A1 Expression Formel

ごゆっくり

goyukkuri

Take your time/Enjoy yourself

Phrase in 30 Seconds

A polite set phrase used to tell guests or customers to relax, enjoy themselves, and not feel rushed.

  • Means: 'Please take your time' or 'Enjoy your stay/meal' in a polite way.
  • Used in: Restaurants, hotels, or when a guest is staying at your home.
  • Don't confuse: It is not a command to move slowly, but a permission to relax.
🍵 + 🛋️ = ごゆっくり (Relax + Comfort = Take your time)

Explanation at your level:

This is a very useful phrase for beginners. It means 'Take your time' or 'Enjoy.' You will hear it in shops and restaurants. When a waiter brings food, they say 'Go-yukkuri.' It is a polite way to be nice to guests. You can use it when your friend is staying at your house.
At this level, you should recognize 'Go-yukkuri' as a polite set phrase. It combines the honorific 'go' with 'yukkuri' (slowly). It is used to make people feel comfortable and not rushed. You can use it when you leave a party early to tell others to keep having fun. It shows you are thinking about their comfort.
As an intermediate learner, you can start using 'Go-yukkuri' in more varied contexts. It functions as a 'social lubricant' to ease transitions. For instance, when ending a phone call with a friend who is on vacation, or when a colleague is taking a break. Understanding that it's a shortened form of 'Go-yukkuri shite kudasai' helps you grasp its grammatical role as a polite imperative.
At the B2 level, you should appreciate the nuance of 'Go-yukkuri' within the framework of Japanese hospitality (Omotenashi). It is not merely about speed, but about granting psychological freedom. You should be able to distinguish between 'Go-yukkuri' and 'O-kutsurogi kudasai,' noting that the former is more versatile while the latter specifically emphasizes physical relaxation and comfort in a space.
Advanced learners should analyze 'Go-yukkuri' as a manifestation of 'enryo-sasshi' dynamics. By proactively offering this phrase, the speaker anticipates the listener's potential hesitation to linger and preemptively dismisses it. This linguistic strategy maintains 'Wa' (social harmony) by ensuring the guest feels no burden of 'meiwaku' (nuisance) for occupying the host's time or space. Mastery involves using it with perfect timing to smooth over social exits.
Near-native mastery involves understanding the historical evolution from the Heian-era 'yutari' to the modern 'yukkuri,' and how the honorific 'go-' prefix functions as a sociolinguistic marker of the 'Uchi-Soto' (Inside-Outside) boundary. One must recognize the subtle irony or sarcasm that can be conveyed through 'Go-yukkuri' in specific adversarial contexts, though its primary function remains the cornerstone of ritualized hospitality and the preservation of the listener's 'face' in temporal negotiations.

Signification

A polite way to tell someone to relax and not rush.

🌍

Contexte culturel

In Japan, service is about anticipating needs. 'Go-yukkuri' is said so the customer never feels like they are being 'pushed' out to make room for new customers. Using 'Go-yukkuri' when leaving a group shows you aren't trying to end the party. It preserves the 'Wa' (harmony) of the remaining group. At a Ryokan, time is meant to slow down. The staff use 'Go-yukkuri' to signal that the guest is now in a 'timeless' space away from work. The phrase 'Yukkuri shite itte ne!' became a massive meme in Japan, associated with 'Yukkuri' versions of Touhou Project characters.

🎯

The 'Douzo' Combo

Always pair 'Go-yukkuri' with 'Douzo' in service settings to sound like a pro.

⚠️

Don't use for work speed

Never tell your boss 'Go-yukkuri' when they are working on a deadline.

Signification

A polite way to tell someone to relax and not rush.

🎯

The 'Douzo' Combo

Always pair 'Go-yukkuri' with 'Douzo' in service settings to sound like a pro.

⚠️

Don't use for work speed

Never tell your boss 'Go-yukkuri' when they are working on a deadline.

💬

The Silent Permission

Saying this allows the other person to stop talking and just relax.

Teste-toi

Fill in the missing part of the polite phrase used in a restaurant.

お{料理|りょうり}をどうぞ。ご(   )どうぞ。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ゆっくり

'Go-yukkuri douzo' is the standard polite way to say 'Enjoy your meal.'

Match the phrase to the correct situation.

When should you say 'Go-yukkuri'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When you are leaving a cafe and your friends are staying.

It tells those staying behind to keep enjoying their time.

Complete the dialogue between a hotel clerk and a guest.

Clerk: お{部屋|へや}はこちらです。_____ Guest: ありがとうございます。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ごゆっくりどうぞ

Hotel staff use this to welcome guests to their room.

Which of these is the most formal way to say 'Take your time'?

Choose the most formal option:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ごゆっくりなさってください

The use of 'nasatte kudasai' (honorific 'to do') makes it very formal.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Where you will hear 'Go-yukkuri'

👨‍🍳

Service

  • Restaurants
  • Cafes
  • Hotels
🏠

Home

  • Guest room
  • Living room
  • Bath time
👋

Social

  • Leaving a party
  • Ending a call
  • Non-urgent mail

Questions fréquentes

10 questions

No, it can be used for staying in a room, taking a bath, reading, or just sitting in a park.

Yes, if they are taking a break or staying behind after class, 'ごゆっくりどうぞ' is very polite.

'Yukkuri' is a simple adverb (slowly). 'Go-yukkuri' is the polite social phrase.

A simple 'ありがとうございます' (Thank you) or '失礼します' (Excuse me) is perfect.

Yes, 'ごゆっくりお過ごしください' is a common way to end an email to someone on vacation.

Not exactly, but it is often used *during* a goodbye when you are the one leaving.

It sounds a bit too formal. For a child, just say 'ゆっくりしてね'.

Usually, it's said by the person leaving or the person serving. If you are both staying, you might say 'ゆっくりしよう' (Let's relax).

Yes, {徐|ゆっくり}, but it is almost always written in hiragana.

Yes, to tell a client they don't need to rush a decision or a review of documents.

Expressions liées

🔗

ゆっくりしてね

similar

Relax / Take it easy (casual)

🔗

お寛ぎください

similar

Please make yourself at home

🔗

お大事に

specialized form

Take care (when sick)

🔗

お先に失礼します

contrast

Excuse me for leaving first

Où l'utiliser

🍜

At a Restaurant

{店員|てんいん}: お{待|ま}たせいたしました。ごゆっくりどうぞ。

{客|きゃく}: ありがとうございます。

formal

Leaving a Cafe early

A: ごめん、もう{行|い}かなきゃ。

B: あ、わかりました。ごゆっくり!

neutral
🏨

Hotel Check-in

フロント: お{荷物|にもつ}はお{部屋|へや}に{運|はこ}んでおきます。ごゆっくりお{寛|くつろ}ぎください。

{客|きゃく}: お{願|ねが}いします。

formal
🏠

Visiting a Friend's House

{友達|ともだち}: お{茶|ちゃ}、お{代|か}わりあるからね。ゆっくりしてね。

あなた: ありがとう。ゆっくりするよ。

informal
♨️

At a Spa or Onsen

{受付|うけつけ}: タオルはこちらです。ごゆっくり。

{客|きゃく}: はい、ありがとうございます。

formal
📞

Ending a non-urgent call

A: じゃあ、また{明日|あした}。ごゆっくり。

B: うん、おやすみ。

neutral

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Go' sign that tells you to move 'Slowly' (Yukkuri). Go + Slowly = Take your time!

Visual Association

Imagine a steaming cup of green tea on a low table in a quiet room with a view of a Zen garden. The steam rises slowly, inviting you to stay.

Rhyme

Go-yukkuri, don't you hurry!

Story

You enter a small Japanese cafe. The master brings you a warm towel and says 'Go-yukkuri.' You realize you don't have to check your phone or rush to your next meeting. You can just sit and watch the rain.

Word Web

ゆっくり (Slowly)どうぞ (Please/Go ahead)お寛ぎ (Relaxation)おもてなし (Hospitality)休み (Rest)時間 (Time)丁寧 (Polite)

Défi

Next time you are at a Japanese restaurant or cafe, listen for the staff saying this when they bring your order. Try to say it to a friend when you leave them at a table.

In Other Languages

English high

Take your time / Enjoy

Japanese uses it more consistently as a set phrase in hospitality.

Spanish moderate

Con calma / Que disfrute

Spanish often focuses on the enjoyment of the specific item (food/stay).

French high

Prenez votre temps

French doesn't have a specific 'honorific prefix' version for service.

German moderate

Lassen Sie sich Zeit

German feels slightly more functional and less 'hospitality-focused'.

Arabic moderate

على مهلك (Ala mahlak)

Arabic usage is often more about physical safety or patience.

Chinese high

慢用 (Màn yòng) / 慢慢来 (Mànmàn lái)

Chinese has specific phrases for food vs. tasks, whereas 'Go-yukkuri' is broader.

Korean high

천천히 하세요 (Cheoncheonhi haseyo)

Korean often includes the verb 'to do' (haseyo) more explicitly.

Portuguese moderate

Fique à vontade

Portuguese emphasizes 'freedom' while Japanese emphasizes 'time'.

Easily Confused

ごゆっくり vs そろそろ

Learners might mix up 'take your time' with 'it's about time to go.'

Remember 'Yukkuri' is slow, 'Sorosoro' is 'soon/gradually.'

ごゆっくり vs はやく

The opposite of yukkuri.

Yukkuri = Turtle 🐢, Hayaku = Rabbit 🐇.

FAQ (10)

No, it can be used for staying in a room, taking a bath, reading, or just sitting in a park.

Yes, if they are taking a break or staying behind after class, 'ごゆっくりどうぞ' is very polite.

'Yukkuri' is a simple adverb (slowly). 'Go-yukkuri' is the polite social phrase.

A simple 'ありがとうございます' (Thank you) or '失礼します' (Excuse me) is perfect.

Yes, 'ごゆっくりお過ごしください' is a common way to end an email to someone on vacation.

Not exactly, but it is often used *during* a goodbye when you are the one leaving.

It sounds a bit too formal. For a child, just say 'ゆっくりしてね'.

Usually, it's said by the person leaving or the person serving. If you are both staying, you might say 'ゆっくりしよう' (Let's relax).

Yes, {徐|ゆっくり}, but it is almost always written in hiragana.

Yes, to tell a client they don't need to rush a decision or a review of documents.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !