A1 Complement System 14 min read Leicht

Sehen & Hören als Ergebnis: Das Komplement 见 (jiàn)

Nutze 见 nach Verben der Wahrnehmung, um zu bestätigen, dass ein Signal in deinem Gehirn angekommen ist: «看见», «听见» oder «闻见».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {见|jiàn} after a verb to show that you successfully perceived something with your eyes or ears.

  • Add {见|jiàn} after {看|kàn} (look) to mean 'see' (successfully): {看见|kànjiàn}.
  • Add {见|jiàn} after {听|tīng} (listen) to mean 'hear' (successfully): {听见|tīngjiàn}.
  • For negatives, use {没|méi} + Verb + {见|jiàn} (never use {不|bù}).
Verb + 见 = Successful Perception

Overview

Hast du jemals zwanzig Minuten damit verbracht, dein Zimmer auf den Kopf zu stellen, um dein Handy zu suchen, nur um festzustellen, dass es direkt vor dir auf dem Schreibtisch lag? Im Deutschen nutzen wir dafür oft zwei Wörter: „schauen“ (die Handlung) und „sehen“ (das Ergebnis). Das Chinesische macht hier etwas unglaublich Logisches.
Es nimmt das Verb für die Handlung und fügt ein spezielles „Ergebnis-Etikett“ hinzu, das Komplement genannt wird, um zu zeigen, dass du tatsächlich erfolgreich warst. Dieses Etikett ist . Dieses kleine Zeichen verwandelt eine allgemeine Handlung in einen sensorischen Sieg.
Es ist der Unterschied dazwischen, einer langweiligen Vorlesung zuzuhören und tatsächlich das eine wichtige Ding zu hören, das der Professor gesagt hat. Wenn du jemals das Gefühl hattest, dass dein Gehirn zwar „verarbeitet“, aber nicht „registriert“, was vor dir liegt, verstehst du bereits, warum diese Grammatik existiert. Es geht nur um den Moment der Wahrnehmung.
Es ist der „Aha!“-Moment für deine Augen, Ohren und sogar deine Nase. In unserer Welt des endlosen Scrollens und der Benachrichtigungs-Pings hilft dir , genau das zu spezifizieren, was es durch das Rauschen tatsächlich in dein Bewusstsein geschafft hat.

How This Grammar Works

Denk an dein Lieblings-Videospiel. Dein Charakter könnte auf ein Ziel „zielen“, aber hat er es auch wirklich „getroffen“? Die chinesische Grammatik behandelt Wahrnehmungsverben genau so.
Der erste Teil ist der Versuch: (schauen) oder (zuhören). Der zweite Teil, , ist die Bestätigung. Er sagt dem Hörer, dass das Signal dein Gehirn erreicht hat.
Ohne führst du nur die Bewegung aus. Du könntest stundenlang in ein Lehrbuch „schauen“, ohne den Inhalt tatsächlich zu „sehen“ oder zu verstehen. (Das haben wir alle schon während der Klausurenwoche erlebt, oder?) Durch das Hinzufügen von schließt du den Kreis.
Es ist ein Resultatskomplement. Dies sind spezifische Wörter, die an das Ende von Verben angehängt werden, um das Ergebnis zu beschreiben. Während es im Chinesischen viele Komplemente gibt, ist der Spezialist für deine fünf Sinne.
Es funktioniert nicht für Dinge wie das Beenden einer Mahlzeit oder das Putzen eines Raums – es ist strikt für diesen sensorischen „Klick“ gedacht. Es ist wie die „Lesebestätigung“ in einer WhatsApp-Nachricht. Die Nachricht wurde gesendet (), und jetzt hast du den Beweis, dass sie gesehen wurde (看见).

Formation Pattern

1
Diese Struktur zu erstellen ist so einfach wie das Bestellen eines Kaffees über eine App. Sie folgt einer einfachen Logik in drei Schritten:
2
Wähle dein sensorisches Handlungsverb (meist für das Sehen oder für das Hören).
3
Hänge unmittelbar nach dem Verb an. Keine Leerzeichen, keine extra Partikel.
4
Füge dein Objekt (das Ding, das du gesehen oder gehört hast) am Ende hinzu.
5
Positive Form:
6
Subjekt + Verb + 见 + Objekt
7
Beispiel: 我看见你了。 (Ich habe dich gesehen.)
8
Negative Form:
9
Um zu sagen, dass du etwas nicht wahrgenommen hast, verwendest du vor dem Verb. Entscheidend ist, dass das dort bleibt, weil du über das *Fehlen* eines Ergebnisses berichtest.
10
Subjekt + 没 + Verb + 见 + Objekt
11
Beispiel: 我没听见声音。 (Ich habe kein Geräusch gehört.)
12
Question Form:
13
Du kannst das standardmäßige am Ende verwenden oder das „Verb-Nicht-Verb“-Muster.
14
Beispiel: 你看见我的手机了吗? (Hast du mein Handy gesehen?)
15
Beispiel: 你听没听见? (Hast du [es] gehört oder nicht?)

When To Use It

Du wirst dies jeden Tag benutzen, besonders in unserem digital geprägten Leben. Benutze es, wenn du in einem Zoom-Call bist und prüfen musst, ob dein Team deinen geteilten Bildschirm sehen kann: 你们看见我的屏幕了吗? Benutze es, wenn du auf einem Musikfestival bist und endlich deinen Freund in der Menge entdeckst. Es ist perfekt für diese „Hast du das gerade gesehen?“-Momente, wenn ein Promi eine seltsame Story auf Instagram postet.
Es ist auch die erste Wahl für Gerüche. Wenn du in eine Küche kommst und den Duft von frischem 咖啡 wahrnimmst, würdest du 闻见 verwenden. Grundsätzlich ist dein bester Freund, wann immer du betonen willst, dass deine Sinne erfolgreich etwas aus der Umgebung eingefangen haben.
Es verschiebt das Gespräch von der physischen Handlung des Starrens oder Lauschens zur mentalen Handlung des Wahrnehmens. Wenn du jemanden ghostest (nicht dass du das tun würdest!), könntest du behaupten, du hättest seine Nachricht 没看见. Es ist der ultimative Marker für „sensorischen Erfolg“.
Es wird sogar verwendet, um jemanden zufällig zu „treffen“ – 遇见 – weil du ihn auf deinem Weg „wahrgenommen“ hast. Versuche nur nicht, es für „Schmecken“ oder „Berühren“ auf die gleiche Weise zu verwenden; das Chinesische bevorzugt dafür andere Komplemente, aber für Augen, Ohren und Nase ist der König.

Common Mistakes

Die größte Falle für Deutschsprachige ist die Annahme, dass einfach „sehen“ bedeutet. Das tut es nicht. Wenn du 我看他 sagst, sagst du „Ich schaue ihn an.“ Er weiß vielleicht nicht einmal, dass du da bist, und du starrst vielleicht nur ins Leere. Wenn du sagen willst, dass du ihn tatsächlich *gesehen* hast, MUSST du hinzufügen. Ein weiterer klassischer Fehler ist, an die falsche Stelle zu setzen. Es ist ein „Klettverschluss-Wort“ – es muss direkt am Verb kleben. Lass kein Objekt oder eine Partikel wie dazwischen kommen. Denk auch daran, dass für Ergebnisse ist, die *passiert* sind. Wenn du sagen willst, dass du etwas „nicht sehen kannst“ (weil du z. B. deine Brille vergessen hast), ist das ein anderer Grammatikpunkt namens Potenzialkomplement (看不见). Anfänger verwechseln oft 没看见 (nicht gesehen) mit 看不见 (kann nicht sehen). Benutze das erste, wenn du über ein bestimmtes Ereignis in der Vergangenheit sprichst. Schließlich solltest du es nicht übermäßig anwenden. Man kann nicht „essen-sehen“ oder „laufen-sehen“. Es passt nur zu Wahrnehmungsverben. Wenn du versuchst zu sagen, dass du einen Burger „gegessen-gesehen“ hast, werden dich die Leute anschauen, als hättest du zu lange auf einen Computerbildschirm gestarrt. Bleib bei den „Großen Drei“: , und .

Contrast With Similar Patterns

Dir wird auffallen, dass Leute manchmal anstelle von verwenden. In vielen Fällen, wie bei 看见 vs. 看到, sind sie fast austauschbar.
Beide zeigen, dass es dir gelungen ist, etwas zu sehen. Es gibt jedoch einen kleinen Unterschied im Gefühl. fühlt sich sensorischer und unmittelbarer an.
Es geht um die Wahrnehmung selbst, die dein Gehirn trifft. fühlt sich eher so an, als hättest du ein Ziel erreicht oder etwas „gefunden“. Denk so darüber: 看见 ist „Ich habe es wahrgenommen“, während 看到 ist „Ich habe den Anblick von etwas erhascht“.
Außerdem ist viel flexibler. Es kann mit tonnenweise Verben verwendet werden, wie 买到 (erfolgreich gekauft) oder 找到 (gefunden). ist ein Spezialist; es bleibt in seiner Spur von Sicht, Klang und Geruch.
Ein weiterer Punkt der Verwirrung ist als eigenständiges Verb mit der Bedeutung „treffen“. Wenn du 再见 sagst, sagst du „Auf Wiedersehen“. Hier fungiert als Hauptverb.
Als Resultatskomplement ist es ein Teamplayer, nicht der Star. Es folgt dem Hauptverb, um das entscheidende Update „Mission erfüllt“ zu liefern. Dieses Unterscheidungsvermögen hilft dir zu erkennen, warum das Chinesische so präzise darin ist, ob eine Handlung nur versucht oder tatsächlich abgeschlossen wurde.

Quick FAQ

F: Kann ich mit jedem Verb verwenden?

Nein! Beschränke es auf Wahrnehmungsverben wie , und . Es ist ein sensorischer Spezialist.

F: Ist 看见 formal oder informell?

Es ist beides! Du wirst es in einer lockeren Nachricht an einen Freund ebenso verwenden wie in einer seriösen Geschäftspräsentation. Es ist universell.

F: Was ist der Unterschied zwischen 看见了 und 看见过?

看见了 bedeutet, du hast es gesehen (meist kürzlich oder zu einem bestimmten Zeitpunkt). 看见过 bedeutet, dass du die Erfahrung gemacht hast, es schon einmal gesehen zu haben.

F: Warum sagen Leute 听见 statt einfach nur ?

Weil nur „zuhören“ ist. Du kannst dem Rat deiner Mutter zuhören (), ihn aber nicht wirklich „hören“ (听见) oder verarbeiten. Das kennen wir alle!

F: Brauche ich nach 看见?

Meistens ja, wenn das Sehen in der Vergangenheit oder in einem bestimmten Moment passierte. Es markiert die Veränderung oder den Abschluss.

F: Ist 闻见 gebräuchlich?

Ja, es ist der Standardweg, um zu sagen, dass man einen Geruch wahrgenommen hat. „Whoa, ich rieche (闻见) Pizza!“

Formation of Perception Results

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 见
看见 (See)
Negative
没 + Verb + 见
没看见 (Didn't see)
Question
Verb + 见 + 吗?
看见了吗? (Did you see?)
A-not-A
Verb + 见 + 没 + Verb + 见
看见没看见? (Did you see or not?)

Meanings

The complement {见|jiàn} is attached to verbs of perception to indicate that the action was successful and the object was reached by the senses.

1

Visual Success

Successfully seeing an object or person.

“我{看见|kànjiàn}了那本书。”

“你{看见|kànjiàn}我的手机了吗?”

2

Auditory Success

Successfully hearing a sound or voice.

“我{听见|tīngjiàn}有人在说话。”

“你{听见|tīngjiàn}了吗?”

Reference Table

Reference table for Sehen & Hören als Ergebnis: Das Komplement 见 (jiàn)
Aktionsverb Mit Resultat Bedeutung Szenario
{看|kàn}
{看见|kànjiàn}
Sehen / Erblicken
Einen Freund in der Menge entdecken
{听|tīng}
{听见|tīngjiàn}
Hören
Einen Benachrichtigungston wahrnehmen
{闻|wén}
{闻见|wénjiàn}
Riechen
Den Duft von Popcorn bemerken
{遇|yù}
{遇见|yùjiàn}
Treffen / Begegnen
Zufällig den Ex im Supermarkt treffen
{没看|méikàn}
{没看见|méikànjiàn}
Nicht gesehen
Eine grüne Ampel beim Tippen verpassen
{没听|méitīng}
{没听见|méitīngjiàn}
Nicht gehört
Den Wecker im Schlaf überhören

Formalitätsspektrum

Formell
我看见了他。

我看见了他。 (Reporting a sighting)

Neutral
我看见他了。

我看见他了。 (Reporting a sighting)

Informell
看见他了。

看见他了。 (Reporting a sighting)

Umgangssprache
瞄到了。

瞄到了。 (Reporting a sighting)

Die 'Sinnes-Erfolg' Karte

见 (jiàn)

Visuell (Sehen)

  • {看见|kànjiàn} Sehen / Erblicken

Auditiv (Hören)

  • {听见|tīngjiàn} Hören

Olfaktorisch (Riechen)

  • {闻见|wénjiàn} Riechen

Aktion vs. Resultat

Der Versuch (Aktion)
{看|kàn} Hinschauen (versuchen)
{听|tīng} Zuhören (versuchen)
Der Erfolg (Resultat)
{看见|kànjiàn} Sehen (Signal empfangen)
{听见|tīngjiàn} Hören (Signal empfangen)

Hast du es gesehen?

1

Benutzt du Augen/Ohren/Nase?

YES
Weiter
NO
Nutze 见 nicht
2

Ist das Signal im Gehirn angekommen?

YES
Füge 见 hinzu (看见/听见)
NO ↓

Spickzettel zur Nutzung

Häufige Verben

  • 看 (Sehen)
  • 听 (Hören)
  • 闻 (Riechen)
  • 遇 (Treffen)

Negative Form

  • 没看见
  • 没听见
  • 没闻见

Beispiele nach Niveau

1

我{看见|kànjiàn}他了。

I saw him.

2

你{听见|tīngjiàn}了吗?

Did you hear it?

3

我没{看见|kànjiàn}书。

I didn't see the book.

4

我{听见|tīngjiàn}音乐了。

I heard the music.

1

他在哪儿?我没{看见|kànjiàn}他。

Where is he? I didn't see him.

2

你{听见|tīngjiàn}老师说什么了吗?

Did you hear what the teacher said?

3

我刚才{看见|kànjiàn}一只猫。

I just saw a cat.

4

太吵了,我{听见|tīngjiàn}不清楚。

It's too loud, I can't hear clearly.

1

虽然人很多,但我还是{看见|kànjiàn}了你。

Although there were many people, I still saw you.

2

你{听见|tīngjiàn}门外的声音了吗?

Did you hear the sound outside the door?

3

我没{看见|kànjiàn}任何奇怪的东西。

I didn't see anything strange.

4

他说话太小声,我没{听见|tīngjiàn}。

He spoke too softly, I didn't hear it.

1

我一眼就{看见|kànjiàn}了那个红色的标志。

I saw that red sign at a glance.

2

你能{听见|tīngjiàn}我说话吗?信号不好。

Can you hear me? The signal is bad.

3

我没{看见|kànjiàn}他离开房间。

I didn't see him leave the room.

4

我{听见|tīngjiàn}了关于这个消息的传闻。

I heard rumors about this news.

1

我从未{看见|kànjiàn}过如此美丽的风景。

I have never seen such beautiful scenery.

2

他竟然{听见|tīngjiàn}了我在背后的议论。

He actually heard me talking behind his back.

3

我没{看见|kànjiàn}任何合理的理由拒绝。

I didn't see any reasonable excuse to refuse.

4

你{听见|tīngjiàn}那阵风声了吗?

Did you hear that gust of wind?

1

我{看见|kànjiàn}了历史的变迁。

I have seen the changes of history.

2

他{听见|tīngjiàn}了时代的呼唤。

He heard the call of the era.

3

我没{看见|kànjiàn}任何转机。

I didn't see any turning point.

4

你{听见|tīngjiàn}过这种古老的传说吗?

Have you heard of this ancient legend?

Leicht verwechselbar

Seeing & Hearing Results: The Complement 见 (jiàn) vs. 看见 vs 看到

Both mean 'to see', but '看见' is sensory, '看到' can imply reaching a goal.

Seeing & Hearing Results: The Complement 见 (jiàn) vs. 没 vs 不

Learners use '不' for everything.

Seeing & Hearing Results: The Complement 见 (jiàn) vs. 听见 vs 听懂

Both use '听', but '见' is sensory, '懂' is comprehension.

Häufige Fehler

我不看见

我没看见

Negative of resultative is always 没.

我看了

我看见了

看 is just the action, not the result.

我看见书了

我看见了书

Object placement can be flexible, but learners often struggle with word order.

我听了见

我听见了

见 must follow the verb immediately.

你看见吗?

你看见了吗?

Need 'le' for completed action.

我没听见他说话

我没听见他说的话

Object needs to be clear.

我看不见他

我没看见他

Confusing potential (can't) with past (didn't).

Satzmuster

我___了___。

你___吗?

我没___,所以不知道。

虽然我___,但我没___。

Real World Usage

Texting very common

看见没?

Job Interview common

我没听见您的问题。

Travel common

我看见那个车站了。

Food Delivery occasional

我没看见外卖员。

Social Media common

看见这个视频了吗?

Phone Call very common

喂?我听不见!

💡

Die 'Gehirn-Verbindung'

Denk bei 见 an ein HDMI-Kabel, das die Welt mit deinem Kopf verbindet. Wenn das Kabel steckt, nutzt du 见! Zum Beispiel: «{我|wǒ}{看见|kànjiàn}{你|nǐ}{了|le}。»
⚠️

Vergiss 'Mei' nicht!

Um zu sagen, dass du etwas 'nicht' wahrgenommen hast, nimm immer 没 (méi), niemals 不 (bù). Beispiel: «{我|wǒ}{没|méi}{听见|tīngjiàn}{你|nǐ}{说话|shuōhuà}。»
🎯

见 vs. 到

Wenn du unsicher bist: 看见 und 看到 sind oft gleich, aber 见 ist viel natürlicher für reines Hören oder Riechen: «{我|wǒ}{闻见|wénjiàn}{了|le}{咖啡|kāfēi}{的|de}{香味|xiāngwèi}。»

Smart Tips

Always add '见' to '看'.

我看了那个人。 我看见了那个人。

Use '没' + Verb + '见'.

我不看见他。 我没看见他。

Use '听见了吗?'.

你听了吗? 你听见了吗?

Use '听不见'.

我听不。 我听不见。

Aussprache

kàn-ji-an

Neutral Tone

The 'jiàn' in 'kànjiàn' is often pronounced with a neutral tone in rapid speech.

Rising for questions

你看见了吗?↗

Confirmation request

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '见' as a pair of glasses. When you put them on your eyes (看) or ears (听), you successfully see or hear!

Visuelle Assoziation

Imagine a detective with a magnifying glass. He looks (看) and suddenly sees (看见) a clue. Then he listens (听) and hears (听见) a whisper.

Rhyme

Look and see, {看见|kànjiàn} is the key. Listen and hear, {听见|tīngjiàn} is clear.

Story

Xiao Wang was looking for his cat. He looked everywhere ({看|kàn}). Finally, he saw it ({看见|kànjiàn}) under the bed. He listened for a meow ({听|tīng}) and heard it ({听见|tīngjiàn}) clearly.

Word Web

看见听见没看见没听见看得见看不见

Herausforderung

Spend 5 minutes today describing 3 things you see and 3 sounds you hear using the structure.

Kulturelle Hinweise

In Northern China, you might hear '听着' (tīngzháo) instead of '听见' (tīngjiàn).

Standard usage is very similar to Mainland, but '看见' is often used more frequently than '看到'.

They often translate '看见' directly from their dialect, which can influence their Mandarin word order.

The character '见' originally depicted an eye on legs, representing the act of seeing.

Gesprächseinstiege

你看见我的钥匙了吗?

你听见刚才的声音了吗?

你看见过那部电影吗?

你听见关于他的传闻了吗?

Tagebuch-Impulse

Describe your morning walk using '看见'.
Write about a time you couldn't hear someone.
Describe a movie you saw recently.
Reflect on a news event you heard about.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Resultatskomplement aus.

