A1 Complement System 11 min read سهل

مكملات النتيجة: إنهاء ما بدأت (V + 完/好/到)

السر كله إنك تلزق كلمة النتيجة بعد الفعل مباشرة عشان توضح إذا الفعل «خلص»، «جهز»، أو «انفهم». تذكر الكلمات السحرية: «完» للانتهاء، «好» للجاهزية، و «懂» للفهم.

Grammar Rule in 30 Seconds

Add a result to your verb to show the outcome of an action.

  • Use {完|wán} to show an action is finished: {吃完|chīwán} (finished eating).
  • Use {好|hǎo} to show an action is completed successfully: {做好|zuòhǎo} (prepared well).
  • Use {到|dào} to show an action reached its goal: {找到|zhǎodào} (found it).
Subject + Verb + [完/好/到] + (Object)

نظرة عامة

### Overview
أهلاً بك يا صديقي في رحلة تعلم اللغة الصينية! اليوم سنغوص في واحد من أهم وأمتع القواعد التي ستنقل لغتك من مستوى المبتدئ إلى مستوى أكثر دقة وتعبيرية، وهو ما نسميه «متممات النتيجة» (Resultative Complements) أو بالصينية 结果补语 (jiéguǒ bǔyǔ).
في اللغة العربية، نحن نعتمد كثيراً على الأفعال ذاتها أو على استخدام كلمات إضافية مثل «تم» أو «انتهى» أو «نجح في» لنعبر عن نتيجة الفعل. مثلاً، عندما تقول «قرأتُ الكتاب»، قد يفهم السامع أنك انتهيت منه وقد لا يفهم. إذا أردت التأكيد، تقول «أنهيتُ قراءة الكتاب».
في اللغة الصينية، الأمر أكثر منهجية؛ فالفعل وحده لا يكفي غالباً لإخبارنا بما حدث بعد الفعل. هل أكلت الطعام كله؟ هل وجدت مفاتيحك؟
هل أصلحت الهاتف؟ هنا يأتي دور (wán) و (hǎo) و (dào). هذه المتممات تلتصق بالفعل كأنها جزء منه لتخبرنا بالنتيجة النهائية.
إنها تشبه إلى حد كبير فكرة «الفعل التام» في النحو العربي، حيث يسعى المتحدث لتوضيح أن الفعل قد اكتملت أركانه ونتائجه. تعلم هذه القاعدة سيجعلك تبدو كمتحدث متمكن، لأنك لن تكتفي بوصف الفعل، بل ستصف أثره أيضاً. هذا الدرس هو مفتاحك لتكون دقيقاً في كلامك اليومي في السوق أو مع أصدقائك.
### How This Grammar Works
تعمل متممات النتيجة في الصينية كـ «ملحق» للفعل، حيث نضع الفعل أولاً ثم نلحق به المتمم مباشرة. في النحو العربي، قد نستخدم مفعولاً مطلقاً أو ظرفاً أو جملة فعلية كاملة لتوضيح النتيجة، لكن في الصينية، المتمم هو جزء لا يتجزأ من الفعل.
  1. 1 (wán): تعني «الانتهاء» أو «الإتمام». نستخدمها عندما نريد أن نقول إن الفعل قد استنفد أو انتهى تماماً. إذا قلت (أكل)، فأنت لم تخبرني هل انتهيت أم لا، لكن 吃完 (chī wán) تعني حرفياً «أكل-انتهى»، أي «أنهيت الأكل».
  2. 2 (hǎo): تعني «جيد» أو «جاهز». نستخدمها عندما يكون الفعل قد انتهى والنتيجة مرضية أو أن الشيء أصبح جاهزاً للاستخدام. مثلاً 准备 (يُعدّ/يجهز)، فإذا قلت 准备好 (zhǔnbèi hǎo)، فأنت تعني «أعددتُ الأمر وأصبح جاهزاً».
  3. 3 (dào): تعني «الوصول» أو «التحقق». نستخدمها عندما نبذل جهداً للوصول لنتيجة معينة. الفعل (يبحث)، فإذا أضفنا يصبح 找到 (zhǎo dào)، أي «وجد» (نجح في البحث).
هذه المتممات تشبه في وظيفتها «أفعال الإنجاز» في اللغة العربية، حيث نؤكد على تحقق النتيجة. الفرق الجوهري هو أن الصينية تدمج النتيجة في بنية الفعل نفسه، مما يجعل الجملة قصيرة ومباشرة.
### Formation Pattern
بناء الجملة في الصينية بسيط جداً ومنطقي، يشبه إلى حد ما ترتيب الجملة الاسمية في العربية، لكن مع وضع الفعل والنتيجة في كتلة واحدة.
| الحالة | التركيب (Structure) | مثال (Example) |
|---|---|---|
| مثبت | فاعل + فعل + متمم + + مفعول | 我吃完饭了 (أنهيت الأكل) |
| منفي | فاعل + + فعل + متمم + مفعول | 我没吃完饭 (لم أنهِ الأكل) |
لاحظ أننا لا نضع في النفي أبداً، لأن (méi) تنفي حدوث الفعل والنتيجة معاً. هذا يشبه نفي الفعل الماضي في العربية بـ «لم»، حيث لا نحتاج لأدوات إضافية.
### When To Use It
نستخدم هذه القاعدة في كل مرة نريد فيها التأكيد على «إنجاز» المهمة.
  • عند الحديث عن المهام: 写完作业 (أنهيت كتابة الواجب).
  • عند الحديث عن التحضيرات: 做好饭 (طبخت الطعام وأصبح جاهزاً).
  • عند الحديث عن العثور على الأشياء: 买到票 (اشتريت التذكرة بنجاح).
تخيل أنك في مقهى، وتريد أن تخبر صديقك أنك انتهيت من عملك: 我做完工作了، هذه الجملة تعطي انطباعاً بأنك جاهز الآن للراحة. استخدامك لهذه المتممات يظهر للمستمع أنك تفهم الفرق بين القيام بالفعل (الفعل الخام) وتحقيق نتيجة الفعل (الفعل المركب).
### Common Mistakes
  1. 1وضع المفعول بين الفعل والمتمم: يخطئ الطلاب العرب بقول 吃饭完 بدلاً من 吃完饭. السبب هو التأثر بتركيب الجملة العربية حيث يأتي المفعول به بعد الفعل مباشرة. في الصينية، المتمم هو «صديق» الفعل ولا يجب أن يفصلهما شيء.
  2. 2استخدام مع : يميل الطلاب لقول 没吃完了 وهذا خطأ فادح. في العربية نقول «لم ينتهِ»، لكن في الصينية تعني أن النتيجة لم تتحقق، لذا (التي تدل على تحقق الفعل) لا تجتمع مع .
  3. 3الخلط بين و : يستخدم الطلاب لكل شيء. تذكر أن تعني «انتهى» (لا يوجد شيء متبقٍ)، بينما تعني «جيد» أو «جاهز» (نتيجة إيجابية).
### Contrast With Similar Patterns
| وجه المقارنة | (wán) | (hǎo) | (dào) |
|---|---|---|---|
| المعنى | انتهاء الفعل | إتمام الفعل بنجاح/جاهزية | الوصول لهدف/نجاح في الحصول |
| التركيز | على الزمن/الكمية | على الجودة/الاستعداد | على التحقق/الوصول |
### Quick FAQ
  1. 1هل يمكنني استخدام هذه المتممات مع كل الأفعال؟
  • ليس كل الأفعال، بل الأفعال التي تؤدي لنتيجة منطقية. لا يمكنك قول 听完 (سمع-انتهى) إلا إذا كنت تقصد الاستماع لشيء كامل (مثل أغنية).
  1. 1لماذا لا نستخدم في النفي؟
  • لأن تعني «لم يحدث»، وإضافة ستكون تناقضاً لأن تعني «حدث».
  1. 1هل المتمم هو ظرف؟
  • لا، هو جزء من الفعل. في العربية نقول «أنهيتُ الأكل»، الفعل هو «أنهيت»، في الصينية الفعل هو والمتمم ، وكلاهما يعملان معاً ككلمة واحدة.

Resultative Complement Formation

Form Structure Example
Affirmative
Verb + Complement + 了
我写完了
Negative
没 + Verb + Complement
我没写完
Question
Verb + Complement + 了 + 吗
你写完了吗
Potential
Verb + 得/不 + Complement
写得完 / 写不完

Meanings

Resultative complements indicate the outcome or result of an action performed by the subject.

1

Completion

Action is finished.

“{看完|kànwán}书”

“{喝完|hēwán}水”

2

Success/Readiness

Action is done well or ready.

“{准备好|zhǔnbèihǎo}”

“{买好|mǎihǎo}票”

3

Achievement

Action reached a specific target.

“{听到|tīngdào}”

“{看到|kàndào}”

Reference Table

Reference table for مكملات النتيجة: إنهاء ما بدأت (V + 完/好/到)
كلمة النتيجة المعنى فعل شائع معها مثال للنتيجة
完 (wán)
انتهى / خلص
做 (يفعل)
做完 (خلص شغل)
好 (hǎo)
جهز / تم بإتقان
准备 (يجهز)
准备好 (جاهز تماماً)
到 (dào)
تحقق / وصل للهدف
买 (يشتري)
买到 (نجح في الشراء)
见 (jiàn)
أدرك (بالحواس)
听 (يسمع)
听见 (سمع بوضوح)
懂 (dǒng)
فهم واستوعب
看 (يقرأ/يشاهد)
看懂 (قرأ وفهم)
错 (cuò)
خطأ / غلط
写 (يكتب)
写错 (كتب غلط)

طيف الرسمية

رسمي
我已经完成了工作。

我已经完成了工作。 (Workplace)

محايد
我做完工作了。

我做完工作了。 (Workplace)

غير رسمي
工作做完了。

工作做完了。 (Workplace)

عامية
搞定了!

搞定了! (Workplace)

تركيبات الفعل والنتيجة

مخرجات الفعل

الإكمال

  • 做完 خلص شغل
  • 写完 خلص كتابة

الإدراك

  • 看见 شاف (نظر + نتيجة)
  • 听见 سمع (استمع + نتيجة)

الجودة

  • 做好 تم بإتقان/جهز
  • 写错 كتب غلط

النتيجة الإيجابية مقابل السلبية

نجاح الفعل (إيجابي)
买到了 (mǎi dào le) اشتريته!
看完了 (kàn wán le) خلصت قراءة
فشل النتيجة (سلبي)
没买到 (méi mǎi dào) ما قدرت أشتريه
没看完 (méi kàn wán) ما خلصت قراءة

كيف تبني الجملة؟

1

هل تحققت النتيجة؟

YES
استخدم فعل + نتيجة + 了
NO
انتقل للخطوة التالية
2

هل تنفي حدوث النتيجة؟

YES
استخدم 没 + فعل + نتيجة (بدون 了!)
NO ↓

أشهر النتائج حسب النوع

نجاح

  • 到 (dào)
  • 好 (hǎo)
  • 对 (duì)

فشل

  • 错 (cuò)
👂

حواس

  • 见 (jiàn)
  • 懂 (dǒng)

أمثلة حسب المستوى

1

我{吃完|chīwán}了。

I finished eating.

2

你{找到|zhǎodào}了吗?

Did you find it?

3

我{准备好|zhǔnbèihǎo}了。

I am ready.

4

他{看完|kànwán}书了。

He finished reading the book.

1

我没{做完|zuòwán}作业。

I didn't finish the homework.

2

请{写好|xiěhǎo}名字。

Please write your name well/completely.

3

我没{听到|tīngdào}。

I didn't hear it.

4

票{买到|mǎidào}了吗?

Did you manage to buy the tickets?

1

这道题我{想好|xiǎnghǎo}了。

I have thought through this problem.

2

他终于{跑完|pǎowán}了马拉松。

He finally finished the marathon.

3

我没{看懂|kàndǒng}这个电影。

I didn't understand this movie.

4

请把饭{吃完|chīwán}。

Please finish the meal.

1

我把工作{安排好|ānpáihǎo}了。

I have arranged the work well.

2

他没{听懂|tīngdǒng}老师的话。

He didn't understand what the teacher said.

3

我们{商量好|shāngliángliánghǎo}了时间。

We have agreed on the time.

4

我{没找着|méizhǎozháo}钥匙。

I didn't find the keys.

1

他{没听见|méitīngjiàn}我的呼喊。

He didn't hear my shouting.

2

这件事我已经{考虑好|kǎolǜhǎo}了。

I have considered this matter thoroughly.

3

他{没写完|méixiěwán}那篇论文。

He didn't finish that thesis.

4

我们{没赶上|méigǎnshàng}火车。

We didn't catch the train.

1

他{没领会|méilǐnghuì}到其中的深意。

He didn't grasp the deep meaning within.

2

这出戏他{演完|yǎnwán}了。

He finished performing this play.

3

我{没听清|méitīngqīng}你的名字。

I didn't hear your name clearly.

4

他{没办好|méibànhǎo}这件事。

He didn't handle this matter well.

سهل الخلط

Resultative Complements: Finish What You Started (V + 完/好/到) مقابل Resultative vs. Directional Complements

Both follow the verb and look similar.

Resultative Complements: Finish What You Started (V + 完/好/到) مقابل Resultative vs. Potential Complements

Both use the same characters.

Resultative Complements: Finish What You Started (V + 完/好/到) مقابل 完 vs. 好

Both imply completion.

أخطاء شائعة

我不吃完

我没吃完

Negation of resultative complements must use '没'.

我吃完饭了

我吃完饭了

Actually correct, but beginners often put objects between verb and complement.

我写了完

我写完

The complement must be immediately after the verb.

我吃完

我吃完了

Often needs '了' to indicate completion.

我不找到

我没找到

Again, '没' is required for resultative verbs.

我准备好了

我准备好了

Correct, but learners often forget the complement.

我听懂了

我听懂了

Correct, but learners often confuse '懂' with other complements.

我没看懂了

我没看懂

Don't use '了' with negative resultative complements.

我没决定好

我没决定好

Correct, but learners struggle with complex verbs.

我没跑完

我没跑完

Correct, but learners often forget the complement.

我没听见

我没听见

Correct, but learners often confuse '见' and '到'.

我没写完

我没写完

Correct, but learners often struggle with potential forms.

我没看清

我没看清

Correct, but learners often confuse '清' and '懂'.

我没办好

我没办好

Correct, but learners often struggle with collocations.

أنماط الجُمل

我___了。

你___了吗?

我没___。

请把___。

Real World Usage

Food Delivery App constant

订单已完成。

Texting a friend very common

我写完作业了。

Job Interview common

我已安排好会议。

Travel common

我买到票了。

Classroom very common

请把书看完。

Social Media common

终于跑完马拉松!

⚠️

شبح الـ 'le'

أوعى تستخدم le في جملة فيها نفي للنتيجة باستخدام méi. هذا أشهر خطأ بيقع فيه المبتدئين! مثلاً قول: «我没做完作业。»
🎯

الزقها لزق!

تخيل إن الفعل والنتيجة قطعة واحدة وما في أي شيء يقدر يفرقهم، حتى المفعول به بيجي بعدهم. شوف كيف: «我看见我的手机了。»
💬

المنطق الصيني

الصينيين بيهتموا بـ 'النتيجة' أكثر من 'العملية' نفسها، عشان كذا مكملات النتيجة بنسمعها في كل مكان في حياتهم اليومية مثل: «小王找到工作了!»

Smart Tips

Use 'V + 完'.

我写作业。 我写完作业了。

Use 'V + 好'.

我准备。 我准备好了。

Use 'V + 到'.

我找手机。 我找到手机了。

Use '没'.

我不吃完。 我没吃完。

النطق

le (light)

Tone of 'le'

The 'le' at the end is usually neutral tone.

Question

你吃完了吗?↑

Rising intonation for questions.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the complement as the 'period' at the end of your verb's sentence.

ربط بصري

Imagine a runner crossing a finish line. The runner is the verb, the finish line is the complement.

Rhyme

Verb plus 完, the job is done. Verb plus 好, the task is won.

Story

Xiao Ming wanted to eat. He ate (verb). He finished (complement). Now he is full. He says 'I ate-finished'.

Word Web

准备

تحدٍّ

For the next 5 minutes, describe everything you finish doing using 'V + 完'.

ملاحظات ثقافية

Very common in daily speech to confirm tasks.

Similar usage, but sometimes uses '找着' instead of '找到'.

Often carry over their own complement structures into Mandarin.

Resultative complements evolved from independent verbs that became grammaticalized.

بدايات محادثة

你吃完饭了吗?

你找到你的手机了吗?

你准备好考试了吗?

你听懂老师说的话了吗?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe your morning routine using resultative complements.
Write about a time you lost something and found it.
Discuss a project you recently completed.
Reflect on a difficult task you finally mastered.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

كمّل الجملة عشان توضح إن الفيلم خلص.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
المكمل 'wán' يوضح إن فعل 'المشاهدة' وصل لنهايته.
صحح جملة نفي النتيجة هذي.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
لما نستخدم 'méi' للنفي، لازم نحذف الـ 'le' من آخر الجملة.
أي جملة معناها 'أنا ما سمعتك'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'tīng jiàn' هو المكمل الصحيح لعملية الإدراك السمعي.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank with the correct complement.

我吃___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
完 indicates completion of eating.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没吃完
Use '没' for negation.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我写了完作业。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我写完作业了
The complement must be after the verb.
Reorder the words. Sentence Reorder

票 / 买到 / 我 / 了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我买到票了
Subject + Verb + Complement + Object.
Translate to Chinese. الترجمة

I didn't find it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没找到
找到 is the correct complement for finding.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你做完工作了吗? B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没做完
Use '没' for negation.
Build a sentence. Sentence Building

Use '准备好' to say 'I am ready'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我准备好了
Need '了' for completion.
Match the verb with the complement. Match Pairs

Match '吃' with the correct complement.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃完
吃完 is the most common collocation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
املأ الفراغ بكلمة تعني 'فهمت'. املأ الفراغ

{你|nǐ}{听|tīng}___ {吗|ma}؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
صحح مكمل النتيجة ليعبر عن 'وجدتُ'. Error Correction

{我|wǒ}{找|zhǎo}{见|jiàn}{手机|shǒujī}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{找|zhǎo}{到|dào}{手机|shǒujī}{了|le}。
رتب الكلمات: {完|wán} / {我|wǒ} / {没|méi} / {喝|hē} / {咖啡|kāfēi} Sentence Reorder

رتب الكلمات لتقول 'لم أشرب القهوة كاملة'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{喝|hē}{完|wán}{咖啡|kāfēi}
ترجم: كتبتُ الرمز بشكل خاطئ. الترجمة

كتبتُ الرمز بشكل خاطئ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{写|xiě}{错|cuò}{字|zì}{了|le}。
أي واحدة تعني 'جاهزة'؟ اختيار متعدد

اختر الجملة التي تعني 'الملابس جاهزة':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {衣|yī}{服|fu}{洗|xǐ}{好|hǎo}{了|le}。
صل الفعل بنتيجته الطبيعية. Match Pairs

صل الأزواج التالية:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听-见, 做-完, 买-到, 学-会
املأ الفراغ بـ 'لم أشترِ بعد'. املأ الفراغ

{票|piào}{我|wǒ}{还|hái}___ {买|mǎi}{到|dào}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
صحح ترتيب الكلمات. Error Correction

{你|nǐ}{听|tīng}{了|le}{没|méi}{见|jiàn}{吗|ma}؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{听|tīng}{见|jiàn}{了|le}{没有|méiyǒu}?
كيف تقول 'لم أره'؟ اختيار متعدد

أنا لم أره (فشلت نتيجة الرؤية):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{没|méi}{看|kàn}{见|jiàn}。
ترجم: هل انتهيت من الأكل؟ الترجمة

هل انتهيت من الأكل؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ}{吃|chī}{完|wán}{了|le}{吗|ma}?

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

No, always use '没'.

'完' is for finishing; '好' is for preparation.

Usually after the complement.

Usually yes, to show completion.

Yes, but the structure changes slightly.

Yes, they are standard.

Use the potential form: '吃不完'.

It's essential for clear communication.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Terminar de + infinitive

Chinese complements are part of the verb phrase.

French partial

Finir de + infinitive

Chinese is more compact.

German partial

Fertig + verb

Chinese complements are grammaticalized.

Japanese high

~te shimau

Japanese uses particles.

Arabic low

Intaha min

Chinese is more direct.

Chinese high

Resultative complement

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!