B2 Prepositions & Particles 14 min read Mittel

Das Partikel 'dass' (Anna): Fakten und Überzeugungen berichten

Du hast drei coole Tools für 'dass': «أنّ» benutzt du mit Nomen und Pronomen und denk dran, es fordert den Akkusativ (Fatha)! «إنّ» leitet Sätze ein oder folgt auf 'sagen', und «أنْ» steht vor Verben.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Anna' (أنَّ) to connect a main verb to a fact or belief, acting like the English 'that'.

  • Use 'Anna' after verbs of perception or belief: 'I know that...' (أعرفُ أنَّ).
  • The noun following 'Anna' must be in the accusative case (Mansoub).
  • Never start a sentence with 'Anna'; use 'Inna' (إنَّ) for sentence-initial emphasis.
Verb + أنَّ + Noun (Accusative) + Predicate

Overview

### Overview
Das Erlernen der Partikel أنّ (anna) markiert einen entscheidenden Meilenstein auf deinem Weg zum B2-Niveau. Im Deutschen verwenden wir für solche Konstruktionen oft die Konjunktion „dass“. Wenn du sagst: „Ich glaube, dass er hier ist“, fungiert „dass“ als Einleiter eines Nebensatzes.
Genau diese Funktion übernimmt أنّ im Arabischen. Es dient dazu, Fakten, Überzeugungen oder Aussagen indirekt wiederzugeben. Im Gegensatz zum Deutschen, wo „dass“ den Satzbau meist unverändert lässt (Subjekt bleibt Nominativ), greift أنّ massiv in die grammatikalische Struktur des folgenden Satzes ein.
أنّ gehört zur Familie der إنّ وأخواتها („Inna und ihre Schwestern“). Diese Partikeln sind im Arabischen einzigartig, da sie eine sogenannte „Rektion“ ausüben: Sie verändern den Kasus des nachfolgenden Nomens. Während wir im Deutschen bei einem Nebensatz wie „Ich weiß, dass der Mann (Nominativ) kommt“ keine Kasusänderung vornehmen, zwingt dich أنّ dazu, das Subjekt in den Akkusativ zu setzen.
Das ist für deutsche Muttersprachler anfangs ungewohnt, da wir den Akkusativ primär als Objektkasus kennen, nicht als obligatorische Form nach einer Konjunktion. Das Verständnis von أنّ ist jedoch essenziell, um komplexe Sätze zu bilden, die über einfache Hauptsätze hinausgehen. Ohne diese Partikel klingt dein Arabisch wie eine Aneinanderreihung von Fakten ohne logische Verknüpfung.
Wenn du also ausdrücken möchtest, dass du etwas gehört, gesehen oder vermutet hast, ist أنّ dein wichtigstes Werkzeug, um diese Nuancen präzise zu transportieren.
### How This Grammar Works
Um die Funktionsweise von أنّ zu verstehen, müssen wir uns den Aufbau eines arabischen Nominalsatzes (جملة اسمية) ansehen. Ein typischer Nominalsatz besteht aus einem Subjekt (المبتدأ) und einem Prädikat (الخبر), die beide im Nominativ (مرفوع) stehen. Beispiel: الجوُّ جميلٌ („Das Wetter ist schön“).
Hier haben wir zwei Nominative. Sobald du أنّ davor setzt, passiert eine grammatikalische Verschiebung, die man als „Anklage“ oder „Kasus-Transformation“ bezeichnen könnte. Das Subjekt wird zum اسم أنَّ (Name von Anna) und muss zwingend in den Akkusativ (منصوب) gesetzt werden.
Das Prädikat hingegen bleibt unverändert im Nominativ (خبر أنَّ).
Im Deutschen haben wir kein direktes Äquivalent für diesen Mechanismus, da unsere Konjunktionen keine Kasus-Rektion ausüben. Stell dir vor, du müsstest im Deutschen nach dem Wort „dass“ das Subjekt in den Akkusativ setzen – das wäre so, als würdest du sagen: „Ich weiß, dass *den Mann* (statt der Mann) kommt“. Genau das ist die Logik im Arabischen.
Die gesamte Konstruktion أنّ plus ihr Subjekt und Prädikat bildet oft einen sogenannten المصدر المؤول (einen „interpretierten Infinitiv“). Das bedeutet, der gesamte Nebensatz fungiert im übergeordneten Satz wie ein einziges Substantiv. Wenn du sagst علمتُ أنَّ الشمسَ مشرقةٌ („Ich wusste, dass die Sonne scheint“), dann ist der Teil أنَّ الشمسَ مشرقةٌ das Objekt zu deinem Verb علمتُ.
Die Sonne (الشمسَ) steht deshalb im Akkusativ, weil sie das „Thema“ dieses Objekt-Satzes ist.
Die Kasus-Marker musst du als B2-Lerner sicher beherrschen:
  • Singular: الجوُّ wird zu الجوَّ (Fat-ha).
  • Dual: الطالبانِ wird zu الطالبينِ (Endung -ayn).
  • Maskuliner Plural: المعلمون wird zu المعلمين (Endung -ayn).
  • Feminin Plural: المعلماتُ wird zu المعلماتِ (Kasra als Akkusativ-Marker).
Diese Präzision ist genau das, was deutsche Lernende schätzen – ein logisches, fast mathematisches System, das strikten Regeln folgt.
### Formation Pattern
Die Struktur ist immer identisch: Hauptsatz-Verb + أنّ + Nomen im Akkusativ + Prädikat im Nominativ. Wenn das Subjekt ein Pronomen ist, wird es als Suffix an أنّ angehängt. Hier ist die Übersicht:
| Arabische Struktur | Deutsche Entsprechung | Grammatikalische Regel |
|---|---|---|
| أنّني | dass ich | Akkusativ-Suffix angehängt |
| أنَّكَ | dass du (m.) | Akkusativ-Suffix angehängt |
| أنَّهُ | dass er | Akkusativ-Suffix angehängt |
| أنَّها | dass sie | Akkusativ-Suffix angehängt |
Beispiele für die Anwendung:
  1. 1أعتقدُ أنَّ البيتَ كبيرٌ (Ich glaube, dass das Haus groß ist.)
  2. 2سمعتُ أنَّ المهندسينِ حاضرانِ (Ich habe gehört, dass die zwei Ingenieure anwesend sind.)
  3. 3أرى أنَّ المسلمينَ متحدون (Ich sehe, dass die Muslime vereint sind.)
Die Bildung folgt einer festen Logik. Wenn du ein Pronomen verwendest, trenne es niemals von der Partikel. Es ist nicht أنّ هو, sondern أنّهُ.
Das ist vergleichbar mit den deutschen Pronominaladverbien oder festen Verbindungen, die man im Sprachfluss nicht trennt. Achte darauf, dass das Prädikat (خبر أنَّ) immer im Nominativ bleibt, auch wenn der Satz sehr lang wird. Dies ist ein häufiger Fehler, da das Ohr dazu neigt, den Akkusativ-Klang des Subjekts auf das Ende des Satzes zu übertragen.
### When To Use It
Du nutzt أنّ in fast allen Situationen, in denen du indirekte Rede oder Fakten wiedergibst. Es ist das Standardwerkzeug für Berichte im Büro oder in der Uni.
  1. 1Verben der Wahrnehmung und des Wissens: Nach Verben wie علم (wissen), رأى (sehen), سمع (hören) oder ظن (glauben/vermuten) ist أنّ obligatorisch. Es transformiert die Aussage in ein Objekt.
  2. 2Der *Masdar Mu'awwal*: Wenn du ausdrücken willst, dass eine Tatsache dich beeinflusst, wie in يسرّني أنَّك نجحتَ („Es freut mich, dass du bestanden hast“). Hier ist der gesamte Nebensatz das Subjekt des Verbs يسرّني.
  3. 3Kausale und kontrastive Verknüpfungen: Die Partikel أنّ steckt auch in لأنَّ („weil“) und لكنَّ („aber“). Wenn du im Arabischen „weil“ sagen willst, nutzt du die Struktur لـ (für) + أنّ + Akkusativ. Beispiel: جئتُ لأنَّني أردتُ المساعدة („Ich kam, weil ich helfen wollte“).
Du merkst: أنّ ist der Klebstoff für komplexe Sätze. Ohne sie würdest du nur kurze, abgehackte Hauptsätze bilden. Um auf B2-Niveau flüssig zu klingen, musst du diese Partikel intuitiv verwenden, sobald du eine Information einbettest.
### Common Mistakes
  1. 1Die Nominativ-Falle: Deutsche Muttersprachler neigen dazu, den Kasus des Subjekts aus dem Hauptsatz beizubehalten. Da wir im Deutschen keinen Kasus-Wechsel nach „dass“ haben, vergisst man oft die Fat-ha am Subjekt. Grund: L1-Interferenz (Transfer der deutschen Satzstruktur).
  2. 2Das Prädikat im Akkusativ: Manche Lernende denken, wenn das Subjekt im Akkusativ steht, müsse das Prädikat folgen. Das ist falsch. Nur das Subjekt (اسم أنَّ) wird verändert. Grund: Übergeneralisierung der Kasus-Regel.
  3. 3Falsche Pronomen-Verbindung: Lernende versuchen oft, das Subjekt-Pronomen separat zu setzen (أنّ هو statt أنّهُ). Grund: Die deutsche Trennung von Konjunktion und Subjekt (z.B. „dass er“) ist so tief verankert, dass die arabische Suffix-Logik kognitiv blockiert wird.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, أنّ (anna) von أنْ (an) zu unterscheiden. Während أنّ Fakten und Überzeugungen einleitet, leitet أنْ den Konjunktiv (Subjunktiv) ein, meist nach Wunsch- oder Willensverben.
| Partikel | Funktion | Kasus-Einfluss |
|---|---|---|
| أنّ (anna) | Einleitung von Fakten/Berichten | Macht nachfolgendes Nomen zum Akkusativ |
| أنْ (an) | Einleitung von Absichten/Wünschen | Verändert Kasus nicht, beeinflusst Verb-Modus |
Vergleich: أريدُ أنْ أذهبَ (Ich will, dass ich gehe / Ich will gehen) vs. أعرفُ أنَّني سأذهبُ (Ich weiß, dass ich gehen werde). Bei أنْ bleibt das Subjekt oft implizit im Verb, während أنّ explizite nominale Strukturen mit Akkusativ-Markierung erfordert.
Die Verwechslung dieser beiden Partikeln ist ein klassisches B2-Phänomen, das durch gezielte Übungen zur Satztransformation schnell korrigiert werden kann.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich أنّ am Satzanfang verwenden? Nein, أنّ muss immer im Satzinneren stehen, da es sich auf eine Information bezieht, die zuvor durch ein Verb oder ein einleitendes Element (wie علمت) verankert wurde.
  2. 2Warum steht bei weiblichen Pluralen eine Kasra statt einer Fat-ha? Das ist eine Besonderheit der arabischen Deklination (جمع مؤنث سالم). Der Akkusativ bei weiblichen Pluralen wird standardmäßig mit einer Kasra markiert, nicht mit einer Fat-ha. Das musst du einfach als Ausnahme akzeptieren.
  3. 3Ist der Gebrauch von أنّ formeller als einfache Sätze? Ja, es ist der Standard für geschriebenes Arabisch (Modern Standard Arabic). In der gesprochenen Umgangssprache (Dialekt) wird أنّ oft durch إنّو oder إنّو ersetzt, aber für dein B2-Niveau ist die korrekte Anwendung von أنّ die Basis für präzise Kommunikation.

Anna with Pronouns

Pronoun Form Meaning
I
أنَّني
That I
You (m)
أنَّكَ
That you
You (f)
أنَّكِ
That you
He
أنَّهُ
That he
She
أنَّها
That she
We
أنَّنا
That we
They
أنَّهم
That they

Meanings

The particle 'Anna' functions as a subordinating conjunction used to introduce a subordinate clause, typically translating to 'that' in English.

1

Reporting Facts

Used after verbs of knowing or saying.

“قالَ إنَّهُ مريضٌ”

“أعرفُ أنَّكَ ذكيٌ”

2

Expressing Belief

Used after verbs of thinking or hoping.

“أظنُّ أنَّ الوقتَ تأخّرَ”

“آملُ أنَّكَ بخيرٍ”

Reference Table

Reference table for Das Partikel 'dass' (Anna): Fakten und Überzeugungen berichten
Pronomen Angehängte Form Beispiel Deutsche Bedeutung
Er (هو)
أنّه
أعلم أنّه ذكي
Ich weiß, dass er schlau ist
Sie (هي)
أنّها
أظن أنّها مشغولة
Ich glaube, dass sie beschäftigt ist
Du (m) (أنت)
أنّك
سمعت أنّك هنا
Ich habe gehört, dass du hier bist
Ich (أنا)
أنّي / أنني
أشعر أنّي تعبان
Ich fühle mich müde
Sie (Pl.) (هم)
أنّهم
يقال أنّهم سافروا
Man sagt, dass sie gereist sind
Wir (نحن)
أنّنا
نعرف أنّنا معا
Wir wissen, dass wir zusammen sind

Formalitätsspektrum

Formell
أعتقدُ أنَّهُ مشغولٌ

أعتقدُ أنَّهُ مشغولٌ (Expressing opinion)

Neutral
أظنُّ أنَّهُ مشغولٌ

أظنُّ أنَّهُ مشغولٌ (Expressing opinion)

Informell
شايف إنو مشغول

شايف إنو مشغول (Expressing opinion)

Umgangssprache
حاسس إنو مشغول

حاسس إنو مشغول (Expressing opinion)

Verben, die أنّ lieben

أنّ (Anna)

Glaube/Gedanke

  • أعتقد Ich denke
  • أظن Ich vermute

Wissen

  • أعرف Ich weiß
  • أدرك Ich erkenne

Wahrnehmung

  • أسمع Ich höre
  • أرى Ich sehe (dass)

Anna vs. Inna vs. An

أنّ (Anna)
+ Nomen/Pronomen Mitte des Satzes
أعرف أنّك... Ich weiß, dass du...
إنّ (Inna)
+ Nomen/Pronomen Anfang oder nach 'Sagte'
قال إنّ... Er sagte, dass...
أنْ (An)
+ Verb Bedeutet 'zu'
أريد أنْ أذهب Ich möchte gehen

Welches 'A-N'-Partikel soll ich verwenden?

1

Folgt ein Verb?

YES
Benutze أنْ (An)
NO
Gehe zum nächsten Schritt
2

Steht es nach dem Verb 'Sagte'?

YES
Benutze إنّ (Inna)
NO
Benutze أنّ (Anna)

Gängige Pronomen-Anhängungen

👤

Singular

  • أنّي (Ich)
  • أنّك (Du m)
  • أنّكِ (Du f)
  • أنّه (Er)
  • أنّها (Sie)
👥

Plural

  • أنّنا (Wir)
  • أنّكم (Ihr Pl.)
  • أنّهم (Sie Pl.)

Beispiele nach Niveau

1

أعرفُ أنَّهُ هنا

I know that he is here

2

أظنُّ أنَّهُ جيدٌ

I think that it is good

3

قلتُ أنَّني جاهزٌ

I said that I am ready

4

أعرفُ أنَّكَ صديقي

I know that you are my friend

1

سمعتُ أنَّ الحفلَ بدأَ

I heard that the party started

2

أعتقدُ أنَّ الطقسَ حارٌ

I think that the weather is hot

3

آملُ أنَّكَ بخيرٍ

I hope that you are well

4

يقولُ أنَّهُ مشغولٌ

He says that he is busy

1

أدركتُ أنَّ القرارَ كانَ صعباً

I realized that the decision was difficult

2

تأكدتُ أنَّ المعلوماتِ صحيحةٌ

I confirmed that the information is correct

3

أفهمُ أنَّكَ تريدُ المساعدةَ

I understand that you want help

4

أخبرني أنَّهُ سيسافرُ غداً

He told me that he will travel tomorrow

1

من الواضحِ أنَّ الاقتصادَ يتحسنُ

It is clear that the economy is improving

2

أعربَ عن أملِهِ أنَّ السلامَ سيتحققُ

He expressed his hope that peace will be achieved

3

تبينَ أنَّ الخبرَ كانَ إشاعةً

It turned out that the news was a rumor

4

أؤكدُ أنَّ المشروعَ سينتهي قريباً

I confirm that the project will end soon

1

يُشاعُ أنَّ الشركةَ ستعلنُ إفلاسَها

It is rumored that the company will declare bankruptcy

2

لا شكَّ أنَّ العلمَ هو أساسُ التقدمِ

There is no doubt that science is the foundation of progress

3

أقرَّ بأنَّهُ ارتكبَ خطأً فادحاً

He admitted that he committed a grave mistake

4

يُعزى النجاحُ إلى أنَّ الفريقَ عملَ بجدٍ

Success is attributed to the fact that the team worked hard

1

لقد ثبتَ بما لا يدعُ مجالاً للشكِ أنَّ النظريةَ صحيحةٌ

It has been proven beyond doubt that the theory is correct

2

يُستشفُ من السياقِ أنَّ الكاتبَ يقصدُ السخريةَ

It is inferred from the context that the writer intends irony

3

أكدتِ الدراساتُ أنَّ التغيرَ المناخيَ حقيقةٌ ملموسةٌ

Studies have confirmed that climate change is a tangible reality

4

يُعدُّ من المسلّماتِ أنَّ الحريةَ حقٌ إنسانيٌ

It is considered a given that freedom is a human right

Leicht verwechselbar

The Particle 'That' (Anna): Reporting Facts & Beliefs vs. Inna vs Anna

Both sound similar and use similar structures.

Häufige Fehler

أعرف أن الكتاب جميل

أعرف أن الكتابَ جميلٌ

Missing accusative case.

أنني أعرف الحقيقة

إنني أعرف الحقيقة

Using Anna at the start.

أظن أن هو ذكي

أظن أنه ذكي

Not attaching the pronoun.

أعرف أنَّ الكتابُ مفيدٌ

أعرف أنَّ الكتابَ مفيدٌ

Incorrect case for the noun.

Satzmuster

أظنُّ أنَّ ___ ___

Real World Usage

News Report constant

أعلنتِ الوزارةُ أنَّ القرارَ نهائيٌ

🎯

Der 'Li-anna'-Trick

Wenn du 'weil' sagen möchtest, häng einfach ein 'Li-' an 'Anna'. Das ist super natürlich, um einen Grund mit Nomen oder Pronomen zu erklären. «لأنّهُ ذكي» (Weil er schlau ist.)
⚠️

Die 'Qala'-Falle

Nach 'Qala' (sagen) darfst du niemals 'Anna' benutzen! Auch wenn es Muttersprachlern mal rausrutscht, in Prüfungen und förmlicher Sprache muss es 'Inna' sein. «قال إنّه مريض» (Er sagte, dass er krank ist.)
💬

Meinungen sanft ausdrücken

Mit 'أعتقد أنّ...' (Ich denke, dass...) anzufangen ist eine höfliche Art, im arabischen Kulturkreis deine Meinung zu äußern, ohne zu direkt zu wirken. «أعتقد أنّ هذا الرأي مهم» (Ich denke, dass diese Meinung wichtig ist.)

Smart Tips

Use Anna.

قال هو ذكي قال إنَّهُ ذكيٌ

Aussprache

An-na

Shadda

The 'n' in Anna has a Shadda, so hold the sound.

Declarative

أعرفُ أنَّهُ ذكيٌ ↘

Falling intonation for statements.

Einprägen

Eselsbrücke

Anna is the 'Connector'—she connects your thoughts to the world.

Visuelle Assoziation

Imagine a bridge labeled 'Anna' connecting two islands: the 'Verb Island' and the 'Fact Island'.

Rhyme

When you think or say, use Anna in the middle of the way.

Story

Ali wanted to tell his boss he was late. He said, 'I know that I am late.' In Arabic, he used 'Anna' to bridge his knowledge with the fact.

Word Web

أنَّعرفقالظنمنصوبجملة

Herausforderung

Write 5 sentences today using 'أعتقدُ أنَّ...' (I think that...) about your daily life.

Kulturelle Hinweise

Often use 'Inno' instead of 'Anna'.

Derived from ancient Semitic roots for emphasis.

Gesprächseinstiege

ماذا تعتقد أنَّهُ سيحدثُ غداً؟

Tagebuch-Impulse

اكتب ثلاثة أشياء تعرفها عن نفسك باستخدام 'أعرف أنَّ...'

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form

أعتقد ___ الامتحانَ سهلٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنّ
Wir benutzen 'Anna' (أنّ) in der Mitte eines Satzes, um 'dass' vor einem Nomen einzuleiten.
Finde und korrigiere den Fehler in der Fallendung Error Correction

Find and fix the mistake:

أعرف أنّ السيارةُ سريعةٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أعرف أنّ السيارةَ سريعةٌ.
Das Nomen nach 'Anna' muss im Akkusativ (Fatha) stehen, daher ist 'Al-Sayyarata' korrekt.
Welcher Satz folgt der Regel des Verbs 'sagen'? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قال أحمد إنّ الجو جميل.
Nach jeder Form des Verbs 'Qala' (sagen) musst du 'Inna' (إنّ) verwenden, nicht 'Anna'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

1 exercises
Fill in the blank.

أعرفُ أنَّ ___ (الطالبُ/الطالبَ) ذكيٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الطالبَ
Must be accusative.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Hänge das korrekte Pronomen für 'Er' an Lückentext

أظن ___ (he) مسافرٌ الآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنه
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge, um einen korrekten Satz zu bilden Sentence Reorder

أنّ / أعرف / الامتحان / غداً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أعرف أنّ الامتحان غداً
Übersetze ins Arabische Übersetzung

I feel that I am lucky.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أشعر أنني محظوظ
Wähle den Satz mit der korrekten Fallendung aus Multiple Choice

Which one is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يقال أنّ الخبرَ صحيح.
Ordne die arabischen Begriffe ihren englischen Bedeutungen zu Match Pairs

Match these particles:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنّ - That (with nouns)
Korrigiere die Partikelwahl Error Correction

أريد أنّ أذهب إلى البيت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أريد أنْ أذهب إلى البيت.
Vervollständige die 'weil'-Phrase Lückentext

تأخرتُ لـ___ الزحامَ شديدٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنّ
Wähle die Pluralform Multiple Choice

I know that the engineers are here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أعرف أنّ المهندسين هنا.
Bringe es in Ordnung Sentence Reorder

أنّها / مشغولة / قالت / إنّها / لا / بل / أظن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أظن أنّها مشغولة بل قالت إنّها مشغولة
Übersetze: 'Ich erkenne, dass sie Recht hat.' Übersetzung

Translate to Arabic:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أدرك أنّها على حق

Score: /10

FAQ (1)

No, use Inna instead.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

que

Arabic requires case changes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!