A1 Complement System 14 min read سهل

نتائج الرؤية والسمع: المكمل 见 (jiàn)

استخدم 见 بعد أفعال الحواس لتؤكد أنك نجحت في «استقبال» الإشارة بعقلك. تذكر الكلمات المفتاحية: «إدراك حسي»، «نتيجة»، «نجاح».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {见|jiàn} after a verb to show that you successfully perceived something with your eyes or ears.

  • Add {见|jiàn} after {看|kàn} (look) to mean 'see' (successfully): {看见|kànjiàn}.
  • Add {见|jiàn} after {听|tīng} (listen) to mean 'hear' (successfully): {听见|tīngjiàn}.
  • For negatives, use {没|méi} + Verb + {见|jiàn} (never use {不|bù}).
Verb + 见 = Successful Perception

نظرة عامة

هل سبق لك أن قضيت عشرين دقيقة في قلب غرفتك بحثًا عن هاتفك، لتدرك أنه كان أمامك مباشرة على المكتب؟ في اللغة الإنجليزية، نستخدم كلمتين مختلفتين لهذا: looking (الفعل) وseeing (النتيجة). الصينية تفعل شيئًا منطقيًا للغاية هنا.
فهي تستخدم الفعل الخاص بالحركة وتضيف «علامة نتيجة» خاصة تسمى المكمل لإظهار أنك نجحت بالفعل. هذه العلامة هي . هذا الرمز الصغير يحول الفعل العام إلى فوز حسي.
إنه الفرق بين الاستماع إلى محاضرة مملة وسماع الشيء الوحيد المهم الذي قاله الأستاذ بالفعل. إذا شعرت يومًا أن عقلك «يعالج» ولكن لا «يسجل» ما هو أمامك، فأنت تفهم بالفعل سبب وجود هذه القواعد. الأمر كله يتعلق بلحظة الإدراك.
إنها لحظة «آها!» لعينيك وأذنيك وحتى أنفك. في عالمنا الذي يتسم بالتمرير اللانهائي وتنبيهات الإشعارات، يساعدك على تحديد ما وصل بالفعل عبر الضوضاء إلى وعيك.

كيف تعمل هذه القاعدة

فكر في لعبة الفيديو المفضلة لديك. قد «يصوب» شخصيتك نحو هدف، ولكن هل «أصابه» بالفعل؟ تعامل القواعد الصينية أفعال الإدراك تمامًا مثل ذلك.
الجزء الأول هو المحاولة: (لينظر) أو (ليستمع). الجزء الثاني، ، هو التأكيد. يخبر المستمع أن الإشارة وصلت إلى عقلك.
بدون ، أنت فقط تقوم بالحركة. يمكنك «النظر» في كتاب مدرسي لساعات دون «رؤية» أو فهم المحتوى فعليًا. (لقد مررنا جميعًا بهذا خلال أسبوع الامتحانات النهائية، أليس كذلك؟) بإضافة ، فإنك تغلق الدائرة.
إنه مكمل النتيجة (Result Complement). هذه كلمات محددة تلتصق بنهاية الأفعال لوصف النتيجة. في حين أن هناك العديد من المكملات في اللغة الصينية، إلا أن هو المتخصص في حواسك الخمس.
لا يعمل مع أشياء مثل إنهاء وجبة أو تنظيف غرفة - فهو مخصص بدقة لذلك «النقر» الحسي. إنه مثل «إيصال القراءة» في رسالة WhatsApp. تم إرسال الرسالة () ، والآن لديك دليل على أنه تمت رؤيتها (看见).

نمط التكوين

1
إنشاء هذا الهيكل سهل مثل طلب قهوة عبر تطبيق. يتبع منطقًا بسيطًا من ثلاث خطوات:
2
اختر فعل الحركة الحسي (عادةً للرؤية أو للصوت).
3
أرفق مباشرة بعد الفعل. لا مسافات، ولا جسيمات إضافية.
4
أضف مفعولك به (الشيء الذي رأيته أو سمعته) في النهاية.
5
Positive Form:
6
Subject + Verb + 见 + Object
7
مثال: 我看见你了。 (لقد رأيتك.)
8
Negative Form:
9
لقول إنك لم تدرك شيئًا، نستخدم قبل الفعل. بشكل حاسم، يبقى هناك لأنك تبلغ عن *نقص* النتيجة.
10
Subject + 没 + Verb + 见 + Object
11
مثال: 我没听见声音。 (لم أسمع صوتاً.)
12
Question Form:
13
يمكنك استخدام القياسية في النهاية أو نمط «الفعل-النفي-الفعل».
14
مثال: 你看见我的手机了吗? (هل رأيت هاتفي؟)
15
مثال: 你听没听见? (هل سمعت [ذلك] أم لا؟)

متى نستخدمها

ستستخدم هذا كل يوم، خاصة في حياتنا الرقمية الأولى. استخدمه عندما تكون في مكالمة Zoom وتحتاج إلى التحقق مما إذا كان فريقك يمكنه رؤية شاشتك المشتركة: 你们看见我的屏幕了吗? استخدمه عندما تكون في مهرجان موسيقي وتلمح صديقك أخيرًا في الزحام. إنه مثالي للحظات «هل رأيت ذلك للتو؟» عندما ينشر أحد المشاهير قصة غريبة على Instagram.
إنه أيضًا الخيار الأمثل للروائح. إذا دخلت المطبخ وشممت رائحة 咖啡 الطازجة، فستستخدم 闻见. أساسًا، في أي وقت تريد فيه التأكيد على أن حواسك التقطت بنجاح شيئًا من البيئة، فإن هو أفضل صديق لك.
إنه ينقل المحادثة من الفعل المادي المتمثل في المحدقة أو التنصت إلى الفعل العقلي المتمثل في الإدراك. إذا كنت تتجاهل شخصًا ما (ليس لأنك ستفعل ذلك!) ، فقد تدعي أنك 没看见 رسالته. إنها العلامة النهائية لـ «النجاح الحسي».
حتى أنه يستخدم لـ «لقاء» شخص ما بالصدفة - 遇见 - لأنك «أدركته» في طريقك. فقط لا تحاول استخدامه لـ «التذوق» أو «اللمس» بنفس الطريقة؛ تفضل الصينية مكملات مختلفة لهذين، ولكن بالنسبة للعينين والأذنين والأنف، فإن هو الملك.

الأخطاء الشائعة

أكبر فخ لمتحدثي الإنجليزية هو افتراض أن تعني «يرى». إنها لا تعني ذلك. إذا قلت 我看他 ، فأنت تقول «أنا أنظر إليه». قد لا يعرف حتى أنك هناك، وقد تكون تحدق بفراغ. إذا كنت تريد أن تقول أنك *رأيته* بالفعل، فيجب عليك إضافة . خطأ كلاسيكي آخر هو وضع في المكان الخطأ. إنها كلمة «فيلكرو» - يجب أن تلتصق مباشرة بالفعل. لا تدع مفعولاً به أو جسيماً مثل يفصل بينهما. تذكر أيضًا أن مخصص للنتائج التي *حدثت*. إذا كنت تريد أن تقول إنك «لا تستطيع» رؤية شيء ما (مثل أنك نسيت نظارتك) ، فهذه نقطة قواعد مختلفة تسمى المكمل المحتمل (看不见). غالبًا ما يخلط المتعلمون المبتدئون بين 没看见 (لم يرَ) و 看不见 (لا يستطيع الرؤية). استخدم الأول عندما تتحدث عن حدث معين في الماضي. أخيرًا، لا تبالغ في استخدامه. لا يمكنك قول «يأكل-يرى» أو «يمشي-يرى». إنه يقترن فقط بأفعال الإدراك. إذا حاولت أن تقول أنك «أكلت-رأيت» برجر، فسوف ينظر إليك الناس كما لو كنت تحدق في شاشة الكمبيوتر لفترة طويلة جدًا. التزم بـ «الثلاثة الكبار»: و و .

مقارنة مع أنماط مشابهة

قد تلاحظ أن الناس يستخدمون أحيانًا بدلاً من . في كثير من الحالات، مثل 看见 مقابل 看到 ، فهما قابلان للتبادل تقريبًا. كلاهما يظهر أنك نجحت في رؤية شيء ما.
ومع ذلك، هناك تغيير في الجو. يبدو أكثر حسية وفورية. يتعلق الأمر بالإدراك نفسه الذي يصيب عقلك.
يبدو أكثر وكأنك وصلت إلى هدف أو «وجدت» شيئًا ما. فكر في الأمر على هذا النحو: 看见 هو «لقد أدركته»، بينما 看到 هو «لقد وقع بصري عليه». أيضًا، أكثر مرونة بكثير.
يمكن استخدامه مع الكثير من الأفعال مثل 买到 (اشتريت بنجاح) أو 找到 (وجدت). متخصص؛ يبقى في مساره للرؤية والصوت والرائحة. نقطة أخرى من الارتباك هي كفعل مستقل يعني «يقابل».
عندما تقول 再见 ، فأنت تقول «أراك لاحقًا». هذا هو الذي يعمل كفعل رئيسي. كمكمل نتيجة، فهو زميل في الفريق، وليس النجم.
يتبع الفعل الرئيسي لتقديم تحديث «المهمة تمت» الحاسم. يساعدك فهم هذا التمييز على إدراك سبب دقة اللغة الصينية فيما إذا كان الإجراء قد تمت محاولته فقط أو اكتماله بالفعل.

أسئلة شائعة

س: هل يمكنني استخدام مع أي فعل؟
ج: لا! اقتصر على أفعال الإدراك مثل و و . إنه متخصص حسي.
س: هل 看见 رسمي أم غير رسمي؟
ج: كلاهما! ستستخدمه في نص غير رسمي لصديق وفي عرض تقديمي جاد للعمل. إنه عالمي.
س: ما الفرق بين 看见了 و 看见过؟
ج: 看见了 تعني أنك رأيته (عادةً مؤخرًا أو في وقت محدد). 看见过 تعني أن لديك تجربة رؤيته من قبل.
س: لماذا يقول الناس 听见 بدلاً من مجرد ؟
ج: لأن تعني فقط «الاستماع». يمكنك الاستماع إلى نصيحة والدتك () ولكن لا «تسمعها» فعليًا (听见) أو تعالجها. لقد مررنا جميعًا بهذا!
س: هل أحتاج إلى بعد 看见؟
ج: عادة نعم، إذا حدثت الرؤية في الماضي أو في لحظة معينة. إنها تشير إلى التغيير أو الاكتمال.
س: هل 闻见 شائع؟
ج: نعم، إنها الطريقة القياسية لقول أنك شممت رائحة شيء ما.
واو، أنا أشم (闻见) بيتزا!

Formation of Perception Results

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 见
看见 (See)
Negative
没 + Verb + 见
没看见 (Didn't see)
Question
Verb + 见 + 吗?
看见了吗? (Did you see?)
A-not-A
Verb + 见 + 没 + Verb + 见
看见没看见? (Did you see or not?)

Meanings

The complement {见|jiàn} is attached to verbs of perception to indicate that the action was successful and the object was reached by the senses.

1

Visual Success

Successfully seeing an object or person.

“我{看见|kànjiàn}了那本书。”

“你{看见|kànjiàn}我的手机了吗?”

2

Auditory Success

Successfully hearing a sound or voice.

“我{听见|tīngjiàn}有人在说话。”

“你{听见|tīngjiàn}了吗?”

Reference Table

Reference table for نتائج الرؤية والسمع: المكمل 见 (jiàn)
فعل الحركة مع مكمل النتيجة المعنى بالعربية سيناريو الاستخدام
{看|kàn}
{看见|kànjiàn}
يرى / يلمح
رؤية صديق وسط الحشود
{听|tīng}
{听见|tīngjiàn}
يسمع
سماع صوت إشعار الهاتف
{闻|wén}
{闻见|wénjiàn}
يشم
شم رائحة الفشار اللذيذة
{遇|yù}
{遇见|yùjiàn}
يقابل / يصادف
مقابلة شخص بالصدفة في المول
{没看|méikàn}
{没看见|méikànjiàn}
لم يرَ
عدم ملاحظة الإشارة الخضراء
{没听|méitīng}
{没听见|méitīngjiàn}
لم يسمع
النوم رغم صوت المنبه العالي

طيف الرسمية

رسمي
我看见了他。

我看见了他。 (Reporting a sighting)

محايد
我看见他了。

我看见他了。 (Reporting a sighting)

غير رسمي
看见他了。

看见他了。 (Reporting a sighting)

عامية
瞄到了。

瞄到了。 (Reporting a sighting)

خريطة 'نجاح الحواس'

见 (jiàn)

بصري (الرؤية)

  • {看见|kànjiàn} أن ترى

سمعي (الصوت)

  • {听|tīngjiàn} أن تسمع

شمي (الرائحة)

  • {闻见|wénjiàn} أن تشم

الحركة ضد النتيجة

المحاولة (الحركة)
{看|kàn} ينظر (يحاول)
{听|tīng} ينصت (يحاول)
النجاح (النتيجة)
{看见|kànjiàn} يرى (تم الاستقبال)
{听见|tīngjiàn} يسمع (تم الاستقبال)

هل رأيت ذلك؟

1

هل تستخدم عينك/أذنك/أنفك؟

YES
استمر
NO
لا تستخدم 见
2

هل وصلت الإشارة لعقلك؟

YES
أضف 见 (看见/听见)
NO ↓

ورقة الغش للاستخدام

أفعال شائعة

  • 看 (يرى)
  • 听 (يسمع)
  • 闻 (يشم)
  • 遇 (يقابل)

صيغة النفي

  • 没看见
  • 没听见
  • 没闻见

أمثلة حسب المستوى

1

我{看见|kànjiàn}他了。

I saw him.

2

你{听见|tīngjiàn}了吗?

Did you hear it?

3

我没{看见|kànjiàn}书。

I didn't see the book.

4

我{听见|tīngjiàn}音乐了。

I heard the music.

1

他在哪儿?我没{看见|kànjiàn}他。

Where is he? I didn't see him.

2

你{听见|tīngjiàn}老师说什么了吗?

Did you hear what the teacher said?

3

我刚才{看见|kànjiàn}一只猫。

I just saw a cat.

4

太吵了,我{听见|tīngjiàn}不清楚。

It's too loud, I can't hear clearly.

1

虽然人很多,但我还是{看见|kànjiàn}了你。

Although there were many people, I still saw you.

2

你{听见|tīngjiàn}门外的声音了吗?

Did you hear the sound outside the door?

3

我没{看见|kànjiàn}任何奇怪的东西。

I didn't see anything strange.

4

他说话太小声,我没{听见|tīngjiàn}。

He spoke too softly, I didn't hear it.

1

我一眼就{看见|kànjiàn}了那个红色的标志。

I saw that red sign at a glance.

2

你能{听见|tīngjiàn}我说话吗?信号不好。

Can you hear me? The signal is bad.

3

我没{看见|kànjiàn}他离开房间。

I didn't see him leave the room.

4

我{听见|tīngjiàn}了关于这个消息的传闻。

I heard rumors about this news.

1

我从未{看见|kànjiàn}过如此美丽的风景。

I have never seen such beautiful scenery.

2

他竟然{听见|tīngjiàn}了我在背后的议论。

He actually heard me talking behind his back.

3

我没{看见|kànjiàn}任何合理的理由拒绝。

I didn't see any reasonable excuse to refuse.

4

你{听见|tīngjiàn}那阵风声了吗?

Did you hear that gust of wind?

1

我{看见|kànjiàn}了历史的变迁。

I have seen the changes of history.

2

他{听见|tīngjiàn}了时代的呼唤。

He heard the call of the era.

3

我没{看见|kànjiàn}任何转机。

I didn't see any turning point.

4

你{听见|tīngjiàn}过这种古老的传说吗?

Have you heard of this ancient legend?

سهل الخلط

Seeing & Hearing Results: The Complement 见 (jiàn) مقابل 看见 vs 看到

Both mean 'to see', but '看见' is sensory, '看到' can imply reaching a goal.

Seeing & Hearing Results: The Complement 见 (jiàn) مقابل 没 vs 不

Learners use '不' for everything.

Seeing & Hearing Results: The Complement 见 (jiàn) مقابل 听见 vs 听懂

Both use '听', but '见' is sensory, '懂' is comprehension.

أخطاء شائعة

我不看见

我没看见

Negative of resultative is always 没.

我看了

我看见了

看 is just the action, not the result.

我看见书了

我看见了书

Object placement can be flexible, but learners often struggle with word order.

我听了见

我听见了

见 must follow the verb immediately.

你看见吗?

你看见了吗?

Need 'le' for completed action.

我没听见他说话

我没听见他说的话

Object needs to be clear.

我看不见他

我没看见他

Confusing potential (can't) with past (didn't).

أنماط الجُمل

我___了___。

你___吗?

我没___,所以不知道。

虽然我___,但我没___。

Real World Usage

Texting very common

看见没?

Job Interview common

我没听见您的问题。

Travel common

我看见那个车站了。

Food Delivery occasional

我没看见外卖员。

Social Media common

看见这个视频了吗?

Phone Call very common

喂?我听不见!

💡

وصلة الدماغ

فكر في 见 كأنها 'كابل HDMI' يوصل العالم الخارجي بدماغك. إذا كان الكابل متصلاً، نستخدم 见! مثل: «我看见你了。»
⚠️

لا تنسَ 'Mei'!

لتقول أنك 'لم' ترَ شيئاً، استخدم دائماً 没 وليس 不، لأنك تتحدث عن حدث لم يكتمل: «我没看见那个视频。»
🎯

الفرق بين 见 و 到

غالباً ما يكونان متشابهين، لكن 见 شائعة أكثر مع الحواس المجردة مثل السمع والشم: «كأن تقول: »你听见 branch 吗?"

Smart Tips

Always add '见' to '看'.

我看了那个人。 我看见了那个人。

Use '没' + Verb + '见'.

我不看见他。 我没看见他。

Use '听见了吗?'.

你听了吗? 你听见了吗?

Use '听不见'.

我听不。 我听不见。

النطق

kàn-ji-an

Neutral Tone

The 'jiàn' in 'kànjiàn' is often pronounced with a neutral tone in rapid speech.

Rising for questions

你看见了吗?↗

Confirmation request

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of '见' as a pair of glasses. When you put them on your eyes (看) or ears (听), you successfully see or hear!

ربط بصري

Imagine a detective with a magnifying glass. He looks (看) and suddenly sees (看见) a clue. Then he listens (听) and hears (听见) a whisper.

Rhyme

Look and see, {看见|kànjiàn} is the key. Listen and hear, {听见|tīngjiàn} is clear.

Story

Xiao Wang was looking for his cat. He looked everywhere ({看|kàn}). Finally, he saw it ({看见|kànjiàn}) under the bed. He listened for a meow ({听|tīng}) and heard it ({听见|tīngjiàn}) clearly.

Word Web

看见听见没看见没听见看得见看不见

تحدٍّ

Spend 5 minutes today describing 3 things you see and 3 sounds you hear using the structure.

ملاحظات ثقافية

In Northern China, you might hear '听着' (tīngzháo) instead of '听见' (tīngjiàn).

Standard usage is very similar to Mainland, but '看见' is often used more frequently than '看到'.

They often translate '看见' directly from their dialect, which can influence their Mandarin word order.

The character '见' originally depicted an eye on legs, representing the act of seeing.

بدايات محادثة

你看见我的钥匙了吗?

你听见刚才的声音了吗?

你看见过那部电影吗?

你听见关于他的传闻了吗?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe your morning walk using '看见'.
Write about a time you couldn't hear someone.
Describe a movie you saw recently.
Reflect on a news event you heard about.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املاً الفراغ بمكمل النتيجة الصحيح.

{我|wǒ}{没|méi}{看|kàn}___ {他|tā}{去|qù}{哪儿|nǎr}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
لتقول أنك لم 'تلمح' أو تدرك أين ذهب الشخص، نستخدم المكمل 见.
أي جملة تعني 'سمعت الموسيقى'؟ اختيار متعدد

اختر الجملة الصحيحة نحوياً:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{听见|tīngjiàn}{音乐|yīnyuè}{了|le}。
听音乐 تعني 'الاستماع' (الأكشن)، لكن 听见 تعني أن الصوت وصل لأذنك فعلاً (النتيجة).
جد الخطأ في الجملة وصححه. Error Correction

Find and fix the mistake:

{你|nǐ}{看|kàn}{没|méi}{看|kàn}{我|wǒ}{ cultural |de}{书|shū}؟ (تريد أن تسأل: هل رأيت كتابي؟)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{看见|kànjiàn}{没|méi}{看见|kànjiàn}{我|wǒ}{的|de}{书|shū}?
للسؤال عما إذا كان الشخص قد 'رأى' شيئاً، يجب استخدام نمط (فعل-نفي-فعل) مع المكمل 见.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我___他了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看见
Need resultative complement.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不看见他。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没看见他
Negative is 没.
Which is correct? اختيار متعدد

Did you hear it?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你听见了吗?
Standard question form.
Reorder the words. Sentence Reorder

看见 / 我 / 他 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我看见他了
SVO structure.
Translate to Chinese. الترجمة

I didn't see the book.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没看见书
Resultative negative.
Match the verb to the result. Match Pairs

看 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看见
Visual result.
Build a sentence. Sentence Building

I / hear / music

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听见音乐了
Correct structure.
Which is correct? اختيار متعدد

I can't hear you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我听不见
Potential complement 'can't'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
املاً الفراغ املأ الفراغ

{你|nǐ}{听|tīng}___ {了|le}{吗|ma}?{老师|lǎoshī}{在|zài}{叫|jiào}{你|nǐ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
صحح الجملة Error Correction

{我|wǒ}{看|kàn}{见|jiàn}{不|bù}{你|nǐ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{看|kàn}{不|bù}{见|jiàn}{你|nǐ}。
رتب الكلمات لتعني 'لم أرَ قطتك'. Sentence Reorder

{没 / 我 / 的 / 看见 / 猫 / 你}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我 / 没 / 看见 / 你 / 的 / 猫}
ترجم إلى الصينية الترجمة

هل سمعت ذلك الصوت؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{听见|tīngjiàn}{那|nà}{个|gè}{声音|shēngyīn}{了|le}{吗|ma}?
أي جملة تستخدم 'يشم' بشكل صحيح؟ اختيار متعدد

أنا أشم شيئاً جيداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{闻见|wénjiàn}{了|le}{好|hǎo}{东西|dōngxi}。
صل الكلمة الصينية بمعناها العربي Match Pairs

صل الأزواج:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看见:رأى, 听见:سمع, 没看见:لم يرَ, 没听见:لم يسمع
املاً الفراغ املأ الفراغ

{在|zài}{电影院|diànyǐngyuàn}، {我|wǒ}___ {了|le}{你|nǐ}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看见
صحح النفي Error Correction

{我|wǒ}{不|bù}{看见|kànjiàn}{他|tā}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{看见|kànjiàn}{他|tā}。
اختر العبارة الصحيحة لوصف صوت عالٍ اختيار متعدد

فجأة، سمعت صوتاً عالياً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {突然|tūrán}، {我|wǒ}{听见|tīngjiàn}{了|le}{很|hěn}{大|dà}{ cultural |de}{声音|shēngyīn}。
رتب الجملة: 'هل تسمعني؟' Sentence Reorder

{你 / 吗 / 我 / 听见 / 说话 / 了}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你 / 听见 / 我 / 说话 / 了 / 吗}

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

No, '不' is for habitual or future actions. '没' is for completed actions.

'看' is the action of looking. '看见' is the result of that action.

It is mostly used with '看' and '听'.

It is neutral and used in all contexts.

Use '你看见了吗?'

'了' marks the completion of the action.

Yes, but that means 'I didn't look', not 'I didn't see'.

The structure is standard Mandarin, but some dialects have their own versions.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Ver / Oír

Chinese requires a complement for the result, Spanish uses a different verb.

French moderate

Voir / Entendre

Chinese is more systematic with the '见' suffix.

German low

Sehen / Hören

Chinese grammar is more analytical here.

Japanese partial

見る / 聞こえる

Japanese changes the verb form; Chinese adds a complement.

Arabic low

رأى / سمع

Arabic does not use a resultative complement system.

Chinese high

看见 / 听见

The core of the system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!