A1 Complement System 15 min read Leicht

Fertig & Bereit: 'hǎo' (好) als Resultat-Ergänzung

Pack einfach ein hǎo direkt hinter dein Verb, um zu sagen, dass eine Aktion erfolgreich abgeschlossen und alles bereit ist.

Grammar Rule in 30 Seconds

Add 'hǎo' after a verb to show that an action is finished and the result is satisfactory or ready.

  • Use 'Verb + hǎo' to mean 'finish doing X well'. Example: {做好|zuòhǎo} (finished making/doing).
  • Use 'Verb + hǎo' to mean 'ready'. Example: {准备好|zhǔnbèihǎo} (prepared/ready).
  • Negate with 'méiyǒu' (did not). Example: {没做好|méiyǒu zuòhǎo} (did not finish well).
Subject + Verb + 好 (hǎo) + (Object)

Overview

### Overview
Willkommen, mein lieber Sprachschüler! Heute tauchen wir in ein Konzept ein, das im Chinesischen absolut zentral ist, aber für uns Deutsche anfangs etwas ungewohnt wirken kann: das Resultativkomplement (hǎo). Du kennst wahrscheinlich bereits als das Adjektiv für „gut“ (wie in 你好 - „Hallo/Guten Tag“).
Aber im Chinesischen ist viel mehr als das. Es ist ein sogenanntes „Resultativkomplement“. Das bedeutet, wir hängen es direkt hinter ein Verb, um auszudrücken, dass eine Handlung nicht nur abgeschlossen wurde, sondern dass sie *erfolgreich*, *ordnungsgemäß* oder *bereit* für den nächsten Schritt ist.
Stell dir vor, du bist im Büro. Du hast einen Bericht geschrieben. Auf Deutsch sagst du einfach: „Ich habe den Bericht fertig geschrieben.“ Im Chinesischen reicht ein einfaches Verb für „schreiben“ oft nicht aus, um diesen Zustand der „Fertigkeit“ oder „Bereitschaft“ zu betonen.
Hier kommt ins Spiel. Es signalisiert: Die Aufgabe ist erledigt, das Ergebnis ist zufriedenstellend, und alles ist bereit. Während wir im Deutschen oft mit Partizipien oder Adverbien wie „fertig“ oder „gut“ arbeiten, nutzt das Chinesische diese elegante Kombination aus Verb + .
Das ist für dich als Deutschsprachiger eine tolle Nachricht, denn diese Struktur ist logisch, präzise und sehr effizient. Es ist einer der ersten Schritte, um weg vom simplen „Ich mache“ hin zum „Ich habe das Ergebnis erzielt“ zu kommen. Wenn du das erst einmal verstanden hast, wird dein Chinesisch sofort viel natürlicher klingen.
### How This Grammar Works
Im Deutschen nutzen wir oft trennbare Verben oder Adverbien, um ein Ergebnis auszudrücken. Denke an „aufräumen“ (auf + räumen) oder „fertigstellen“. Das Chinesische funktioniert ähnlich, aber mit einer festen Struktur: Verb + 好.
Dieses fungiert hier als Suffix, das den Erfolg der Handlung besiegelt. Wenn du (zuò, machen/tun) mit kombinierst, erhältst du 做好 (zuò hǎo), was so viel bedeutet wie „etwas erfolgreich erledigt haben“ oder „etwas fertig vorbereitet haben“.
Der wichtigste Unterschied zum Deutschen ist die Wortstellung. Im Deutschen sagen wir: „Ich habe das Essen fertig gekocht.“ Wir haben das Objekt („das Essen“) zwischen dem Verb und dem Ergebnis stehen. Im Chinesischen ist das strikt verboten!
Das Verb + 好 bildet eine unzertrennliche Einheit. Das Objekt muss immer *hinter* dieser Einheit stehen. Also: 我做好饭了 (Wǒ zuò hǎo fàn le).
Wörtlich: „Ich-machen-gut-Essen-Partikel“. Das klingt für uns anfangs wie eine mathematische Formel, aber es ist extrem logisch. Es gibt keine Trennung, kein „Ich habe das Essen gut gemacht“.
Die Einheit 做好 ist das Resultat. Das (le) am Ende ist dabei fast immer dabei, weil es den neuen Zustand markiert: „Es ist jetzt fertig.“
Vergleichen wir es mit der deutschen Grammatik: Wir haben im Deutschen das Perfekt („Ich habe gekocht“). Das Chinesische kennt keine Konjugation in diesem Sinne. Stattdessen nutzen wir Resultativkomplemente, um den Aspekt der Vollendung zu zeigen.
Während wir im Deutschen ein Hilfsverb („haben“ oder „sein“) brauchen, benutzt das Chinesische das Komplement und die Partikel . Es ist ein System der Zustandsbeschreibung, kein System der Zeitformen. Das macht es für uns Deutsche, die wir mit komplizierten Verbendungen und Hilfsverben kämpfen, eigentlich viel einfacher: Einmal gelernt, immer angewendet.
### Formation Pattern
Die Bildung ist sehr konsistent. Hier ist die Übersicht für die drei wichtigsten Satzarten:
| Satztyp | Struktur | Beispiel | Übersetzung |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Positiv | Subjekt + Verb + 好 + 了 + Objekt | 我准备好行李了 | Ich habe das Gepäck fertig gepackt. |
| Negativ | Subjekt + 没 + Verb + 好 + Objekt | 他没写好作业 | Er hat die Hausaufgaben nicht fertig geschrieben. |
| Frage | Subjekt + Verb + 好 + 了 + 吗? | 你买好票了吗? | Hast du die Tickets fertig gekauft? |
Wie du siehst, ist das im positiven Satz obligatorisch, um den abgeschlossenen Zustand zu betonen. In der Negation verwenden wir niemals (), sondern immer (méi), da wir einen nicht eingetretenen Zustand (das Nicht-Eintreten des Ergebnisses) beschreiben. Das ist ein wichtiger Punkt: ist der natürliche Feind von in diesem Kontext.
Wenn du benutzt, fällt weg, weil die Handlung eben nicht abgeschlossen wurde.
### When To Use It
Du benutzt als Resultativkomplement in drei Hauptsituationen:
  1. 1Vorbereitung und Bereitschaft: Wenn etwas für einen späteren Zweck fertig sein muss. Beispiel: 我准备好面试了 (Wǒ zhǔnbèi hǎo miànshì le) – „Ich bin bereit für das Vorstellungsgespräch.“ Hier ist die Vorbereitung abgeschlossen und der Zustand der Bereitschaft ist erreicht.
  2. 2Erfolgreicher Abschluss: Wenn eine Tätigkeit nicht nur beendet wurde, sondern auch ein gutes Ergebnis erzielt hat. Beispiel: 我修好手机了 (Wǒ xiū hǎo shǒujī le) – „Ich habe das Handy repariert.“ Das betont hier, dass die Reparatur *erfolgreich* war, das Handy funktioniert jetzt wieder.
  3. 3Vereinbarungen: Wenn man sich auf etwas geeinigt hat. Beispiel: 我们商量好时间了 (Wǒmen shāngliáng hǎo shíjiān le) – „Wir haben die Zeit vereinbart.“ Es ist ein „festes“ Ergebnis einer Diskussion.
Denke an den Supermarkt: Du hast deinen Einkaufszettel 写好 (xiě hǎo - fertig geschrieben). Du hast deine Tasche 收拾好 (shōushí hǎo - fertig gepackt). Es gibt deinem Alltag Struktur.
Es ist das kleine Wort, das den Unterschied macht zwischen „Ich habe an etwas gearbeitet“ und „Ich bin damit fertig und es ist gut so“.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachiger machst du wahrscheinlich diese drei Fehler, weil dein Gehirn versucht, deutsche Strukturen auf das Chinesische zu übertragen:
  1. 1Das Objekt-Dazwischen-Schieben: Wir sagen im Deutschen „Ich habe das Auto repariert“. Wir tendieren dazu, das Objekt zwischen das Verb und das Ergebnis zu setzen. Im Chinesischen ist das ein absolutes Tabu. 我修手机好 ist falsch. Es muss 我修好手机 sein. Warum? Weil 修好 eine semantische Einheit ist.
  2. 2Verwechslung von und : Im Deutschen sagen wir „Ich habe es nicht gut gemacht“ (mit „nicht“). Du wirst versucht sein, zu benutzen. Aber ist für Gewohnheiten oder Verneinungen in der Gegenwart. Da einen Zustand beschreibt, der eingetreten ist (oder nicht), musst du benutzen. 我没做好 ist korrekt, 我不做好 klingt wie eine Weigerung, es gut zu machen.
  3. 3 als Adjektiv statt als Komplement: Anfänger denken oft, bedeutet immer „gut“. Wenn sie 看好 sagen, meinen sie „gut aussehen“. Aber 看好 bedeutet „etwas fertig anschauen“ oder „optimistisch sein“. Um „gut aussehen“ zu sagen, brauchst du eine andere Struktur (看起来很好). Das als Komplement verliert seine ursprüngliche Bedeutung „gut“ und wird zu einem abstrakten „Fertig“-Marker.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt andere Resultativkomplemente, die dich verwirren könnten. Schau dir diese Tabelle an:
| Komplement | Bedeutung | Beispiel | Vergleich |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| (hǎo) | Fertig + Zufriedenheit/Bereitschaft | 做好了 | Fokus auf Qualität/Bereitschaft |
| (wán) | Nur Fertig (Ende der Handlung) | 做完了 | Fokus rein auf Abschluss/Stopp |
| (dào) | Ziel erreicht (Ergebnis) | 买到了 | Fokus auf den Erhalt eines Objekts |
Der Unterschied zwischen und ist für Deutsche besonders interessant: bedeutet einfach nur, dass die Handlung zu Ende ist (die Zeit ist um, das Buch ist ausgelesen). bedeutet, dass die Handlung zu einem *guten* Ende gekommen ist und das Ergebnis nun nutzbar ist. Wenn du 吃完 sagst, hast du den Teller leer.
Wenn du 吃好 sagst, bist du satt und zufrieden.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich bei jedem Verb benutzen?
Antwort: Nein, nur bei Verben, bei denen ein „gutes“ oder „fertiges“ Ergebnis Sinn ergibt. 睡觉 (schlafen) kann man nicht machen, da Schlafen kein Prozess ist, den man „erfolgreich“ im Sinne einer Aufgabe abschließt.
Frage: Ist das immer notwendig?
Antwort: In Aussagesätzen fast immer, da du ausdrücken willst, dass der Zustand der „Fertigkeit“ jetzt eingetreten ist. Ohne klingt es unvollständig.
Frage: Was mache ich, wenn ich das Ergebnis nicht mag?
Antwort: Dann benutzt du einfach für die Verneinung. Wenn du es zwar gemacht hast, aber das Ergebnis schlecht ist, würdest du eher sagen 没做好 (nicht gut gemacht).
Frage: Kann ich zwei Komplemente kombinieren?
Antwort: Nein, bleib bei einem. Verb + 好 reicht völlig aus, um Präzision auszudrücken. Viel Erfolg beim Üben!

Formation of Resultative 'hǎo'

Form Structure Example
Affirmative
Subject + Verb + 好
我写好 (I finished writing)
Negative
Subject + 没(有) + Verb + 好
我没写好 (I didn't finish writing well)
Question
Subject + Verb + 好 + 了 + 吗?
你写好了吗? (Are you finished?)
Object
Subject + Verb + 好 + Object
我写好作业了 (I finished the homework)
Potential
Subject + Verb + 得/不 + 好
我写得好/写不好 (I can/can't finish well)

Meanings

The resultative complement 'hǎo' indicates that an action has been completed successfully, resulting in a state of readiness or satisfaction.

1

Successful Completion

The action is finished and the outcome is good.

“{作业|zuòyè}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。”

“{衣服|yīfu}{洗|xǐ}{好|hǎo}{了|le}。”

2

Readiness

The subject is prepared or ready for the next step.

“{我|wǒ}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo}{了|le}。”

“{行李|xínglǐ}{收拾|shōushi}{好|hǎo}{了|le}。”

Reference Table

Reference table for Fertig & Bereit: 'hǎo' (好) als Resultat-Ergänzung
Typ Bedeutung Typische Verben Beispiel
Bereitschaft
Aktion fertig & du bist bereit.
准备, 穿, 拿
准备好了 (Bereit sein)
Qualität
Aktion gut abgeschlossen.
做, 写, 洗
洗好了 (Sauber gewaschen)
Abmachung
Ein Plan steht fest.
说, 商量, 约
说好了 (Abgemacht)
Erfolg
Kauf oder Konsum erledigt.
买, 吃, 看
买好了 (Gekauft & fertig)

Formalitätsspektrum

Formell
报告已准备妥当。

报告已准备妥当。 (Work)

Neutral
报告写好了。

报告写好了。 (Work)

Informell
报告弄好了。

报告弄好了。 (Work)

Umgangssprache
报告搞定!

报告搞定! (Work)

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ}{做|zuò}{好|hǎo}{了|le}。

I am done.

2

{饭|fàn}{做|zuò}{好|hǎo}{了|le}。

The meal is ready.

3

{你|nǐ}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo}{了|le}{吗|ma}?

Are you ready?

4

{我|wǒ}{没|méi}{做|zuò}{好|hǎo}。

I didn't finish it well.

1

{作业|zuòyè}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。

The homework is written/done.

2

{行李|xínglǐ}{收拾|shōushi}{好|hǎo}{了|le}。

The luggage is packed.

3

{他|tā}{没|méi}{把|bǎ}{事|shì}{情|qing}{做|zuò}{好|hǎo}。

He didn't do the job well.

4

{请|qǐng}{把|bǎ}{桌子|zhuōzi}{擦|cā}{好|hǎo}。

Please wipe the table clean/ready.

1

{报告|bàogào}{我|wǒ}{已经|yǐjīng}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。

I have already finished writing the report.

2

{如果|rúguǒ}{没|méi}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo},{就|jiù}{别|bié}{去|qù}。

If you aren't ready, don't go.

3

{他|tā}{把|bǎ}{房间|fángjiān}{打扫|dǎsǎo}{好|hǎo}{了|le}。

He has finished cleaning the room.

4

{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{我|wǒ}{会|huì}{处理|chǔlǐ}{好|hǎo}{的|de}。

I will handle this matter well.

1

{为了|wèile}{这次|zhècì}{会议|huìyì},{我们|wǒmen}{把|bǎ}{资料|zīliào}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo}{了|le}。

We have prepared the materials for this meeting.

2

{虽然|suīrán}{很|hěn}{忙},{但|dàn}{我|wǒ}{还是|háishì}{把|bǎ}{任务|rènwù}{完成|wánchéng}{好|hǎo}{了|le}。

Although busy, I still finished the task well.

3

{你|nǐ}{得|děi}{把|bǎ}{合同|hétóng}{签|qiān}{好|hǎo}。

You must get the contract signed (and ready).

4

{别|bié}{担心},{一切|yīqiè}{都|dōu}{安排|ānpái}{好|hǎo}{了|le}。

Don't worry, everything is arranged.

1

{经过|jīngguò}{反复|fǎnfù}{修改},{论文|lùnwén}{终于|zhōngyú}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。

After repeated revisions, the thesis is finally finished.

2

{必须|bìxū}{把|bǎ}{所有|suǒyǒu}{细节|xìjié}{都|dōu}{确认|quèrèn}{好|hǎo}。

All details must be confirmed (and ready).

3

{他|tā}{把|bǎ}{未来|wèilái}{的|de}{计划|jìhuà}{规划|guīhuà}{好|hǎo}{了|le}。

He has planned his future well.

4

{这|zhè}{台|tái}{机器|jīqì}{已经|yǐjīng}{调试|tiáoshì}{好|hǎo}{了|le}。

This machine has been calibrated (and is ready).

1

{唯有|wéiyǒu}{把|bǎ}{基础|jīchǔ}{打|dǎ}{好|hǎo},{才能|cáinéng}{盖|gài}{高楼|gāolóu}。

Only by laying a good foundation can one build a skyscraper.

2

{他|tā}{将|jiāng}{这|zhè}{场|chǎng}{演出|yǎnchū}{筹备|chóubèi}{得|de}{十分|shífēn}{好|hǎo}。

He prepared this performance extremely well.

3

{无论|wúlùn}{如何},{你|nǐ}{都|dōu}{要|yào}{把|bǎ}{心态|xīntài}{调整|tiáozhěng}{好|hǎo}。

No matter what, you must adjust your mindset well.

4

{这|zhè}{项|xiàng}{工程|gōngchéng}{若|ruò}{没|méi}{监管|jiānguǎn}{好|hǎo},{后果|hòuguǒ}{不堪设想|bùkānshèxiǎng}。

If this project is not supervised well, the consequences are unimaginable.

Leicht verwechselbar

Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result vs. hǎo vs wán

Both indicate completion.

Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result vs. hǎo vs le

Both relate to completion.

Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result vs. hǎo vs dào

Both are resultative.

Häufige Fehler

做好了了

做好了

Don't double the 'le' particle.

我不做好

我没做好

Use 'mei' for past negation.

写完好

写好

Don't combine two complements.

好做

做好

The complement must follow the verb.

准备了好了

准备好了

Only one 'le' is needed.

没准备

没准备好

Need the complement to show the result.

做完好

做好

Redundant complements.

处理完好

处理好

Choose one complement.

没处理了

没处理好

Need the resultative complement.

安排了好了

安排好了

Redundant 'le'.

调试完好

调试好

Use the most appropriate complement.

没调试了

没调试好

Missing the complement.

规划了好了

规划好了

Redundant 'le'.

Satzmuster

Subject + ___ + 好 + 了

Subject + 没 + ___ + 好

Subject + 把 + Object + ___ + 好 + 了

___ + 好 + 了 + 吗?

Real World Usage

Texting constant

我准备好了!

Food Delivery very common

餐点做好了。

Work common

报告写好了。

Travel common

行李收拾好了。

School common

作业做好了。

Social Media occasional

搞定!

💡

Denk an 'bereit'

Wenn du im Kopf das Wort 'bereit' oder 'fertig vorbereitet' ergänzen kannst, ist hǎo meistens richtig:
Wǒ zhǔnbèi hǎo le.
⚠️

Kein 'le' bei Negativ

Wenn du sagst, dass du noch nicht fertig bist, lass das 'le' am Ende weg:
Wǒ méi xiě hǎo.
🎯

Die 'hǎo-le' Kombi

In der Freizeit rufen Chinesen oft einfach nur hǎo le!, was so viel heißt wie 'Fertig!' oder 'Alles klar!'

Smart Tips

Always use 'hǎo' instead of 'wán'.

饭做完了 (The cooking stopped). 饭做好了 (The food is ready).

Use 'méi' for past resultative.

我不做好了. 我没做好.

Only one complement per verb.

做完好. 做好.

Add 'le ma' at the end.

准备好吗? 准备好了吗?

Aussprache

hǎo (falling-rising)

Tone of 'hǎo'

The third tone (hǎo) is clear and steady.

Statement

做好了。 (Falling)

Confirming completion.

Question

做好了吗? (Rising)

Asking for confirmation.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'hǎo' as a 'Good' seal of approval on your finished work.

Visuelle Assoziation

Imagine a chef putting a 'Good' sticker on a plate of food. The food is now 'done' and 'ready' to be served.

Rhyme

When the task is through, add 'hǎo' to say it's true!

Story

Xiao Wang is packing. He puts his shirt in the bag. He says 'shōushi hǎo le' (packed/ready). He is now ready for his trip.

Word Web

做好写好准备好收拾好安排好处理好

Herausforderung

For the next 5 minutes, label everything you finish as '...hǎo le' (e.g., 'Coffee made: kāfēi zuò hǎo le').

Kulturelle Hinweise

Very common in daily life to confirm tasks.

Similar usage, often used in service industry.

Often mixed with English particles.

Derived from the adjective 'hǎo' (good).

Gesprächseinstiege

你准备好了吗?

作业写好了吗?

报告处理好了吗?

你把计划安排好了吗?

Tagebuch-Impulse

Write about your morning routine.
Describe a task you finished today.
How do you prepare for a big trip?
Reflect on a project you completed.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke: "Ich habe (alles) gut vorbereitet."

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'zhǔnbèi' heißt vorbereiten, und mit 'hǎo' bist du bereit.
Welcher Satz bedeutet: "Ich habe es noch nicht fertig geschrieben?"

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Negative Sätze nutzen 'méi' und brauchen kein 'le' am Ende.
Finde den Fehler im Satz: "Ich habe fertig gegessen."

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Für eine fertige Aktion brauchst du am Ende ein 'le', kein 'ma'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

我 ___ 好了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d
All are correct verbs.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我做好了了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove extra 'le'.
Choose the best translation. Multiple Choice

I am ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Standard phrase.
Reorder the words. Sentence Reorder

好了 / 我 / 准备

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject + Verb + Complement.
Translate to Chinese. Übersetzung

The meal is ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct resultative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 报告写好了吗? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the question.
Build a sentence. Sentence Building

Use '处理' and '好'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Match the verb with 'hǎo'. Match Pairs

Match '准备' with 'hǎo'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard complement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige: "Wir haben es fest abgemacht." Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere den Fehler: "Ich habe die Tickets noch nicht gekauft." Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge: "Das Essen ist fertig." Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze: "Bist du bereit?" Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wähle den richtigen Satz für: "Die Kleidung ist ordentlich gewaschen." Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Verbinde die Paare: Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Vervollständige den negativen Satz: "Ich habe es mir noch nicht überlegt." Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Was drückt Zufriedenheit und Bereitschaft aus? Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere die Satzstellung: "Ich habe den Brief fertig geschrieben." Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ordne die Wörter: "Hast du dich entschieden?" Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

Most verbs that result in a state can use it.

Use 'méi' + Verb + 'hǎo'.

No, 'hǎo' is for readiness, 'wán' is for completion.

At the very end of the sentence.

Yes, add 'ma' at the end.

It's neutral and used everywhere.

It works perfectly with 'bǎ'.

Use 'Verb + bù + hǎo'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Terminar de + infinitive

Chinese uses a suffix, Spanish uses a prepositional phrase.

French moderate

Avoir fini de

Chinese 'hǎo' adds a qualitative 'ready' nuance.

German high

Fertig + sein

German is an adjective, Chinese is a complement.

Japanese partial

~te shimau

Japanese focuses on the 'regret' or 'total completion' aspect.

Arabic moderate

Intaha min

Arabic is a verb-preposition structure.

Chinese high

Resultative Complement

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!