{我|wǒ}{没|méi}{看|kàn}___ {他|tā}{去|qù}{哪儿|nǎr}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Um zu sagen, dass du nicht 'gesehen' (wahrgenommen) hast, wohin jemand gegangen ist, nutzt du das Komplement 见.
Welcher Satz bedeutet korrekt: 'Ich habe die Musik gehört'? Multiple Choice

Wähle den grammatikalisch richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{听|tīngjiàn}{音乐|yīnyuè}{了|le}。
听音乐 bedeutet 'Musik hören' (die Aktion), aber 听见音乐 bedeutet, dass du den Ton erfolgreich wahrgenommen hast (das Resultat).
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

{你|nǐ}{看|kàn}{没|méi}{看|kàn}{我|wǒ}{sde}{书|shū}? (Du willst fragen: 'Hast du mein Buch gesehen?')

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{看见|kànjiàn}{没|méi}{看见|kànjiàn}{我|wǒ}{sde}{书|shū}?
Um zu fragen, ob jemand etwas 'gesehen' hat, musst du das Komplement '见' im Verb-nicht-Verb-Muster benutzen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我___他了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看见
Need resultative complement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不看见他。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没看见他
Negative is 没.
Which is correct? Multiple Choice

Did you hear it?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你听见了吗?
Standard question form.
Reorder the words. Sentence Reorder

看见 / 我 / 他 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看见他了
SVO structure.
Translate to Chinese. Übersetzung

I didn't see the book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没看见书
Resultative negative.
Match the verb to the result. Match Pairs

看 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看见
Visual result.
Build a sentence. Sentence Building

I / hear / music

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听见音乐了
Correct structure.
Which is correct? Multiple Choice

I can't hear you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听不见
Potential complement 'can't'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus Lückentext

{你|nǐ}{听|tīng}___ {了|le}{吗|ma}?{老师|lǎoshī}{在|zài}{叫|jiào}{你|nǐ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere den Satz Error Correction

{我|wǒ}{看|kàn}{见|jiàn}{不|bù}{你|nǐ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{不|bù}{见|jiàn}{你|nǐ}。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Ich habe deine Katze nicht gesehen.' Sentence Reorder

{没 / 我 / 的 / 看见 / 猫 / 你}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我 / 没 / 看见 / 你 / 的 / 猫}
Übersetze ins Chinesische Übersetzung

Hast du dieses Geräusch gehört?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{听见|tīngjiàn}{那|nà}{个|gè}{声音|shēngyīn}{了|le}{吗|ma}?
Welcher Satz nutzt 'riechen' korrekt? Multiple Choice

Ich rieche etwas Gutes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{闻见|wénjiàn}{了|le}{好|hǎo}{东西|dōngxi}。
Verbinde Chinesisch mit Deutsch Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看见:Sehen, 听见:Hören, 没看见:Nicht gesehen, 没听见:Nicht gehört
Fülle die Lücke aus Lückentext

{在|zài}{电影院|diànyǐngyuàn},{我|wǒ}___ {了|le}{你|nǐ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看见
Korrigiere die Verneinung Error Correction

{我|wǒ}{不|bù}{看见|kànjiàn}{他|tā}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{看见|kànjiàn}{他|tā}。
Wähle den richtigen Satz für ein lautes Geräusch Multiple Choice

Plötzlich hörte ich ein lautes Geräusch.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {突然|tūrán},{我|wǒ}{听|tīngjiàn}{了|le}{很|hěn}{大|dà}{sde}{声音|shēngyīn}。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Kannst du mich hören?' Sentence Reorder

{你 / 吗 / 我 / 听见 / 说话 / 了}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你 / 听见 / 我 / 说话 / 了 / 吗}

Score: /10

FAQ (8)

No, '不' is for habitual or future actions. '没' is for completed actions.

'看' is the action of looking. '看见' is the result of that action.

It is mostly used with '看' and '听'.

It is neutral and used in all contexts.

Use '你看见了吗?'

'了' marks the completion of the action.

Yes, but that means 'I didn't look', not 'I didn't see'.

The structure is standard Mandarin, but some dialects have their own versions.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Ver / Oír

Chinese requires a complement for the result, Spanish uses a different verb.

French moderate

Voir / Entendre

Chinese is more systematic with the '见' suffix.

German low

Sehen / Hören

Chinese grammar is more analytical here.

Japanese partial

見る / 聞こえる

Japanese changes the verb form; Chinese adds a complement.

Arabic low

رأى / سمع

Arabic does not use a resultative complement system.

Chinese high

看见 / 听见

The core of the system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!