A1 Complement System 15 min read Facile

Prêt et terminé : utiliser 'hǎo' (好) comme résultat

Ajoute «好» juste après ton verbe pour dire qu'une action est terminée, bien faite et que tu es prêt.

Grammar Rule in 30 Seconds

Add 'hǎo' after a verb to show that an action is finished and the result is satisfactory or ready.

  • Use 'Verb + hǎo' to mean 'finish doing X well'. Example: {做好|zuòhǎo} (finished making/doing).
  • Use 'Verb + hǎo' to mean 'ready'. Example: {准备好|zhǔnbèihǎo} (prepared/ready).
  • Negate with 'méiyǒu' (did not). Example: {没做好|méiyǒu zuòhǎo} (did not finish well).
Subject + Verb + 好 (hǎo) + (Object)

Overview

### Overview
Bienvenue dans cette leçon essentielle ! Aujourd'hui, on s'attaque à un concept qui va vraiment te faire passer d'un niveau
débutant qui traduit mot à mot
à un niveau
je commence à parler comme un local
. En chinois, quand on veut dire qu'une action est terminée, on ne se contente pas de dire "j'ai fait".
On doit préciser *comment* elle s'est terminée. C'est là qu'intervient (hǎo).
Tu connais sûrement déjà dans le sens de bon ou bien (comme dans 你好). Mais ici, il change de rôle : il devient un
complément de résultat
. En français, on utilise souvent des adverbes ou des tournures complexes pour exprimer la satisfaction ou la préparation (ex: "j'ai bien préparé mon dossier ou c'est prêt").
En chinois, on colle simplement après le verbe. C'est une structure très élégante et très logique. C'est l'équivalent d'un mission accomplie ou d'un "c'est réglé".
Si tu veux dire que tu as cuisiné et que le repas est prêt, tu ne dis pas juste "j'ai cuisiné, tu dis j'ai cuisiné-bon" ( + ). C'est une différence fondamentale avec le français où la structure grammaticale reste la même, peu importe le résultat. Ici, le résultat est *intégré* dans le verbe.
### How This Grammar Works
En français, nous avons une grammaire basée sur la conjugaison et la structure sujet-verbe-complément. Pour exprimer un résultat, on ajoute souvent un adverbe (bien, correctement) ou on change le verbe (préparer vs finir). En chinois, le système des
compléments de résultat
est une pièce maîtresse.
Le verbe principal décrit l'action, et le complément () décrit l'état final de cette action.
Quand tu ajoutes après un verbe, tu ne dis pas seulement que l'action est finie (pour ça, on utiliserait plutôt , qui veut dire terminer). Avec , tu indiques que l'action est terminée de manière satisfaisante, qu'elle est prête ou que le résultat est positif. C'est une nuance très importante : 吃完 (chī wán) signifie
avoir fini de manger
(l'assiette est vide), alors que 吃好 (chī hǎo) signifie avoir bien mangé (on est satisfait, le repas était bon, ou on a fini de manger et on est prêt à passer à autre chose).
L'ordre des mots est fixe : Sujet + Verbe + 好 + Objet. C'est très différent du français où l'on peut dire "J'ai bien préparé le dîner ou J'ai préparé le dîner correctement". En chinois, l'objet (le dîner) doit impérativement venir *après* le bloc Verbe + 好.
Si tu places l'objet entre les deux, la phrase devient incorrecte. Pense à 做好 comme à un seul bloc indivisible. C'est une règle d'or : le verbe et son résultat forment un couple inséparable.
### Formation Pattern
Voici comment construire tes phrases. C'est très systématique, ce qui est une excellente nouvelle pour nous, les francophones qui aimons bien structurer nos pensées.
| Type de phrase | Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Affirmative | Sujet + Verbe + 好 + Objet + 了 | 我准备好午饭了 | J'ai préparé le déjeuner (c'est prêt) |
| Négative | Sujet + 没 + Verbe + 好 + Objet | 他没修好电脑 | Il n'a pas (réussi à) réparer l'ordi |
| Interrogative | Sujet + Verbe + 好 + 了吗 ? | 你写好作业了吗 | As-tu fini tes devoirs ? |
Note bien que dans la forme négative, on utilise (méi) et non (). C'est parce qu'on parle d'un résultat qui n'a pas été atteint, c'est donc une négation du passé ou de l'accompli. disparaît généralement dans la forme négative car porte déjà l'idée de l'inachèvement.
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dans quatre situations principales de la vie quotidienne :
  1. 1La préparation (Ready) : C'est le cas le plus fréquent. Quand tu pars en voyage, tu dis 我准备好行李了 (J'ai préparé mes bagages). Ce n'est pas juste "j'ai fait mes valises", c'est
    mes valises sont prêtes, je suis prêt à partir
    .
  2. 2La réussite d'une tâche (Done well) : Quand tu répares quelque chose. 修好 (xiū hǎo) signifie
    réparer avec succès
    . Si tu dis juste , on ne sait pas si ça marche. Avec 修好, on sait que l'objet est fonctionnel.
  3. 3La résolution d'un accord (Settled) : Très utile au travail ou entre amis. 商量好 (shāngliáng hǎo) veut dire "avoir discuté et être tombé d'accord". C'est le signe que la discussion est close et qu'une décision a été prise.
  4. 4Le rangement (Properly placed) : Pour dire que quelque chose est à sa place. 放好 (fàng hǎo) signifie bien ranger. C'est ce que tu diras à ton enfant ou ton coloc :
    Range bien tes affaires !
    (把东西放好).
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes qui nous jouent des tours à cause de notre langue maternelle (ce qu'on appelle l'interférence L1) :
  1. 1L'insertion de l'objet au milieu : En français, on dit "J'ai bien mangé le repas". On a tendance à vouloir dire 我吃好饭了 en pensant que est un adverbe qu'on peut déplacer. Mais en chinois, 吃好 est un bloc. L'erreur classique est de mettre l'objet entre les deux. Rappelle-toi : le verbe et sont collés !
  2. 2Confusion entre et : En français, on utilise ne... pas pour tout. En chinois, est pour le présent/futur/habitude, et est pour l'absence de résultat. Les débutants disent souvent 我不做好 au lieu de 我没做好. C'est une erreur de débutant très courante parce qu'en français, on ne distingue pas la négation de l'action de la négation du résultat.
  3. 3Traduire par bon dans tous les contextes : On a tendance à vouloir traduire littéralement. Si tu dis 我听好 (wǒ tīng hǎo), tu ne dis pas "j'entends bien
    (capacité auditive), tu dis
    je vais écouter attentivement" (impératif ou préparation). Le sens change radicalement selon le verbe, et il faut accepter que ici est un outil grammatical, pas un adjectif.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de ne pas confondre avec d'autres compléments de résultat. Voici un tableau pour t'aider à y voir plus clair :
| Complément | Nuance apportée | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| (hǎo) | Satisfaction / Préparation | 买好 | Avoir acheté (et c'est en main) |
| (wán) | Fin d'action (quantité) | 买完 | Avoir fini d'acheter (tout est épuisé) |
| (dào) | Atteinte d'un but | 买到 | Avoir réussi à acheter (l'objet est obtenu) |
Comme tu le vois, 买好 implique que tu as acheté quelque chose et que tu es prêt à l'utiliser. 买完 signifie que tu as fini ton shopping (il n'y a plus rien à acheter). 买到 signifie que tu as réussi à obtenir l'objet (peut-être après une longue recherche).
C'est subtil, mais c'est ce qui fait la richesse du chinois !
### Quick FAQ
Est-ce que je peux utiliser avec tous les verbes ?
Pas tous, mais avec énormément de verbes d'action. Si l'action peut aboutir à un état de préparation ou de satisfaction, alors oui. On ne peut pas dire 下雨好 (il pleut bien) car la pluie n'est pas une action que l'on contrôle.
Pourquoi dit-on à la fin ?
Le (le) marque le changement d'état. Comme indique que l'action est passée d'un état en cours à un état
prêt/réussi
, le est presque toujours présent pour valider ce changement.
Comment insister sur le fait que ce n'est PAS prêt ?
Tu peux dire 还没准备好 (hái méi zhǔnbèi hǎo), ce qui signifie
pas encore prêt
. Le ajoute la notion de encore. C'est très courant quand on te demande si tu as fini quelque chose !
Est-ce que c'est poli de dire 吃好了 ?
Oui, c'est même très naturel. C'est une façon polie de dire à ton hôte que tu as terminé ton repas et que tu es satisfait. C'est beaucoup plus naturel que de dire "j'ai fini de manger" (我吃完了), qui peut paraître un peu sec.

Formation of Resultative 'hǎo'

Form Structure Example
Affirmative
Subject + Verb + 好
我写好 (I finished writing)
Negative
Subject + 没(有) + Verb + 好
我没写好 (I didn't finish writing well)
Question
Subject + Verb + 好 + 了 + 吗?
你写好了吗? (Are you finished?)
Object
Subject + Verb + 好 + Object
我写好作业了 (I finished the homework)
Potential
Subject + Verb + 得/不 + 好
我写得好/写不好 (I can/can't finish well)

Meanings

The resultative complement 'hǎo' indicates that an action has been completed successfully, resulting in a state of readiness or satisfaction.

1

Successful Completion

The action is finished and the outcome is good.

“{作业|zuòyè}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。”

“{衣服|yīfu}{洗|xǐ}{好|hǎo}{了|le}。”

2

Readiness

The subject is prepared or ready for the next step.

“{我|wǒ}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo}{了|le}。”

“{行李|xínglǐ}{收拾|shōushi}{好|hǎo}{了|le}。”

Reference Table

Reference table for Prêt et terminé : utiliser 'hǎo' (好) comme résultat
Usage Sens Verbes fréquents Exemple
Préparation
L'action est finie et tu es prêt.
准备, 穿, 拿
准备好了 (C'est prêt)
Qualité
C'est fini et c'est bien fait.
做, 写, 洗
洗好了 (C'est bien lavé)
Accord
Une décision ou un plan est fixé.
说, 商量, 约
说好了 (C'est entendu)
Complétion
C'est terminé avec succès.
买, 吃, 看
买好了 (C'est acheté)

Spectre de formalité

Formel
报告已准备妥当。

报告已准备妥当。 (Work)

Neutre
报告写好了。

报告写好了。 (Work)

Informel
报告弄好了。

报告弄好了。 (Work)

Argot
报告搞定!

报告搞定! (Work)

Significations du complément de résultat 'hǎo'

好 (hǎo)

Préparation

  • 准备好 Prêt
  • 穿好 Habillé et prêt

Satisfaction

  • 做好 Bien fini
  • 买好 Acheté avec succès

Accords

  • 说好 D'accord
  • 约好 Rendez-vous pris

'hǎo' vs. 'wán' (Le duel des résultats)

完 (wán) - Le Finisseur
吃完了 L'assiette est vide.
写完了 On a arrêté d'écrire.
好 (hǎo) - Le Compléteur
吃好了 Fini et repu.
写好了 Écrit et prêt à envoyer.

Quand utiliser 'hǎo' après un verbe ?

1

L'action est-elle finie ?

YES
Étape suivante
NO
Utilise juste le verbe
2

C'est bien fait ou tu es prêt ?

YES
Utilise Verbe + 好
NO ↓

Verbes courants avec 'hǎo'

🏃

Actions physiques

  • 放好
  • 穿好
  • 拿好
🧠

Plans et réflexion

  • 准备好
  • 考虑好
  • 商量好
🏠

Tâches quotidiennes

  • 做好
  • 买好
  • 洗好

Exemples par niveau

1

{我|wǒ}{做|zuò}{好|hǎo}{了|le}。

I am done.

2

{饭|fàn}{做|zuò}{好|hǎo}{了|le}。

The meal is ready.

3

{你|nǐ}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo}{了|le}{吗|ma}?

Are you ready?

4

{我|wǒ}{没|méi}{做|zuò}{好|hǎo}。

I didn't finish it well.

1

{作业|zuòyè}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。

The homework is written/done.

2

{行李|xínglǐ}{收拾|shōushi}{好|hǎo}{了|le}。

The luggage is packed.

3

{他|tā}{没|méi}{把|bǎ}{事|shì}{情|qing}{做|zuò}{好|hǎo}。

He didn't do the job well.

4

{请|qǐng}{把|bǎ}{桌子|zhuōzi}{擦|cā}{好|hǎo}。

Please wipe the table clean/ready.

1

{报告|bàogào}{我|wǒ}{已经|yǐjīng}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。

I have already finished writing the report.

2

{如果|rúguǒ}{没|méi}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo},{就|jiù}{别|bié}{去|qù}。

If you aren't ready, don't go.

3

{他|tā}{把|bǎ}{房间|fángjiān}{打扫|dǎsǎo}{好|hǎo}{了|le}。

He has finished cleaning the room.

4

{这|zhè}{件|jiàn}{事|shì}{我|wǒ}{会|huì}{处理|chǔlǐ}{好|hǎo}{的|de}。

I will handle this matter well.

1

{为了|wèile}{这次|zhècì}{会议|huìyì},{我们|wǒmen}{把|bǎ}{资料|zīliào}{准备|zhǔnbèi}{好|hǎo}{了|le}。

We have prepared the materials for this meeting.

2

{虽然|suīrán}{很|hěn}{忙},{但|dàn}{我|wǒ}{还是|háishì}{把|bǎ}{任务|rènwù}{完成|wánchéng}{好|hǎo}{了|le}。

Although busy, I still finished the task well.

3

{你|nǐ}{得|děi}{把|bǎ}{合同|hétóng}{签|qiān}{好|hǎo}。

You must get the contract signed (and ready).

4

{别|bié}{担心},{一切|yīqiè}{都|dōu}{安排|ānpái}{好|hǎo}{了|le}。

Don't worry, everything is arranged.

1

{经过|jīngguò}{反复|fǎnfù}{修改},{论文|lùnwén}{终于|zhōngyú}{写|xiě}{好|hǎo}{了|le}。

After repeated revisions, the thesis is finally finished.

2

{必须|bìxū}{把|bǎ}{所有|suǒyǒu}{细节|xìjié}{都|dōu}{确认|quèrèn}{好|hǎo}。

All details must be confirmed (and ready).

3

{他|tā}{把|bǎ}{未来|wèilái}{的|de}{计划|jìhuà}{规划|guīhuà}{好|hǎo}{了|le}。

He has planned his future well.

4

{这|zhè}{台|tái}{机器|jīqì}{已经|yǐjīng}{调试|tiáoshì}{好|hǎo}{了|le}。

This machine has been calibrated (and is ready).

1

{唯有|wéiyǒu}{把|bǎ}{基础|jīchǔ}{打|dǎ}{好|hǎo},{才能|cáinéng}{盖|gài}{高楼|gāolóu}。

Only by laying a good foundation can one build a skyscraper.

2

{他|tā}{将|jiāng}{这|zhè}{场|chǎng}{演出|yǎnchū}{筹备|chóubèi}{得|de}{十分|shífēn}{好|hǎo}。

He prepared this performance extremely well.

3

{无论|wúlùn}{如何},{你|nǐ}{都|dōu}{要|yào}{把|bǎ}{心态|xīntài}{调整|tiáozhěng}{好|hǎo}。

No matter what, you must adjust your mindset well.

4

{这|zhè}{项|xiàng}{工程|gōngchéng}{若|ruò}{没|méi}{监管|jiānguǎn}{好|hǎo},{后果|hòuguǒ}{不堪设想|bùkānshèxiǎng}。

If this project is not supervised well, the consequences are unimaginable.

Facile à confondre

Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result vs hǎo vs wán

Both indicate completion.

Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result vs hǎo vs le

Both relate to completion.

Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result vs hǎo vs dào

Both are resultative.

Erreurs courantes

做好了了

做好了

Don't double the 'le' particle.

我不做好

我没做好

Use 'mei' for past negation.

写完好

写好

Don't combine two complements.

好做

做好

The complement must follow the verb.

准备了好了

准备好了

Only one 'le' is needed.

没准备

没准备好

Need the complement to show the result.

做完好

做好

Redundant complements.

处理完好

处理好

Choose one complement.

没处理了

没处理好

Need the resultative complement.

安排了好了

安排好了

Redundant 'le'.

调试完好

调试好

Use the most appropriate complement.

没调试了

没调试好

Missing the complement.

规划了好了

规划好了

Redundant 'le'.

Structures de phrases

Subject + ___ + 好 + 了

Subject + 没 + ___ + 好

Subject + 把 + Object + ___ + 好 + 了

___ + 好 + 了 + 吗?

Real World Usage

Texting constant

我准备好了!

Food Delivery very common

餐点做好了。

Work common

报告写好了。

Travel common

行李收拾好了。

School common

作业做好了。

Social Media occasional

搞定!

💡

Pense au mot 'Prêt'

Si tu peux traduire ta phrase par 'c'est prêt' ou 'c'est réglé', utilise «好». Par exemple : «准备好».
⚠️

Pas de 'le' au négatif

Quand tu utilises «没» pour dire que ce n'est pas fini, ne mets pas de le à la fin : «没写好».
🎯

Le combo magique

Dans la vie de tous les jours, dis juste «好了!» pour dire 'C'est bon !' ou 'C'est fini !'.

Smart Tips

Always use 'hǎo' instead of 'wán'.

饭做完了 (The cooking stopped). 饭做好了 (The food is ready).

Use 'méi' for past resultative.

我不做好了. 我没做好.

Only one complement per verb.

做完好. 做好.

Add 'le ma' at the end.

准备好吗? 准备好了吗?

Prononciation

hǎo (falling-rising)

Tone of 'hǎo'

The third tone (hǎo) is clear and steady.

Statement

做好了。 (Falling)

Confirming completion.

Question

做好了吗? (Rising)

Asking for confirmation.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'hǎo' as a 'Good' seal of approval on your finished work.

Association visuelle

Imagine a chef putting a 'Good' sticker on a plate of food. The food is now 'done' and 'ready' to be served.

Rhyme

When the task is through, add 'hǎo' to say it's true!

Story

Xiao Wang is packing. He puts his shirt in the bag. He says 'shōushi hǎo le' (packed/ready). He is now ready for his trip.

Word Web

做好写好准备好收拾好安排好处理好

Défi

For the next 5 minutes, label everything you finish as '...hǎo le' (e.g., 'Coffee made: kāfēi zuò hǎo le').

Notes culturelles

Very common in daily life to confirm tasks.

Similar usage, often used in service industry.

Often mixed with English particles.

Derived from the adjective 'hǎo' (good).

Amorces de conversation

你准备好了吗?

作业写好了吗?

报告处理好了吗?

你把计划安排好了吗?

Sujets d'écriture

Write about your morning routine.
Describe a task you finished today.
How do you prepare for a big trip?
Reflect on a project you completed.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase pour dire "J'ai bien tout préparé".

{我|wǒ} ___ {好|hǎo} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {准备|zhǔnbèi}
'zhǔnbèi' signifie préparer, et 'zhǔnbèi hǎo' est la forme standard pour dire qu'on est prêt.
Quelle phrase est correcte pour dire "Je n'ai pas fini d'écrire" ?

Choisis la phrase négative correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {没|méi} {写|xiě} {好|hǎo}。
Pour les résultats négatifs, on utilise 'méi' et on ne met JAMAIS de 'le' à la fin.
Trouve et corrige l'erreur dans : "J'ai fini de manger."

{我|wǒ} {吃|chī} {好|hǎo} {吗|ma}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {吃|chī} {好|hǎo} {了|le}。
Pour affirmer qu'une action est terminée, il faut utiliser 'le' et non la particule de question 'ma'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

我 ___ 好了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: d
All are correct verbs.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我做好了了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove extra 'le'.
Choose the best translation. Choix multiple

I am ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Standard phrase.
Reorder the words. Sentence Reorder

好了 / 我 / 准备

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject + Verb + Complement.
Translate to Chinese. Traduction

The meal is ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct resultative.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 报告写好了吗? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matches the question.
Build a sentence. Sentence Building

Use '处理' and '好'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Match the verb with 'hǎo'. Match Pairs

Match '准备' with 'hǎo'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard complement.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase : "On s'est mis d'accord." Texte trous

{我们|wǒmen} ___ {好|hǎo} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {说|shuō}
Corrige l'erreur : "Je n'ai pas encore acheté les billets." Error Correction

{我|wǒ} {不|bù} {买|mǎi} {好|hǎo} {票|piào}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {没|méi} {买|mǎi} {好|hǎo} {票|piào}。
Remets dans l'ordre : "Le repas est prêt." Sentence Reorder

{好|hǎo} / {了|le} / {饭|fàn} / {做|zuò}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {饭|fàn} {做|zuò} {好|hǎo} {le}
Traduire : "Es-tu prêt ?" Traduction

Tu es prêt ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {准备|zhǔnbèi} {好|hǎo} {了|le} {吗|ma}?
Quelle phrase signifie "Les vêtements sont bien lavés" ? Choix multiple

Choisis la bonne utilisation du complément :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {衣服|yīfu} {洗|xǐ} {好|hǎo} {了|le}。
Associe le chinois à sa signification française. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 说好了:D'accord, 准备好了:Prêt, 买好了:Acheté, 做好了:Terminé
Complète la phrase : "Je n'ai pas encore fini d'y réfléchir." Texte trous

{我|wǒ} {还没|háiméi} ___ {好|hǎo}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {考虑|kǎolǜ}
Lequel implique d'être repu et prêt, pas juste d'avoir fini son assiette ? Choix multiple

Compare 'wán' et 'hǎo' :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {吃|chī} {好|hǎo} {了|le}。
Corrige l'ordre : "J'ai fini d'écrire la lettre." Error Correction

{我|wǒ} {写|xiě} {信|xìn} {好|hǎo} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ} {写|xiě} {好|hǎo} {信|xìn} {了|le}。
Remets dans l'ordre : "As-tu décidé ?" Sentence Reorder

{考虑|kǎolǜ} / {吗|ma} / {了|le} / {你|nǐ} / {好|hǎo}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {你|nǐ} {考虑|kǎolǜ} {好|hǎo} {了|le} {吗|ma}?

Score: /10

FAQ (8)

Most verbs that result in a state can use it.

Use 'méi' + Verb + 'hǎo'.

No, 'hǎo' is for readiness, 'wán' is for completion.

At the very end of the sentence.

Yes, add 'ma' at the end.

It's neutral and used everywhere.

It works perfectly with 'bǎ'.

Use 'Verb + bù + hǎo'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Terminar de + infinitive

Chinese uses a suffix, Spanish uses a prepositional phrase.

French moderate

Avoir fini de

Chinese 'hǎo' adds a qualitative 'ready' nuance.

German high

Fertig + sein

German is an adjective, Chinese is a complement.

Japanese partial

~te shimau

Japanese focuses on the 'regret' or 'total completion' aspect.

Arabic moderate

Intaha min

Arabic is a verb-preposition structure.

Chinese high

Resultative Complement

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !