B2 Prepositions & Particles 14 min read Moyen

La particule 'que' (Anna) : Rapporter des faits et des croyances

Pour dire « que » avant un nom ou un pronom, utilise أنّ. N'oublie pas : ça met toujours le nom ou le pronom juste après à l' accusatif !

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Anna' (أنَّ) to connect a main verb to a fact or belief, acting like the English 'that'.

  • Use 'Anna' after verbs of perception or belief: 'I know that...' (أعرفُ أنَّ).
  • The noun following 'Anna' must be in the accusative case (Mansoub).
  • Never start a sentence with 'Anna'; use 'Inna' (إنَّ) for sentence-initial emphasis.
Verb + أنَّ + Noun (Accusative) + Predicate

Overview

### Overview
Maîtriser la particule أنّ (anna) est un cap décisif pour tout apprenant atteignant le niveau B2. Si tu as déjà une base solide en arabe, tu sais que la structure nominale simple, la جملة اسمية, est assez directe : sujet + prédicat, le tout au nominatif. Mais dès que tu veux rapporter des faits, exprimer une conviction ou introduire une proposition subordonnée, tu te heurtes à une limite.
C'est là que أنّ intervient. En français, nous utilisons la conjonction de subordination « que » pour lier une proposition principale à une subordonnée complétive : « Je pense que tu es là ». En arabe, أنّ remplit exactement ce rôle, mais avec une exigence grammaticale supplémentaire qui n'existe pas en français : elle modifie la structure interne de la proposition qu'elle introduit.
En français, le pronom sujet reste identique qu'il soit dans la principale ou la subordonnée (« Je sais qu'il est là » : « il » reste sujet). En arabe, l'introduction de أنّ déclenche un changement de cas grammatical sur le sujet de la subordonnée, le faisant passer au cas accusatif. C'est ce qu'on appelle la famille de إنّ وأخواتها (inna wa akhawātuhā).
Cette particule ne se contente pas de traduire « que » ; elle marque une affirmation forte. Pour un francophone, c'est un exercice de gymnastique mentale : tu dois « accuser » le sujet de ta subordonnée. Ce n'est pas seulement une question de syntaxe, c'est une question de précision linguistique.
Sans أنّ, ton arabe restera fragmenté, composé de phrases courtes. Avec elle, tu commences à construire des discours complexes, indispensables pour le travail, les débats d'idées ou la narration.
### How This Grammar Works
Pour bien comprendre أنّ, il faut d'abord regarder ce qui se passe dans une phrase nominale standard : الطالبُ مجتهدٌ (aṭ-ṭālibu mujtahidun - L'étudiant est travailleur). Ici, les deux termes sont au nominatif (مرفوع, marfū‘), marqués par la ḍamma. Quand tu ajoutes أنّ devant, la structure bascule : أعرفُ أنَّ الطالبَ مجتهدٌ (a'rifu anna aṭ-ṭāliba mujtahidun).
Le sujet (المبتدأ) devient le اسم أنَّ (ism anna) et doit impérativement passer à l'accusatif (منصوب, manṣūb). Le prédicat (الخبر), lui, reste au nominatif.
En français, nous n'avons pas de déclinaisons (cas). Notre grammaire repose sur l'ordre des mots (Sujet-Verbe-Objet). En arabe, c'est la terminaison du mot qui définit sa fonction.
C'est une différence majeure : là où le français utilise la position, l'arabe utilise la morphologie. أنّ agit comme un aimant qui attire le nom suivant vers l'état accusatif. Si le nom est singulier, on passe d'une ḍamma à une fatḥa.
Si c'est un pluriel masculin sain, on passe de ـون à ـين. C'est exactement comme si, en français, le pronom « il » devenait « lui » systématiquement après « que » (ce qui n'est pas le cas, bien sûr).
Il faut aussi noter que أنّ forme souvent ce qu'on appelle un المصدر المؤول (masdar mu'awwal), ou « infinitif interprété ». En gros, la proposition entière introduite par أنّ peut être considérée comme un bloc nominal unique, jouant souvent le rôle de complément d'objet direct (COD). C'est pour cela que le nom qui suit أنّ est à l'accusatif : il est, par extension, le « cœur » de cet objet.
C'est une logique très cohérente une fois qu'on a compris que أنّ « transforme » la phrase en un nom complexe.
### Formation Pattern
La règle d'or est : Verbe/Expression + أنَّ + Nom (Accusatif) + Prédicat (Nominatif). Si le sujet est un pronom, il ne peut pas rester isolé ; il doit se fusionner avec أنّ pour former un pronom suffixe (الضمائر المتصلة).
| Type | Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Nom singulier | أنَّ + fatḥa | أنَّ البيتَ كبيرٌ | que la maison est grande |
| Pronom suffixe | أنَّ + ـه | أنَّهُ سعيدٌ | qu'il est heureux |
| Pluriel masculin | أنَّ + ـين | أنَّ المعلمينَ حاضرون | que les enseignants sont là |
| Duel | أنَّ + ـين | أنَّ الطالبينِ ناجحان | que les deux étudiants réussissent |
### When To Use It
On utilise أنّ dès qu'on rapporte une information, une perception ou une certitude.
  1. 1Verbes de perception et de connaissance : Après علم (savoir), ظن (penser), رأى (voir/estimer), سمع (entendre).
Exemple : سمعتُ أنَّ الأخبارَ سارةٌ (J'ai entendu que les nouvelles sont bonnes). Ici, الأخبارَ est à l'accusatif à cause de أنّ.
  1. 1Après des prépositions complexes : Comme لأنَّ (parce que), qui est la contraction de لـ + أنّ.
Exemple : جئتُ لأنَّني أردتُ رؤيتَك (Je suis venu parce que je voulais te voir). Remarque le ني (ni) qui est le pronom « je » à l'accusatif attaché à أنّ.
  1. 1Pour exprimer le souhait ou le doute : Avec ses « sœurs » comme ليت (si seulement) ou لعل (peut-être).
Exemple : ليتَ الوقتَ يكفي (Si seulement le temps suffisait). الوقتَ est à l'accusatif.
### Common Mistakes
  1. 1L'oubli de l'accusatif (Interférence du français) : Le français n'a pas de cas. L'apprenant a tendance à laisser le mot au nominatif par automatisme. Exemple : أظن أنَّ المديرُ ذكي (au lieu de المديرَ). L'erreur vient du fait qu'en français, « le directeur » ne change pas de forme dans « Je pense que le directeur est intelligent ».
  1. 1Confusion entre أنّ et أنْ : أنْ (avec un sukun) est une particule qui fait passer le verbe au subjonctif, alors que أنّ (avec une shadda) introduit une proposition nominale. Les francophones confondent souvent les deux car ils traduisent les deux par « que ». Rappelle-toi : أنّ = fait/assertion, أنْ = action/intention.
  1. 1Utilisation du pronom détaché : Tenter de dire أنّ هو au lieu de أنّه. En français, on dit « je sais que lui est... ». En arabe, le pronom doit être soudé. L'interférence vient du fait que le français sépare systématiquement le sujet du verbe.
### Contrast With Similar Patterns
| Caractéristique | أنّ (Anna) | أنْ (An) |
|---|---|---|
| Nature | Particule nominale | Particule verbale |
| Effet | Accusatif sur le nom | Subjonctif sur le verbe |
| Usage | Rapport de faits | Expression de volonté/but |
| Équivalent FR | « Que » (conjonction) | « De » ou « Que » (infinitif) |
La différence est cruciale : أنّ fige un fait, tandis que أنْ projette une action. Si tu dis أريدُ أنْ أذهبَ (Je veux partir), tu utilises أنْ. Si tu dis أعرفُ أنَّني سأذهبُ (Je sais que je partirai), tu utilises أنّ.
### Quick FAQ
  1. 1Peut-on utiliser أنّ en début de phrase ? Non, أنّ nécessite toujours un élément avant (verbe, préposition, etc.). Si tu veux commencer une phrase par une assertion, utilise إنّ (Inna) avec un kasra.
  1. 1Pourquoi le pluriel féminin prend une kasra à l'accusatif ? C'est une exception morphologique. Les pluriels féminins sains (جمع مؤنث سالم) ne supportent pas la fatḥa à l'accusatif et préfèrent la kasra. C'est une règle fixe.
  1. 1Est-ce que le prédicat change aussi ? Non, c'est l'erreur classique. Seul le sujet (اسم أنَّ) est touché. Le prédicat (خبر أنَّ) reste fièrement au nominatif, comme s'il n'avait rien vu !

Anna with Pronouns

Pronoun Form Meaning
I
أنَّني
That I
You (m)
أنَّكَ
That you
You (f)
أنَّكِ
That you
He
أنَّهُ
That he
She
أنَّها
That she
We
أنَّنا
That we
They
أنَّهم
That they

Meanings

The particle 'Anna' functions as a subordinating conjunction used to introduce a subordinate clause, typically translating to 'that' in English.

1

Reporting Facts

Used after verbs of knowing or saying.

“قالَ إنَّهُ مريضٌ”

“أعرفُ أنَّكَ ذكيٌ”

2

Expressing Belief

Used after verbs of thinking or hoping.

“أظنُّ أنَّ الوقتَ تأخّرَ”

“آملُ أنَّكَ بخيرٍ”

Reference Table

Reference table for La particule 'que' (Anna) : Rapporter des faits et des croyances
Pronom Forme attachée Exemple Signification française
He (هو)
أنّه
أعلم أنّه ذكي
Je sais qu'il est intelligent
She (هي)
أنّها
أظن أنّها مشغولة
Je pense qu'elle est occupée
You (m) (أنت)
أنّك
سمعت أنّك هنا
J'ai entendu dire que tu es ici
I (أنا)
أنّي / أنني
أشعر أنّي تعبان
Je me sens fatigué
They (هم)
أنّهم
يقال أنّهم سافروا
On dit qu'ils ont voyagé
We (نحن)
أنّنا
نعرف أنّنا معا
Nous savons que nous sommes ensemble

Spectre de formalité

Formel
أعتقدُ أنَّهُ مشغولٌ

أعتقدُ أنَّهُ مشغولٌ (Expressing opinion)

Neutre
أظنُّ أنَّهُ مشغولٌ

أظنُّ أنَّهُ مشغولٌ (Expressing opinion)

Informel
شايف إنو مشغول

شايف إنو مشغول (Expressing opinion)

Argot
حاسس إنو مشغول

حاسس إنو مشغول (Expressing opinion)

Les Verbes qui aiment أنّ

أنّ (Anna)

Croyance/Pensée

  • أعتقد Je pense
  • أظن Je suspecte

Connaissance

  • أعرف Je sais
  • أدرك Je réalise

Perception

  • أسمع J'entends
  • أرى Je vois (que)

Comparaison : أنّ vs. إنّ vs. أنْ

أنّ (Anna)
+ Nom/Pronom Milieu de phrase
أعرف أنّك... Je sais que tu...
إنّ (Inna)
+ Nom/Pronom Début ou après « Dire »
قال إنّ... Il a dit que...
أنْ (An)
+ Verbe Signifie « à »
أريد أنْ أذهب Je veux aller

Quelle particule en « An » devrais-tu utiliser ?

1

Est-ce suivi par un verbe ?

YES
Utilise أنْ (An)
NO
Passe à l'étape suivante
2

Est-ce après le verbe « Dire » ?

YES
Utilise إنّ (Inna)
NO
Utilise أنّ (Anna)

Attachements pronominaux courants

👤

Singulier

  • أنّي (I)
  • أنّك (You m)
  • أنّكِ (You f)
  • أنّه (He)
  • أنّها (She)
👥

Pluriel

  • أنّنا (We)
  • أنّكم (You pl)
  • أنّهم (They)

Exemples par niveau

1

أعرفُ أنَّهُ هنا

I know that he is here

2

أظنُّ أنَّهُ جيدٌ

I think that it is good

3

قلتُ أنَّني جاهزٌ

I said that I am ready

4

أعرفُ أنَّكَ صديقي

I know that you are my friend

1

سمعتُ أنَّ الحفلَ بدأَ

I heard that the party started

2

أعتقدُ أنَّ الطقسَ حارٌ

I think that the weather is hot

3

آملُ أنَّكَ بخيرٍ

I hope that you are well

4

يقولُ أنَّهُ مشغولٌ

He says that he is busy

1

أدركتُ أنَّ القرارَ كانَ صعباً

I realized that the decision was difficult

2

تأكدتُ أنَّ المعلوماتِ صحيحةٌ

I confirmed that the information is correct

3

أفهمُ أنَّكَ تريدُ المساعدةَ

I understand that you want help

4

أخبرني أنَّهُ سيسافرُ غداً

He told me that he will travel tomorrow

1

من الواضحِ أنَّ الاقتصادَ يتحسنُ

It is clear that the economy is improving

2

أعربَ عن أملِهِ أنَّ السلامَ سيتحققُ

He expressed his hope that peace will be achieved

3

تبينَ أنَّ الخبرَ كانَ إشاعةً

It turned out that the news was a rumor

4

أؤكدُ أنَّ المشروعَ سينتهي قريباً

I confirm that the project will end soon

1

يُشاعُ أنَّ الشركةَ ستعلنُ إفلاسَها

It is rumored that the company will declare bankruptcy

2

لا شكَّ أنَّ العلمَ هو أساسُ التقدمِ

There is no doubt that science is the foundation of progress

3

أقرَّ بأنَّهُ ارتكبَ خطأً فادحاً

He admitted that he committed a grave mistake

4

يُعزى النجاحُ إلى أنَّ الفريقَ عملَ بجدٍ

Success is attributed to the fact that the team worked hard

1

لقد ثبتَ بما لا يدعُ مجالاً للشكِ أنَّ النظريةَ صحيحةٌ

It has been proven beyond doubt that the theory is correct

2

يُستشفُ من السياقِ أنَّ الكاتبَ يقصدُ السخريةَ

It is inferred from the context that the writer intends irony

3

أكدتِ الدراساتُ أنَّ التغيرَ المناخيَ حقيقةٌ ملموسةٌ

Studies have confirmed that climate change is a tangible reality

4

يُعدُّ من المسلّماتِ أنَّ الحريةَ حقٌ إنسانيٌ

It is considered a given that freedom is a human right

Facile à confondre

The Particle 'That' (Anna): Reporting Facts & Beliefs vs Inna vs Anna

Both sound similar and use similar structures.

Erreurs courantes

أعرف أن الكتاب جميل

أعرف أن الكتابَ جميلٌ

Missing accusative case.

أنني أعرف الحقيقة

إنني أعرف الحقيقة

Using Anna at the start.

أظن أن هو ذكي

أظن أنه ذكي

Not attaching the pronoun.

أعرف أنَّ الكتابُ مفيدٌ

أعرف أنَّ الكتابَ مفيدٌ

Incorrect case for the noun.

Structures de phrases

أظنُّ أنَّ ___ ___

Real World Usage

News Report constant

أعلنتِ الوزارةُ أنَّ القرارَ نهائيٌ

🎯

Le raccourci « Li-anna »

Quand tu veux dire « parce que », tu n'as qu'à ajouter « Li- » à أنّ. C'est super naturel pour donner une raison, suivie d'un nom ou d'un pronom ! Par exemple, pour dire « Parce qu'il... », tu dirais «لأنّه».
⚠️

Le piège de « Qala »

Attention ! Après le verbe «قال» (dire), n'utilise jamais أنّ. Même si on l'entend parfois, en français soutenu ou aux examens, il faut toujours mettre «إنّ». Par exemple, «قال إنّه مريض» (Il a dit qu'il est malade).
💬

Adoucir ton opinion

Pour adoucir tes propos et donner ton avis sans paraître trop direct dans les discussions en arabe, tu peux commencer par «أعتقد أنّ...» (Je pense que...). C'est une manière très polie et courante ! Par exemple, «أعتقد أنّ الفكرة جيدة» (Je pense que l'idée est bonne).

Smart Tips

Use Anna.

قال هو ذكي قال إنَّهُ ذكيٌ

Prononciation

An-na

Shadda

The 'n' in Anna has a Shadda, so hold the sound.

Declarative

أعرفُ أنَّهُ ذكيٌ ↘

Falling intonation for statements.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Anna is the 'Connector'—she connects your thoughts to the world.

Association visuelle

Imagine a bridge labeled 'Anna' connecting two islands: the 'Verb Island' and the 'Fact Island'.

Rhyme

When you think or say, use Anna in the middle of the way.

Story

Ali wanted to tell his boss he was late. He said, 'I know that I am late.' In Arabic, he used 'Anna' to bridge his knowledge with the fact.

Word Web

أنَّعرفقالظنمنصوبجملة

Défi

Write 5 sentences today using 'أعتقدُ أنَّ...' (I think that...) about your daily life.

Notes culturelles

Often use 'Inno' instead of 'Anna'.

Derived from ancient Semitic roots for emphasis.

Amorces de conversation

ماذا تعتقد أنَّهُ سيحدثُ غداً؟

Sujets d'écriture

اكتب ثلاثة أشياء تعرفها عن نفسك باستخدام 'أعرف أنَّ...'

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète le blanc avec la bonne forme.

أعتقد ___ الامتحانَ سهلٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنّ
On utilise 'Anna' (أنّ) au milieu d'une phrase pour dire « que » avant un nom.
Trouve et corrige l'erreur dans la terminaison du cas. Error Correction

Find and fix the mistake:

أعرف أنّ السيارةُ سريعةٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أعرف أنّ السيارةَ سريعةٌ.
Le nom après 'Anna' doit être au cas accusatif (Fatha), donc 'Al-Sayyarata' est correct.
Quelle phrase suit la règle du verbe « dire » ? Choix multiple

Choisis la bonne phrase :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قال أحمد إنّ الجو جميل.
Après toute forme du verbe 'Qala' (dire), tu dois utiliser 'Inna' (إنّ), pas 'Anna'.

Score: /3

Exercices pratiques

1 exercises
Fill in the blank.

أعرفُ أنَّ ___ (الطالبُ/الطالبَ) ذكيٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الطالبَ
Must be accusative.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Attache le bon pronom pour « Il ». Texte trous

أظن ___ (he) مسافرٌ الآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنه
Remets les mots dans l'ordre pour faire une phrase correcte. Sentence Reorder

أنّ / أعرف / الامتحان / غداً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أعرف أنّ الامتحان غداً
Traduis en arabe. Traduction

I feel that I am lucky.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أشعر أنني محظوظ
Sélectionne la phrase avec la bonne terminaison de cas. Choix multiple

Which one is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يقال أنّ الخبرَ صحيح.
Associe l'arabe à l'anglais. Match Pairs

Match these particles:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنّ - That (with nouns)
Corrige le choix de la particule. Error Correction

أريد أنّ أذهب إلى البيت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أريد أنْ أذهب إلى البيت.
Complète la phrase « parce que ». Texte trous

تأخرتُ لـ___ الزحامَ شديدٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنّ
Choisis la forme plurielle. Choix multiple

I know that the engineers are here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أعرف أنّ المهندسين هنا.
Mets dans l'ordre. Sentence Reorder

أنّها / مشغولة / قالت / إنّها / لا / بل / أظن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أظن أنّها مشغولة بل قالت إنّها مشغولة
Traduis : 'I realize that she is right.' Traduction

Translate to Arabic:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أدرك أنّها على حق

Score: /10

FAQ (1)

No, use Inna instead.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

que

Arabic requires case changes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !