A1 Expression औपचारिक

ごゆっくり

goyukkuri

Take your time/Enjoy yourself

मतलब

A polite way to tell someone to relax and not rush.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

In Japan, service is about anticipating needs. 'Go-yukkuri' is said so the customer never feels like they are being 'pushed' out to make room for new customers. Using 'Go-yukkuri' when leaving a group shows you aren't trying to end the party. It preserves the 'Wa' (harmony) of the remaining group. At a Ryokan, time is meant to slow down. The staff use 'Go-yukkuri' to signal that the guest is now in a 'timeless' space away from work. The phrase 'Yukkuri shite itte ne!' became a massive meme in Japan, associated with 'Yukkuri' versions of Touhou Project characters.

🎯

The 'Douzo' Combo

Always pair 'Go-yukkuri' with 'Douzo' in service settings to sound like a pro.

⚠️

Don't use for work speed

Never tell your boss 'Go-yukkuri' when they are working on a deadline.

मतलब

A polite way to tell someone to relax and not rush.

🎯

The 'Douzo' Combo

Always pair 'Go-yukkuri' with 'Douzo' in service settings to sound like a pro.

⚠️

Don't use for work speed

Never tell your boss 'Go-yukkuri' when they are working on a deadline.

💬

The Silent Permission

Saying this allows the other person to stop talking and just relax.

खुद को परखो

Fill in the missing part of the polite phrase used in a restaurant.

お{料理|りょうり}をどうぞ。ご(   )どうぞ。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ゆっくり

'Go-yukkuri douzo' is the standard polite way to say 'Enjoy your meal.'

Match the phrase to the correct situation.

When should you say 'Go-yukkuri'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: When you are leaving a cafe and your friends are staying.

It tells those staying behind to keep enjoying their time.

Complete the dialogue between a hotel clerk and a guest.

Clerk: お{部屋|へや}はこちらです。_____ Guest: ありがとうございます。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ごゆっくりどうぞ

Hotel staff use this to welcome guests to their room.

Which of these is the most formal way to say 'Take your time'?

Choose the most formal option:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ごゆっくりなさってください

The use of 'nasatte kudasai' (honorific 'to do') makes it very formal.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Where you will hear 'Go-yukkuri'

👨‍🍳

Service

  • Restaurants
  • Cafes
  • Hotels
🏠

Home

  • Guest room
  • Living room
  • Bath time
👋

Social

  • Leaving a party
  • Ending a call
  • Non-urgent mail

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the missing part of the polite phrase used in a restaurant. Fill Blank A1

お{料理|りょうり}をどうぞ。ご(   )どうぞ。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ゆっくり

'Go-yukkuri douzo' is the standard polite way to say 'Enjoy your meal.'

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A1

When should you say 'Go-yukkuri'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: When you are leaving a cafe and your friends are staying.

It tells those staying behind to keep enjoying their time.

Complete the dialogue between a hotel clerk and a guest. dialogue_completion A2

Clerk: お{部屋|へや}はこちらです。_____ Guest: ありがとうございます。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ごゆっくりどうぞ

Hotel staff use this to welcome guests to their room.

Which of these is the most formal way to say 'Take your time'? Choose B1

Choose the most formal option:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: ごゆっくりなさってください

The use of 'nasatte kudasai' (honorific 'to do') makes it very formal.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it can be used for staying in a room, taking a bath, reading, or just sitting in a park.

Yes, if they are taking a break or staying behind after class, 'ごゆっくりどうぞ' is very polite.

'Yukkuri' is a simple adverb (slowly). 'Go-yukkuri' is the polite social phrase.

A simple 'ありがとうございます' (Thank you) or '失礼します' (Excuse me) is perfect.

Yes, 'ごゆっくりお過ごしください' is a common way to end an email to someone on vacation.

Not exactly, but it is often used *during* a goodbye when you are the one leaving.

It sounds a bit too formal. For a child, just say 'ゆっくりしてね'.

Usually, it's said by the person leaving or the person serving. If you are both staying, you might say 'ゆっくりしよう' (Let's relax).

Yes, {徐|ゆっくり}, but it is almost always written in hiragana.

Yes, to tell a client they don't need to rush a decision or a review of documents.

संबंधित मुहावरे

🔗

ゆっくりしてね

similar

Relax / Take it easy (casual)

🔗

お寛ぎください

similar

Please make yourself at home

🔗

お大事に

specialized form

Take care (when sick)

🔗

お先に失礼します

contrast

Excuse me for leaving first

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!