A1 Complement System 15 min read आसान

कर सकते हैं या नहीं? V-得了 / V-不了 (déliǎo / bùliǎo) का उपयोग करना

तुम कोई काम कर सकते हो या नहीं, ये बताने के लिए Verb+“得了”/“不了” (déliǎo/bùliǎo) का इस्तेमाल करो।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {得|de}了 for 'can finish/achieve' and {不|bù}了 for 'cannot finish/achieve' after a verb.

  • Affirmative: Verb + {得|de} + {了|liǎo} (I can finish it).
  • Negative: Verb + {不|bù} + {了|liǎo} (I cannot finish it).
  • Question: Verb + {得|de} + {了|liǎo} + {吗|ma}? (Can you finish it?)
Verb + 得/不 + 了 = Potential Result

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प व्याकरण नियम के बारे में बात करेंगे: V-得了 (déliǎo) और V-不了 (bùliǎo)। इसे हिंदी में हम 'कर पाना' या 'न कर पाना' कह सकते हैं। देखो, जब हम हिंदी में कहते हैं कि 'मैं यह काम नहीं कर सकता' या 'मैं इतना खाना नहीं खा सकता', तो हम अपनी क्षमता (capacity) या हालात (circumstances) की बात कर रहे होते हैं। चीनी भाषा में यही भाव व्यक्त करने के लिए V-得了 और V-不了 का इस्तेमाल होता है। यह सिर्फ 'सीखने' या 'जानने' (जैसे 'मैं तैरना जानता हूँ') की बात नहीं है, बल्कि यह इस बारे में है कि क्या आप किसी काम को पूरा करने के लिए सक्षम हैं या नहीं।
हिंदी व्याकरण में हम 'पाना' क्रिया का उपयोग 'सक्षमता' दिखाने के लिए करते हैं, जैसे 'मैं यह काम कर पा रहा हूँ' या 'मैं नहीं खा पा रहा हूँ'। चीनी भाषा में liǎo (तीसरा टोन) का इस्तेमाल ठीक इसी तरह से होता है। यह समझना बहुत जरूरी है कि यह le (जो काम पूरा होने का संकेत देता है) से बिल्कुल अलग है। अगर तुम इसे सही से समझ गए, तो तुम्हारी चीनी भाषा बहुत ही नेचुरल और 'नेटिव' साउंड करेगी। यह व्याकरण का वह हिस्सा है जो तुम्हें एक शुरुआती लेवल से ऊपर उठाकर बातचीत में गहराई लाने में मदद करेगा। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हम हिंदी में बोलते हैं- 'भाई, मुझसे यह बोझ नहीं उठाया जा रहा' या 'मैं आज ऑफिस नहीं जा पाऊँगा'। बस इसी तरह के भाव को चीनी में ढालना है।
### How This Grammar Works
चीनी भाषा में V-得了 और V-不了 एक 'पोटेंशियल कॉम्प्लीमेंट' (potential complement) की तरह काम करते हैं। इसका मतलब है कि यह क्रिया (verb) के तुरंत बाद आता है और बताता है कि वह क्रिया 'संभव है' (feasible) या 'नहीं है'। यहाँ का उच्चारण liǎo है, जिसका मतलब होता है 'संभाल लेना' या 'पूरा कर लेना'। जब तुम कहते हो 吃不了 (chī bùliǎo), तो इसका मतलब है 'मैं इसे खाकर खत्म नहीं कर सकता/सकती' (शायद पेट भर गया है)।
हिंदी में हमारे पास 'सकना' (can) और 'पाना' (able to) है। 'सकना' अक्सर अनुमति (permission) या सामान्य क्षमता के लिए होता है, लेकिन V-不了 का उपयोग अक्सर 'हालात' की वजह से आई रुकावट के लिए होता है।
  • उच्चारण का ध्यान: liǎo (तीसरा टोन) बहुत जरूरी है। अगर तुम इसे 'le' बोलोगे, तो मतलब बदल जाएगा।
  • क्षमता बनाम कौशल: 会 (huì) का मतलब है 'सीखना/कौशल' (जैसे 'मैं तैरना जानता हूँ'), लेकिन V-得了 का मतलब है 'क्या आप कर सकते हैं?' (जैसे 'क्या आप आज तैरने जा सकते हैं?').
  • नकारात्मक रूप: हिंदी में हम अक्सर 'नहीं कर सकता' का बहुत इस्तेमाल करते हैं, वैसे ही चीनी में V-不了 का इस्तेमाल बहुत ज्यादा होता है।
इसे ऐसे सोचो: अगर तुम किसी भारी बैग को उठाने की कोशिश कर रहे हो और तुम नहीं उठा पा रहे, तो तुम कहोगे 'मैं उठा नहीं पा रहा हूँ'। चीनी में यह होगा 搬不了 (bān bùliǎo)। यह तुम्हारी शारीरिक क्षमता की सीमा (limit) को दर्शाता है।
### Formation Pattern
इसका ढांचा बहुत सरल है। क्रिया (Verb) + + (सकारात्मक) या क्रिया + + (नकारात्मक)।
| हिंदी भाव | चीनी ढांचा | उदाहरण | हिंदी अनुवाद |
|---|---|---|---|
| कर पाना | Verb + 得 + 了 | 吃得了 (chī déliǎo) | खा पाना |
| न कर पाना | Verb + 不 + 了 | 吃不了 (chī bùliǎo) | न खा पाना |
| क्या कर सकते हो? | Verb + 得 + 了 + 吗 | 去得了吗? | क्या तुम जा सकते हो? |
उदाहरण के लिए:
  1. 1我吃得了这么多。 (मैं इतना सारा खा सकता हूँ।)
  2. 2我吃不了这么多。 (मैं इतना सारा नहीं खा सकता।)
### When To Use It
इसका उपयोग हम मुख्य रूप से 5 स्थितियों में करते हैं:
  1. 1शारीरिक सीमा: जब आप बहुत थक गए हों या वजन बहुत ज्यादा हो। जैसे: 搬不了 (नहीं उठा सकता)।
  2. 2समय की कमी: जब आपके पास समय न हो। जैसे: 来不了 (मैं नहीं आ पाऊँगा, क्योंकि मैं व्यस्त हूँ)।
  3. 3कठिनाई: जब काम बहुत मुश्किल हो। जैसे: 做不了 (यह काम मुझसे नहीं होगा)।
  4. 4भावनात्मक बोझ: जब आप किसी जिम्मेदारी को न उठा सकें। जैसे: 负不了这个责任 (मैं यह जिम्मेदारी नहीं उठा सकता)।
  5. 5संभाव्यता: किसी योजना के बारे में पूछना। जैसे: 行得了吗? (क्या यह चलेगा/संभव है?)
यह सब बातें हम अपनी रोजमर्रा की जिंदगी में हिंदी में भी करते हैं, बस चीनी में हमें liǎo का सही इस्तेमाल करना है।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी होने के नाते, यहाँ कुछ गलतियाँ हैं जो हम अक्सर करते हैं:
  1. 1le और liǎo में उलझना: हिंदी में हम 'खाना खा लिया' कहते हैं। यहाँ 'लिया' का मतलब काम का पूरा होना है। इसी वजह से हम गलती से 吃了 (chī le) को 'खा लिया' समझ लेते हैं और 吃不了 (chī bùliǎo) के साथ कंफ्यूज हो जाते हैं। याद रखो: le का मतलब 'काम हो गया', liǎo का मतलब 'काम करने की क्षमता है या नहीं'।
  2. 2अतीत (Past) के लिए इस्तेमाल: हिंदी में हम कहते हैं 'मैं कल नहीं जा पाया'। हम अक्सर गलती से इसे चीनी में 去不了 कह देते हैं, लेकिन 去不了 का मतलब 'नहीं जा पाऊँगा' (भविष्य/वर्तमान) है। अतीत के लिए हमें 没去成 (méi qù chéng) या सिर्फ 没去 का उपयोग करना चाहिए।
  3. 3सामान्य 'सकना' (can) के साथ मिलाना: हम 'मैं नहीं जा सकता' को 不能去 (bù néng qù) कहना सीख जाते हैं, जो कि अनुमति (permission) के लिए सही है। लेकिन अगर हम 'समय की कमी' की बात कर रहे हैं, तो 去不了 ज्यादा सटीक है।
### Contrast With Similar Patterns
| चीनी संरचना | हिंदी अर्थ | मुख्य अंतर |
|---|---|---|
| V-不了 | नहीं कर पाना | हालात/क्षमता की वजह से रुकावट |
| 不能 + V | नहीं कर सकता | अनुमति या सामान्य मनाही |
| V-不 + RC | नहीं कर पाना (परिणाम) | परिणाम स्पष्ट न होना (जैसे 'सुन नहीं पा रहा') |
V-不了 का इस्तेमाल तब होता है जब आप 'संभालने' (manage) की बात कर रहे हों, जबकि 不能 का उपयोग तब होता है जब आप 'नियम' (rule) की बात कर रहे हों।
### Quick FAQ
Q1: क्या मैं इसे किसी भी क्रिया के साथ लगा सकता हूँ?
उत्तर: ज्यादातर क्रियाओं के साथ, लेकिन उन क्रियाओं के साथ नहीं जो पहले से ही एक निश्चित परिणाम दिखाती हैं।
Q2: 'liǎo' का उच्चारण कैसे याद रखें?
उत्तर: इसे 'लिआओ' (तीसरा टोन) बोलें। यह 'le' (न्यूट्रल टोन) से बिल्कुल अलग है।
Q3: क्या यह बहुत औपचारिक है?
उत्तर: नहीं, यह बहुत ही आम बोलचाल की भाषा है। इसे तुम दोस्तों और ऑफिस में हर जगह इस्तेमाल कर सकते हो।
Q4: क्या V-得了 का इस्तेमाल कम होता है?
उत्तर: हाँ, अक्सर हम नकारात्मक (negative) रूप V-不了 का इस्तेमाल ज्यादा करते हैं क्योंकि हम अपनी असमर्थता अक्सर बताते हैं!

Potential Complement Conjugation

Type Structure Example
Affirmative
Verb + 得 + 了
吃得了
Negative
Verb + 不 + 了
吃不了
Question
Verb + 得 + 了 + 吗
吃得了吗
Negative Question
Verb + 得 + 了 + 不 + 了
吃得了吃不了

Meanings

These particles indicate the possibility or impossibility of completing an action or achieving a result.

1

Completion

Ability to finish a task.

“我吃{得了|déliǎo}这么多。”

“他做{不了|bùliǎo}这份工作。”

Reference Table

Reference table for कर सकते हैं या नहीं? V-得了 / V-不了 (déliǎo / bùliǎo) का उपयोग करना
रूप संरचना उदाहरण अनुवाद
नकारात्मक
क्रिया + 不了 (bùliǎo)
这件衣服太贵了,我{买不了|mǎi bu liǎo}。
यह कपड़ा बहुत महंगा है, मैं इसे खरीद नहीं सकता।
सकारात्मक
क्रिया + 得了 (déliǎo)
放心,我{解决得了|jiějué de liǎo}。
चिंता मत करो, मैं इसे सुलझा सकता हूँ।
A-not-A प्रश्न
V + 得了 + V + 不了?
你{去得了去不了|qù de liǎo qù bu liǎo}?
तुम जा सकते हो या नहीं?
吗 (ma) प्रश्न
V + 得了 + 吗 (ma)?
你一个人{拿得了吗|ná de liǎo ma}?
क्या तुम इसे अकेले उठा सकते हो?
कर्म के साथ
V + 不了 + कर्म
我{吃不了|chī bu liǎo}那么多饭。
मैं इतना सारा खाना नहीं खा सकता।
कर्म के साथ (सकारात्मक)
V + 得了 + कर्म
我{做得 了|zuò de liǎo}这个工作。
मैं यह काम कर सकता हूँ।

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
我无法完成此项任务。

我无法完成此项任务。 (Work)

तटस्थ
我做不了这个。

我做不了这个。 (Work)

अनौपचारिक
我做不了啦。

我做不了啦。 (Work)

बोलचाल
搞不定啊。

搞不定啊。 (Work)

`了 (liǎo)` संभावित पूरक

क्रिया + 得/不 + 了(liǎo)

सकारात्मक (कर सकता हूँ)

  • {V + 得了|V + déliǎo} संभाल सकता हूँ/कर सकता हूँ
  • {我办得了|wǒ bàn de liǎo} मैं इसे संभाल सकता हूँ

नकारात्मक (नहीं कर सकता)

  • {V + 不了|V + bùliǎo} संभाल नहीं सकता/कर नहीं सकता
  • {我吃不了|wǒ chī bu liǎo} मैं इसे खा नहीं सकता

प्रश्नवाचक रूप

  • {V+得了+V+不了?} कर सकता हूँ... या नहीं?
  • {你来得了吗|nǐ lái de liǎo ma}? क्या तुम आ सकते हो?

`V-不了` बनाम `不能+V`

V + 不了 (bùliǎo)
我{吃不了|chī bu liǎo}。 मैं खा नहीं सकता (और नहीं)। - पेट भरा होने का मतलब।
我{去不了|qù bu liǎo}。 मैं जा नहीं सकता। - समय/अवसर की कमी का मतलब।
फोकस: क्षमता की कमी
不能 (bù néng) + क्रिया
我{不能吃|bù néng chī}。 मैं खा नहीं सकता (इसे)। - नियम या एलर्जी का मतलब।
这里{不能去|bù néng qù}。 तुम यहाँ नहीं जा सकते। - मना होने का मतलब।
फोकस: अनुमति की कमी

मुझे कौन सा 'नहीं कर सकता' इस्तेमाल करना चाहिए?

1

क्या कारण अनुमति की कमी या कोई नियम है?

YES
`不能 (bù néng) + V` का उपयोग करें
NO
अगले चरण पर जाएँ
2

क्या कारण किसी सीमा तक पहुँचना है (बहुत भरा हुआ, बहुत थका हुआ, समय नहीं)?

YES
`V + 不了 (bùliǎo)` का उपयोग करें
NO
`V + 不完` (खत्म नहीं कर सकता) या `V + 不到` (प्राप्त नहीं कर सकता) जैसे अन्य पूरकों पर विचार करें।

आम `V-不了` परिदृश्य

🍔

खाना और पीना

  • {吃不了|chī bu liǎo}
  • {喝不了|hē bu liǎo}
🏃

क्रियाएँ और हरकत

  • {去不了|qù bu liǎo}
  • {走不了|zǒu bu liǎo}
  • {拿不了|ná bu liǎo}
😥

इंद्रियाँ और भावनाएँ

  • {忘不了|wàng bu liǎo}
  • {受不了|shòu bu liǎo}
💼

कार्य और काम

  • {做不了|zuò bu liǎo}
  • {管不了|guǎn bu liǎo}
  • {解决不了|jiějué bu liǎo}

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我吃{不了|bùliǎo}。

I can't finish eating.

2

你买{得了|déliǎo}吗?

Can you buy it?

3

我做{不了|bùliǎo}。

I can't do it.

4

他去{得了|déliǎo}。

He can go.

1

这么多作业,我写{不了|bùliǎo}。

So much homework, I can't finish writing it.

2

你今天走{得了|déliǎo}吗?

Can you leave today?

3

这件衣服我买{不了|bùliǎo}。

I can't afford/buy this clothes.

4

他喝{得了|déliǎo}这么多酒。

He can drink this much alcohol.

1

因为太忙,这个项目我做{不了|bùliǎo}。

Because I'm too busy, I can't finish this project.

2

你确定你搬{得了|déliǎo}这个箱子吗?

Are you sure you can move this box?

3

他一个人看{不了|bùliǎo}这么多书。

He can't finish reading so many books alone.

4

我们今天赶{得了|déliǎo}飞机吗?

Can we make it to the flight today?

1

考虑到时间限制,我们完成{不了|bùliǎo}任务。

Considering the time limit, we cannot complete the task.

2

他那样的性格,适应{不了|bùliǎo}这种环境。

With his personality, he cannot adapt to this environment.

3

这笔钱,他拿{得了|déliǎo}出来吗?

Can he come up with this money?

4

这种压力,一般人承受{不了|bùliǎo}。

This kind of pressure, most people can't handle.

1

面对如此复杂的局势,他处理{不了|bùliǎo}。

Facing such a complex situation, he cannot handle it.

2

这等重任,他恐怕承担{不了|bùliǎo}。

Such a heavy responsibility, I fear he cannot bear it.

3

即便有心,他也改变{不了|bùliǎo}现状。

Even if he wants to, he cannot change the status quo.

4

这道难题,学生们解{得了|déliǎo}吗?

Can the students solve this difficult problem?

1

历史的洪流,谁也阻挡{不了|bùliǎo}。

No one can stop the torrent of history.

2

这种深奥的理论,他理解{不了|bùliǎo}。

He cannot comprehend this profound theory.

3

这般恩情,我报答{不了|bùliǎo}。

This kind of kindness, I cannot repay.

4

此等变故,他预料{不了|bùliǎo}。

Such an incident, he could not have foreseen.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Can or Can't? Using V-得了 / V-不了 (déliǎo / bùliǎo) बनाम 会 (huì) vs 得了 (déliǎo)

Learners use '会' for everything.

Can or Can't? Using V-得了 / V-不了 (déliǎo / bùliǎo) बनाम 能 (néng) vs 得了 (déliǎo)

Both mean 'can'.

Can or Can't? Using V-得了 / V-不了 (déliǎo / bùliǎo) बनाम 完 (wán) vs 了 (liǎo)

Both relate to completion.

सामान्य गलतियाँ

我得吃。

我吃得了。

得 is not a standalone modal here.

我不吃。

我吃不了。

我不吃 means 'I don't eat', not 'I can't eat'.

我吃得。

我吃得了。

Missing the 了.

我能吃得了。

我吃得了。

Redundant modal.

我做会了。

我做得了吗?

Wrong word order.

我不做得了。

我做不了。

Incorrect negation.

我能做不了。

我做不了。

Contradictory modals.

我完成得。

我完成得了。

Missing complement.

我没做得了。

我做不了。

Wrong tense marker.

我做不了了。

我做不了。

Redundant 了.

他处理得。

他处理得了。

Missing complement.

他承受得了不?

他承受得了吗?

Question particle error.

他改变不了了。

他改变不了。

Redundant 了.

वाक्य संरचनाएँ

我___得了。

这么多作业,我___不了。

你觉得他___得了这个任务吗?

这种压力,我___不了。

Real World Usage

Restaurant very common

我吃不了这么多。

Work common

我做不了这个项目。

Shopping common

我买不了这个。

Travel occasional

我赶不了飞机。

Texting very common

我写不了了。

Job Interview occasional

我处理得了。

🎯

टोन पर ध्यान दो

देखो, 了 (le) और 了 (liǎo) के उच्चारण में बहुत बड़ा फर्क है। «不了» (bùliǎo) में तीसरे टोन वाले 了 (liǎo) को पहचानना सीखो। यही क्षमता का संकेत है, और इसे सीखने से तुम और भी स्वाभाविक लगोगे।
💬

मना करने का एक विनम्र तरीका

«我做不了» (wǒ zuò bu liǎo) कहना किसी काम को मना करने का एक नरम और ज़्यादा विनम्र तरीका हो सकता है, बजाय «我不想做» (wǒ bù xiǎng zuò - मैं ये नहीं करना चाहता) कहने के। यह अनिच्छा के बजाय अक्षमता दिखाता है, जो काम या सामाजिक माहौल में उपयोगी हो सकता है।
⚠️

V-不起 से भ्रमित मत हो

कुछ क्रियाओं में 起 (qǐ) के साथ एक विशेष संभावित रूप होता है। सबसे आम है «买不起» (mǎi bu qǐ), जिसका मतलब है 'खरीद नहीं सकता' (पैसे की कमी के कारण)। पैसे से जुड़ी अक्षमता के लिए «买不起» ही «买不了» से बेहतर है।
💡

'क्षमता' के बारे में सोचो

इस व्याकरण को समझने का एक अच्छा तरीका 'क्षमता' शब्द है। क्या मुझमें यह काम करने की क्षमता (समय, ऊर्जा, ताकत, पेट में जगह) है? अगर हाँ, तो V-得了। अगर नहीं, तो V-不了। जैसे: «我吃不了这么多» (मैं इतना ज़्यादा नहीं खा सकता)।

Smart Tips

Use V-不了 instead of just 'no'.

我不做。 我做不了。

Use V-不了 to say you are full.

我饱了。 我吃不了了。

Use V-不了 to explain your limit.

我没时间。 我做不了。

Use V-得了吗 to check capacity.

你能做吗? 你做得了吗?

उच्चारण

liǎo

Neutral tone

The 'le' in 'liao' is often neutral.

Rising for questions

吃得了吗?↗

Asking for confirmation.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of '得' as a 'thumbs up' (can) and '不' as a 'stop sign' (cannot).

दृश्य संबंध

Imagine a person trying to carry a giant box. If they can lift it, they say '搬得了'. If they drop it, they say '搬不了'.

Rhyme

得得了,能完成;不不了,没法成。

Story

Xiao Wang is at a buffet. He sees a huge cake. He thinks, '我吃得了' (I can finish it). But after three bites, he is full. He sighs, '我吃不了了' (I can't finish it anymore).

Word Web

吃得了做不了买得了去不了看得了写不了

चैलेंज

For the next 5 minutes, look at everything around you and say if you can finish it (e.g., 'I can finish this coffee' -> 我喝得了).

सांस्कृतिक नोट्स

Very common in daily life, especially when talking about food portions.

Similar usage, but sometimes '能' is used more often.

Often map this to their own potential structures.

Derived from the verb '了' (to finish).

बातचीत की शुरुआत

你吃得了这么多吗?

你今天做得完工作吗?

你觉得他处理得了这个问题吗?

这种压力,你承受得了吗?

डायरी विषय

Write about a meal you couldn't finish.
Write about a project you are struggling to finish.
Discuss a challenge you faced and whether you could handle it.
Reflect on a time you had to give up on a goal.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

अक्षमता व्यक्त करने के लिए खाली स्थान भरें।

这个挑战太难了,我真的 ______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 接受不了
接受不了 (jiēshòu bu liǎo) का मतलब है 'स्वीकार नहीं कर सकता' या 'चुनौती को संभाल नहीं सकता' क्योंकि यह बहुत मुश्किल है। 不接受 एक साधारण इनकार है, और 没接受 भूतकाल है।
यह कहने का सबसे स्वाभाविक तरीका कौन सा है कि तुम इतने भरे हुए हो कि और नहीं खा सकते? बहुविकल्पी

सबसे स्वाभाविक वाक्य चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我太饱了,吃不了了。
吃不了 (chī bu liǎo) पूरी तरह से बताता है कि तुम अपनी शारीरिक सीमा तक पहुँच गए हो। 不能吃 ऐसा लगता है जैसे तुम्हें खाने से मना किया गया हो। 没吃饭 का मतलब है कि तुमने खाना नहीं खाया।
वाक्य में गलती ढूँढो और ठीक करो। Error Correction

Find and fix the mistake:

音乐太大声了,我睡不了觉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 音乐太大声了,我睡不着觉。
हालांकि 睡不了 पूरी तरह से गलत नहीं है, 睡不着 (shuì bu zháo) किसी गड़बड़ी जैसे शोर के कारण 'सो नहीं पाने' का विशिष्ट और ज़्यादा आम तरीका है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank.

我吃___了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
It's a potential complement.
Choose the correct sentence. बहुविकल्पी

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我能吃不了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Remove redundant modal.
Reorder the words. Sentence Reorder

不了 / 我 / 做

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct word order.
Translate to Chinese. अनुवाद

I can't finish it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct translation.
Match the meaning. Match Pairs

吃不了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct meaning.
Build a sentence. Sentence Building

Use '买' and '不了'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Conjugate. Conjugation Drill

Affirmative of '看'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct form.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
खाली स्थान भरें। खाली जगह भरो

A: 你{一个人拿得了这么多东西吗|nǐ yīgè rén ná de liǎo zhème duō dōngxī ma}? B: {没问题|méi wèntí},我 ______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 拿得了
गलती ढूँढो और ठीक करो। Error Correction

我忘不了你的电话号码。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我忘不了你的电话号码。
सही वाक्य चुनें। बहुविकल्पी

कौन सा वाक्य 'मैं इसे खरीद नहीं सकता' को सही ढंग से व्यक्त करता है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我买不起这个。
निम्नलिखित वाक्य का चीनी में अनुवाद करें: अनुवाद

यह समस्या बहुत जटिल है, मैं इसे हल नहीं कर सकता।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个问题太复杂了,我解决不了。
शब्दों को सही क्रम में रखें। Sentence Reorder

了 / 去 / 机场 / 我 / 今天 / 不

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我今天去不了机场。
स्थिति का सही अभिव्यक्ति से मिलान करें। Match Pairs

जोड़ों का मिलान करें।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
खाली स्थान भरें। खाली जगह भरो

演唱会的票太火了,我根本 ______。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 买不到
सही प्रश्न चुनें। बहुविकल्पी

यह कैसे पूछें 'क्या तुम (बहुवचन) कल रात पार्टी में आ सकते हो या नहीं?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 明天晚上你们来得了来不了派对?
गलती ढूँढो और ठीक करो। Error Correction

老板的要求我做不了到。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both A and B are correct.
निम्नलिखित वाक्य का चीनी में अनुवाद करें: अनुवाद

मैं इस तरह के मौसम को बर्दाश्त नहीं कर सकता।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我受不了这种天气。

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, it's about any task.

Sometimes, but '得了' is more specific to results.

Use '不了'.

It's neutral.

Add '吗'.

No, they are different.

Yes, widely understood.

Knowing when to use it vs '能'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Poder + infinitive

Chinese uses specific complements for results.

French partial

Pouvoir + infinitive

Chinese grammar is more result-oriented.

German partial

Können

Chinese uses post-verbal particles.

Japanese moderate

Potential form (e.g., taberareru)

Chinese uses particles, Japanese uses suffixes.

Arabic low

يستطيع (yastati')

Chinese is post-verbal.

Chinese high

V-得了

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

तैयार और पूर्ण: परिणाम के रूप में 'hǎo' (好) का उपयोग

### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प ग्रामर नियम के बारे में बात करेंगे, जिसे 'Resu...

A1

काम खत्म: क्रिया + 完 (wán)

Overview आपने अभी Netflix की पूरी सीरीज देखी है। आपकी आँखों में दर्द हो रहा है। आप अपने दोस्त को टेक्स्ट करते हैं। आप कह...

A1

सफलता के संकेत: परिणामों के लिए 到 (dào) का उपयोग

### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण नियम के बारे में बात करेंगे, जिसे 'Result...

B1

परिणाम पूरक '住' (zhù): चीजों को एक जगह स्थिर करना

### Overview चीनी भाषा में 'Result Complement' (परिणामी पूरक) का उपयोग करना एक बहुत ही महत्वपूर्ण स्किल है, खासकर B1 लेव...

B1

मैं नहीं कर सकता: चीनी नकारात्मक पूरक (V + 不 + Result)

Overview क्या आपने कभी बिना সাবटाइटल के कोई चीनी ड्रामा देखा है? आपका दिमाग एकदम सुन्न हो जाता है। आपको आवाज़ें सुनाई दे...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!