B2 Prepositions & Particles 14 min read Medium

The Particle 'That' (Anna): Reporting Facts & Beliefs

Use أنّ for 'that' followed by nouns, and remember it changes the noun's ending to Accusative.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Anna' (أنَّ) to connect a main verb to a fact or belief, acting like the English 'that'.

  • Use 'Anna' after verbs of perception or belief: 'I know that...' (أعرفُ أنَّ).
  • The noun following 'Anna' must be in the accusative case (Mansoub).
  • Never start a sentence with 'Anna'; use 'Inna' (إنَّ) for sentence-initial emphasis.
Verb + أنَّ + Noun (Accusative) + Predicate

Overview

Mastering the Arabic particle أنّ (anna) is a significant step towards B2 (Upper-Intermediate) fluency. This particle serves as a crucial connector in Arabic, primarily used to report facts, beliefs, or statements in an indirect manner. Functionally similar to "that" in English sentences like "I believe that he is here" or "The news reported that the event was successful," أنّ transforms a simple statement into a subordinate clause, integrating it seamlessly into a larger sentence.

أنّ belongs to a grammatical family known as إنّ وأخواتها (inna wa akhawātuhā), or "Inna and her sisters." These particles are unique because they precede nominal sentences (sentences starting with a noun) and exert a direct influence on their grammatical case. They introduce an element of emphasis, affirmation, or certainty, making the statement that follows more definitive. Understanding أنّ not only enhances your ability to construct complex sentences but also deepens your comprehension of how Arabic conveys information and relationships between ideas.

Without it, your expression of nuanced beliefs and reported information remains limited to simpler structures.

How This Grammar Works

When أنّ precedes a nominal sentence, it fundamentally alters the grammatical status of the words within that sentence. A typical Arabic nominal sentence, known as a جملة اسمية (jumla ismiyyah), consists of a subject (المبتدأ, al-mubtada') and a predicate (الخبر, al-khabar), both of which are usually in the Nominative case (مرفوع, marfū‘). For example, الجوُّ جميلٌ (al-jawwu jamīlun) means "The weather is beautiful," with both الجوُّ (subject) and جميلٌ (predicate) ending with a ḍamma (ـُـ) or ḍammatayn (ـٌـ), indicating nominative case.
Upon the introduction of أنّ, this structure undergoes a specific transformation. The original subject (المبتدأ) is no longer simply the subject; it becomes the name of Anna (اسم أنَّ, ism anna), and it is forcibly shifted into the Accusative case (منصوب, mansūb). Concurrently, the predicate (الخبر) becomes the news of Anna (خبر أنَّ, khabar anna), retaining its Nominative case (مرفوع, marfū‘).
This case change for the subject is the most distinctive grammatical effect of أنّ.
Linguistically, أنّ (and its sisters) function similarly to transitive verbs that take an object. The entire clause introduced by أنّ often behaves as a masdar mu'awwal (المصدر المؤول), a derived infinitive that can act as a single noun in the sentence, frequently serving as a direct object. This conceptualization explains why the noun immediately following أنّ adopts the accusative case; it is, in effect, the emphasized "subject" of this newly formed noun-like clause.
It asserts the content of the nominal sentence. Consider the sentence علمتُ أنَّ الشمسَ مشرقةٌ ('alimtu anna ash-shamsa mushriqatun, "I knew that the sun is shining"). Here, الشمسَ (ash-shamsa, the sun) is in the accusative case because of أنّ, while مشرقةٌ (mushriqatun, shining) remains nominative.
Understanding the markers of the accusative case is essential for correct usage:
  • For singular nouns and broken plurals (جمع تكسير), the accusative case is typically marked by a fatḥa (ـَـ) or fatḥatayn (ـًـ) if indefinite. For instance, الطالبُ (nominative, the student) becomes الطالبَ (accusative). الكتبُ (nominative, the books) becomes الكتبَ (accusative).
  • For dual nouns (مثنى), the nominative ending -ān (ـانِ) changes to -ayn (ـينِ) in the accusative case. Thus, الطالبانِ (nominative, the two students) becomes الطالبينِ (accusative).
  • For sound masculine plurals (جمع مذكر سالم), the nominative ending -ūn (ـون) changes to -īn (ـين) in the accusative case. So, المعلمون (nominative, the teachers) becomes المعلمين (accusative).
  • For sound feminine plurals (جمع مؤنث سالم), the accusative case is uniquely marked by a kasra (ـِـ) or kasratayn (ـٍـ) instead of a fatḥa. المعلماتُ (nominative, the female teachers) becomes المعلماتِ (accusative).

Formation Pattern

1
Forming sentences with أنّ involves a precise sequence and adherence to case rules. The general pattern is: Main Verb/Expression + أنّ + اسم أنَّ (Accusative Noun/Pronoun) + خبر أنَّ (Nominative Predicate). The main verb or expression preceding أنّ often conveys knowledge, belief, or reporting.
2
Consider the independent nominal sentence البيتُ كبيرٌ (al-baytu kabīrun, "The house is big"). When introduced by أنّ, it transforms: أعتقدُ أنَّ البيتَ كبيرٌ (a'taqidu anna al-bayta kabīrun, "I believe that the house is big"). Here, البيتَ (al-bayta) is now accusative due to أنّ, while كبيرٌ (kabīrun) remains nominative.
3
When the subject following أنّ is a pronoun, it does not appear as a detached pronoun (e.g., هو, هي) but rather as an attached pronoun (الضمائر المتصلة, aḍ-ḍamā'ir al-muttaşilah) directly affixed to أنّ. This forms a single, compact word. For example, to say "that he..." you would not use أنّ هو, but أنّهُ (annahu).
4
Here’s a table illustrating how common pronouns attach to أنّ:
5
| Detached Pronoun | أنّ + Attached Pronoun | Meaning |
6
| :--------------- | :---------------------- | :----------------- |
7
| هو (he) | أنّهُ (annahu) | that he |
8
| هي (she) | أنّها (annahā) | that she |
9
| أنتَ (you m.s.) | أنّكَ (annaka) | that you (m.s.) |
10
| أنتِ (you f.s.) | أنّكِ (annaki) | that you (f.s.) |
11
| أنا (I) | أنّني (annanī) / أنّي (annī) | that I |
12
| نحنُ (we) | أنّنا (annanā) | that we |
13
| هما (they dual) | أنّهما (annahumā) | that they (dual) |
14
| هم (they m.pl.) | أنّهم (annahum) | that they (m.pl.) |
15
| هنَّ (they f.pl.)| أنّهنَّ (annahunna) | that they (f.pl.) |
16
For example, قالَتْ أنّها ستأتي (qālat annahā satatiy), "She said that she would come." The pronoun ها () is attached to أنّ, serving as its accusative subject.
17
Now, let’s examine how different types of nouns are declined into the accusative case after أنّ:
18
| Type of Noun | Nominative (marfū‘) | Accusative (mansūb) | Example with أنّ clause |
19
| :-------------------- | :-------------------------- | :--------------------------- | :---------------------------------------------------------------- |
20
| Singular | الرجلُ (the man) | الرجلَ | أعلمُ أنَّ الرجلَ كريمٌ. (I know that the man is generous.) |
21
| Dual | المهندسانِ (the two engineers) | المهندسينِ | سمعتُ أنَّ المهندسينِ حاضرانِ. (I heard that the two engineers are present.) |
22
| Sound Masculine Plural | المسلمون (the Muslims) | المسلمين | أرى أنَّ المسلمينَ متحدون. (I see that the Muslims are united.) |
23
| Sound Feminine Plural | الطالباتُ (the female students) | الطالباتِ | أظنُّ أنَّ الطالباتِ مجتهداتٌ. (I think that the female students are diligent.) |
24
| Broken Plural | البيوتُ (the houses) | البيوتَ | قالوا أنَّ البيوتَ جديدةٌ. (They said that the houses are new.) |
25
Remember that the predicate (خبر أنَّ) always remains in the nominative case, regardless of the noun type. For instance, in أعلمُ أنَّ الرجلَ كريمٌ, كريمٌ (generous) has the nominative ḍammatayn.

When To Use It

أنّ is deployed in various syntactic and semantic contexts, predominantly when you need to embed a confirmed statement or belief within a larger sentence. Its primary function is to introduce a subordinate nominal clause that explains, reports, or confirms information related to the main clause.
  1. 1After Verbs of Knowledge, Certainty, Perception, or Belief: This is the most common application. When you express what you know, believe, think, see, or hear as a definite fact, أنّ is the particle of choice. These verbs introduce the embedded statement as an established reality.
  • علمتُ أنَّ الامتحانَ سهلٌ. ('alimtu anna al-imtiḥāna sahlun.) - "I knew that the exam is easy." (Here, الامتحانَ is accusative, سهلٌ is nominative.)
  • أعتقدُ أنَّه على حقٍّ. (a'taqidu annahu 'alā ḥaqqin.) - "I believe that he is right." (هُ attached pronoun is the accusative subject of أنّ).
  • رأيتُ أنَّ العملَ كان صعباً. (ra'aytu anna al-'amala kāna ṣa'ban.) - "I saw/realized that the work was difficult." (العملَ is accusative.)
  1. 1To Form a Masdar Mu'awwal (Derived Infinitive): One of the most sophisticated uses of أنّ is its ability to transform an entire nominal clause into a noun-like entity, the masdar mu'awwal. This derived infinitive can then function as the subject, object, or even a prepositional object of a verb in the main clause. This demonstrates the أنّ clause's strong noun-like quality.
  • يسرّني أنَّك نجحتَ في الامتحان. (yasurrunī annaka najaḥta fī al-imtiḥān.) - "It pleases me that you succeeded in the exam." Here, the entire clause أنَّكَ نجحتَ acts as the subject of the verb يسرّني (it pleases me), effectively meaning "Your success pleases me." (Compare to يسرّني نجاحُكَ).
  • تذكرتُ أنَّها كانت مريضةً. (tadhakkartu annahā kānat marīḍatan.) - "I remembered that she was sick." The أنّ clause serves as the direct object of تذكرتُ.
  1. 1With Other Particles of إنّ's Sisters (أخوات إنَّ): أنّ is part of a larger family of particles that all similarly render the following noun accusative while keeping the predicate nominative. These particles add various shades of meaning to the embedded clause.
  • لأنَّ (li-anna): "because." This is لـ (for, to) combined with أنّ. جئتُ مبكراً لأنَّني أردتُ أنْ أعمل. (ji'tu mubakkiran li'annanī aradtu an a'mal.) - "I came early because I wanted to work." (أنّني is accusative subject).
  • لكنَّ (lākinna): "but, however." كانَ الجوُّ ممطراً لكنَّ الشمسَ ظهرتْ. (kāna al-jawwu mumṭiran lākinna ash-shamsa ẓaharat.) - "The weather was rainy, but the sun appeared." (الشمسَ is accusative).
  • كأنَّ (ka'anna): "as if, as though." كأنَّه يطيرُ من الفرح. (ka'annahu yaṭīru min al-faraḥ.) - "As if he is flying from joy." (هُ is accusative subject).
  • لعلَّ (la'alla): "perhaps, hopefully." Expresses hope or expectation. لعلَّ اللهَ يرحمُنا. (la'alla allāha yarḥamunā.) - "Perhaps God will have mercy on us." (اللهَ is accusative).
  • ليتَ (layta): "if only, I wish." Expresses regret or a wish for something unlikely. ليتَ الشبابَ يعودُ يوماً. (layta ash-shabāba ya'ūdu yawman.) - "If only youth would return one day." (الشبابَ is accusative).
أنّ is fundamental for constructing sentences that report information, state facts, or express beliefs, thereby moving beyond simple declarative statements to more complex and nuanced expressions typical of B2-level communication.

Common Mistakes

Even at an advanced stage, learners frequently encounter specific pitfalls when using أنّ. Awareness of these common errors, and the reasons behind them, is crucial for accurate and idiomatic Arabic.
  1. 1Failing to Make اسم أنَّ Accusative: This is arguably the most frequent error. The fundamental rule is that the noun or pronoun immediately following أنّ must be in the accusative case. Forgetting this rule leads to incorrect case endings.
  • Incorrect: أعرفُ أنَّ المديرُ غاضبٌ. (a'rifu anna al-mudīru ghāḍibun.) - (Here, المديرُ, the director, is nominative).
  • Correct: أعرفُ أنَّ المديرَ غاضبٌ. (a'rifu anna al-mudīra ghāḍibun.) - (Now, المديرَ is correctly accusative).
  • Remember the declension rules for different noun types (singular, dual, plurals) as outlined in the "Formation Pattern" section.
  1. 1Confusing أنّ (anna) with إنّ (inna): Both particles convey emphasis and operate similarly, making the following noun accusative. However, their placement in a sentence is distinct.
  • إنّ (with a kasra on the ألف) is used at the beginning of a sentence for emphasis, or immediately after the verb قال (to say) and its derivatives (يقول, قالت, etc.).
  • أنّ (with a fatḥa on the ألف) is used in the middle of a sentence, typically after verbs of knowledge, perception, or belief, and cannot begin a sentence.
  • Incorrect: قالَ أنَّه سيأتي. (qāla annahu sa-ya'tī.) - (After قال, أنّ is incorrect).
  • Correct: قالَ إنَّه سيأتي. (qāla innahu sa-ya'tī.) - "He said that he would come." (إنّ is correct after قال).
  • Incorrect: أنَّ الطقسَ جميلٌ. (anna aṭ-ṭaqsa jamīlun.) - (Starting a sentence with أنّ is incorrect).
  • Correct: إنَّ الطقسَ جميلٌ. (inna aṭ-ṭaqsa jamīlun.) - "Indeed, the weather is beautiful." (إنّ is correct to begin an emphatic statement).
  1. 1Confusing أنّ (with shadda) with أنْ (with sukūn): These look similar but have entirely different functions and grammatical effects.
  • أنّ (with a shadda on the نون, e.g., أنَّ) is a particle that introduces a nominal sentence (noun/pronoun + predicate), making its subject accusative.
  • أنْ (with a sukūn on the نون, e.g., أنْ) is a subjunctive particle (حرف نصب) that precedes and governs a present tense verb, making that verb subjunctive (منصوب). It translates as "to" or "that" in a verb-oriented context.
  • Incorrect: أريدُ أنَّ أذهبَ الآن. (urīdu anna adh-haba al-ān.) - (أنّ should not be followed by a verb).
  • Correct: أريدُ أنْ أذهبَ الآن. (urīdu an adh-haba al-ān.) - "I want to go now." (أنْ correctly precedes the subjunctive verb أذهبَ).
  • Incorrect: أعلمُ أنْ هو طالبٌ. (a'lamu an huwa ṭālibun.) - (أنْ should not be followed by a noun/pronoun).
  • Correct: أعلمُ أنَّه طالبٌ. (a'lamu annahu ṭālibun.) - "I know that he is a student." (أنّ correctly precedes the nominal clause).
  1. 1Using Detached Pronouns Instead of Attached Ones: As discussed, when the subject of أنّ is a pronoun, it must attach directly to أنّ.
  • Incorrect: ظننتُ أنَّ هو في البيت. (ẓanantu anna huwa fī al-bayt.) - (Using detached هو).
  • Correct: ظننتُ أنّهُ في البيت. (ẓanantu annahu fī al-bayt.) - "I thought that he was at home." (Using attached هُ).
These distinctions are fundamental. A thorough grasp of these differences will significantly reduce errors and enhance your grammatical precision.

Real Conversations

In contemporary Arabic, أنّ is ubiquitous, appearing in contexts ranging from formal news reports and academic papers to casual text messages and social media. While the underlying grammatical rules remain consistent with Modern Standard Arabic (MSA), its presentation and explicit tashkeel (diacritical marks) can vary depending on the medium and formality.

In formal written communication, such as emails or official documents, أنّ is used precisely as prescribed by MSA grammar. For instance, in a professional email, you might encounter: نودُّ إبلاغَكم بأنَّ الاجتماعَ سيعقدُ يومَ الاثنين. (nawuddu i'blāghakum bi-anna al-ijtimā'a sa-yu'qadu yawma al-ithnayn.) - "We wish to inform you that the meeting will be held on Monday." Here, الاجتماعَ (the meeting) is accusative, following بـ (with) + أنّ.

In less formal, yet still generally standard, speech or semi-formal online writing, tashkeel is often omitted. Native speakers instinctively apply the case endings, even if not explicitly written. For example, a news headline might simply state: أنباءٌ تؤكدُ أنَّ الرئيسَ سيزورُ العاصمةَ. (anbā'un tu'akkidu anna ar-ra'īsa sa-yazūru al-'āṣimah.) - "News confirms that the president will visit the capital." The fatḥa on الرئيسَ is understood even if not printed.

In informal spoken Arabic and digital communication like WhatsApp or social media, you will often find أنّ (or its attached pronoun forms) contracted or simplified, sometimes using dialectal variations, especially in Egyptian Arabic (إنّ -> إنّي, إنّك, إنّه, etc., and also using إنّه where MSA would use أنّه). In Levantine and other dialects, you might see انو ('innu) or إنّو ('innō) as a common, simplified form for أنّهُ (annahu).

- WhatsApp message: سمعت انو حفلة بكرة. (sami't innu ḥafla bukra.) - "I heard that the party is tomorrow." (Here, انو is a colloquial simplification of أنّهُ, with حفلة acting as the predicate.)

- Social media comment: أعتقد انو هذا أفضل حلّ. (a'taqidu innu hādhā afḍal ḥall.) - "I think that this is the best solution." (Again, انو represents the subject of the clause in informal usage).

While these informal usages exist, for B2-level learners, it is crucial to first master the MSA rules with full tashkeel and correct case endings. This provides the foundational understanding required to both produce grammatically sound Arabic and to comprehend the underlying structure even when it is not explicitly marked in informal contexts. The ability to switch between formal and informal registers is a hallmark of advanced fluency, built upon a solid grammatical base.

Quick FAQ

  • Q: Can أنّ begin a sentence?

No, أنّ typically cannot begin a sentence. If you need to start a sentence with an emphatic statement equivalent to "Indeed..." or "Verily...", you should use its sister particle إنّ (inna), which also makes the following noun accusative. For example, إنَّ الصبرَ جميلٌ. (inna aṣ-ṣabra jamīlun.) - "Indeed, patience is beautiful."

  • Q: What if the noun after أنّ is indefinite? How is its accusative case shown?

If the noun after أنّ is indefinite and singular, its accusative case is typically marked by fatḥatayn (ـًـ), often followed by an ألف (alif). For example, أظنُّ أنَّ رجلاً في البيت. (aẓunnu anna rajulan fī al-bayt.) - "I think that there is a man in the house." For indefinite sound feminine plurals, it would be kasratayn (ـٍـ), e.g., علمتُ أنَّ طالباتٍ مجتهداتٌ. ('alimtu anna ṭālibātin mujtahidātun.) - "I knew that there are diligent female students."

  • Q: Is أنّني (annanī) more correct or formal than أنّي (annī) for "that I"?

Both أنّني and أنّي are grammatically correct ways to express "that I." أنّني is generally considered slightly more emphatic or formal, while أنّي is a more common and shorter alternative, particularly in less formal written contexts and poetry. You will encounter both frequently, and choosing between them often comes down to stylistic preference or rhythmic considerations in prose.

  • Q: What is the primary difference in meaning or emphasis between إنّ and أنّ?

While both إنّ and أنّ convey emphasis, their primary difference lies in their syntactic position and the type of emphasis. إنّ is used to introduce an emphasized statement, making it a new, assertive piece of information, often at the beginning of a sentence or after قال. أنّ is used to report or state as a known or believed fact something that is already implicitly emphasized within the context of a preceding verb or expression. إنّ asserts a fresh statement, أنّ confirms a fact within an existing statement.

  • Q: Are there contexts where أنّ is optional, or can be omitted in MSA?

In formal Modern Standard Arabic, أنّ is generally required after verbs of knowledge or belief where it introduces a clear subordinate nominal clause. Omitting it would typically lead to grammatical incorrectness or ambiguity. However, in very informal, colloquial Arabic, especially in spoken dialects, it (or its dialectal equivalent) might be omitted or implicitly understood in certain simple reporting contexts. For B2 learners, maintaining the explicit use of أنّ is crucial for grammatical accuracy and clarity.

  • Q: Why are إنّ and أنّ referred to as "sisters" (أخواتها)?

They are called أخواتها (her sisters) because they all belong to a grammatical class of particles (حروف مشبهة بالفعل, ḥurūf mushabbaha bil-fi'l, "particles resembling verbs") that share a common grammatical function: they enter a nominal sentence, make the subject accusative (اسمها منصوب), and keep the predicate nominative (خبرها مرفوع). This family includes إنّ, أنّ, كأنّ, لكنّ, لعلّ, and ليتَ, each adding a specific semantic nuance (emphasis, certainty, comparison, exception, hope, wish) while maintaining the same core syntactic effect on the sentence structure.

Anna with Pronouns

Pronoun Form Meaning
I
أنَّني
That I
You (m)
أنَّكَ
That you
You (f)
أنَّكِ
That you
He
أنَّهُ
That he
She
أنَّها
That she
We
أنَّنا
That we
They
أنَّهم
That they

Meanings

The particle 'Anna' functions as a subordinating conjunction used to introduce a subordinate clause, typically translating to 'that' in English.

1

Reporting Facts

Used after verbs of knowing or saying.

“قالَ إنَّهُ مريضٌ”

“أعرفُ أنَّكَ ذكيٌ”

2

Expressing Belief

Used after verbs of thinking or hoping.

“أظنُّ أنَّ الوقتَ تأخّرَ”

“آملُ أنَّكَ بخيرٍ”

Reference Table

Reference table for The Particle 'That' (Anna): Reporting Facts & Beliefs
Form Structure Example
Affirmative
Verb + أنَّ + Noun(acc)
أعرفُ أنَّ الدرسَ سهلٌ
Negative
Verb + أنَّ + Noun(acc) + لا/ليس
أعرفُ أنَّ الدرسَ ليسَ سهلاً
Question
Verb + أنَّ + Noun(acc) + ?
هل تعرفُ أنَّ الدرسَ سهلٌ؟
Pronoun
Verb + أنَّ + Pronoun
أعرفُ أنَّهُ سهلٌ

Formality Spectrum

Formal
أعتقدُ أنَّهُ مشغولٌ

أعتقدُ أنَّهُ مشغولٌ (Expressing opinion)

Neutral
أظنُّ أنَّهُ مشغولٌ

أظنُّ أنَّهُ مشغولٌ (Expressing opinion)

Informal
شايف إنو مشغول

شايف إنو مشغول (Expressing opinion)

Slang
حاسس إنو مشغول

حاسس إنو مشغول (Expressing opinion)

The Anna Connection

أنَّ

Verbs

  • عرف know
  • ظن think

Case

  • منصوب Accusative

Examples by Level

1

أعرفُ أنَّهُ هنا

I know that he is here

2

أظنُّ أنَّهُ جيدٌ

I think that it is good

3

قلتُ أنَّني جاهزٌ

I said that I am ready

4

أعرفُ أنَّكَ صديقي

I know that you are my friend

1

سمعتُ أنَّ الحفلَ بدأَ

I heard that the party started

2

أعتقدُ أنَّ الطقسَ حارٌ

I think that the weather is hot

3

آملُ أنَّكَ بخيرٍ

I hope that you are well

4

يقولُ أنَّهُ مشغولٌ

He says that he is busy

1

أدركتُ أنَّ القرارَ كانَ صعباً

I realized that the decision was difficult

2

تأكدتُ أنَّ المعلوماتِ صحيحةٌ

I confirmed that the information is correct

3

أفهمُ أنَّكَ تريدُ المساعدةَ

I understand that you want help

4

أخبرني أنَّهُ سيسافرُ غداً

He told me that he will travel tomorrow

1

من الواضحِ أنَّ الاقتصادَ يتحسنُ

It is clear that the economy is improving

2

أعربَ عن أملِهِ أنَّ السلامَ سيتحققُ

He expressed his hope that peace will be achieved

3

تبينَ أنَّ الخبرَ كانَ إشاعةً

It turned out that the news was a rumor

4

أؤكدُ أنَّ المشروعَ سينتهي قريباً

I confirm that the project will end soon

1

يُشاعُ أنَّ الشركةَ ستعلنُ إفلاسَها

It is rumored that the company will declare bankruptcy

2

لا شكَّ أنَّ العلمَ هو أساسُ التقدمِ

There is no doubt that science is the foundation of progress

3

أقرَّ بأنَّهُ ارتكبَ خطأً فادحاً

He admitted that he committed a grave mistake

4

يُعزى النجاحُ إلى أنَّ الفريقَ عملَ بجدٍ

Success is attributed to the fact that the team worked hard

1

لقد ثبتَ بما لا يدعُ مجالاً للشكِ أنَّ النظريةَ صحيحةٌ

It has been proven beyond doubt that the theory is correct

2

يُستشفُ من السياقِ أنَّ الكاتبَ يقصدُ السخريةَ

It is inferred from the context that the writer intends irony

3

أكدتِ الدراساتُ أنَّ التغيرَ المناخيَ حقيقةٌ ملموسةٌ

Studies have confirmed that climate change is a tangible reality

4

يُعدُّ من المسلّماتِ أنَّ الحريةَ حقٌ إنسانيٌ

It is considered a given that freedom is a human right

Easily Confused

The Particle 'That' (Anna): Reporting Facts & Beliefs vs Inna vs Anna

Both sound similar and use similar structures.

Common Mistakes

أعرف أن الكتاب جميل

أعرف أن الكتابَ جميلٌ

Missing accusative case.

أنني أعرف الحقيقة

إنني أعرف الحقيقة

Using Anna at the start.

أظن أن هو ذكي

أظن أنه ذكي

Not attaching the pronoun.

أعرف أنَّ الكتابُ مفيدٌ

أعرف أنَّ الكتابَ مفيدٌ

Incorrect case for the noun.

Sentence Patterns

أظنُّ أنَّ ___ ___

Real World Usage

News Report constant

أعلنتِ الوزارةُ أنَّ القرارَ نهائيٌ

💡

The Accusative Rule

Always check the word after Anna. If it's a noun, it needs a Fatha.

Smart Tips

Use Anna.

قال هو ذكي قال إنَّهُ ذكيٌ

Pronunciation

An-na

Shadda

The 'n' in Anna has a Shadda, so hold the sound.

Declarative

أعرفُ أنَّهُ ذكيٌ ↘

Falling intonation for statements.

Memorize It

Mnemonic

Anna is the 'Connector'—she connects your thoughts to the world.

Visual Association

Imagine a bridge labeled 'Anna' connecting two islands: the 'Verb Island' and the 'Fact Island'.

Rhyme

When you think or say, use Anna in the middle of the way.

Story

Ali wanted to tell his boss he was late. He said, 'I know that I am late.' In Arabic, he used 'Anna' to bridge his knowledge with the fact.

Word Web

أنَّعرفقالظنمنصوبجملة

Challenge

Write 5 sentences today using 'أعتقدُ أنَّ...' (I think that...) about your daily life.

Cultural Notes

Often use 'Inno' instead of 'Anna'.

Derived from ancient Semitic roots for emphasis.

Conversation Starters

ماذا تعتقد أنَّهُ سيحدثُ غداً؟

Journal Prompts

اكتب ثلاثة أشياء تعرفها عن نفسك باستخدام 'أعرف أنَّ...'

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

أعرفُ أنَّ ___ (الطالبُ/الطالبَ) ذكيٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الطالبَ
Must be accusative.

Score: /1

Practice Exercises

1 exercises
Fill in the blank.

أعرفُ أنَّ ___ (الطالبُ/الطالبَ) ذكيٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الطالبَ
Must be accusative.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Attach the correct pronoun for 'He' Fill in the Blank

أظن ___ (he) مسافرٌ الآن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنه
Reorder the words to make a correct sentence Sentence Reorder

أنّ / أعرف / الامتحان / غداً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أعرف أنّ الامتحان غداً
Translate to Arabic Translation

I feel that I am lucky.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أشعر أنني محظوظ
Select the sentence with the correct case ending Multiple Choice

Which one is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يقال أنّ الخبرَ صحيح.
Match the Arabic to English Match Pairs

Match these particles:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنّ - That (with nouns)
Fix the particle choice Error Correction

أريد أنّ أذهب إلى البيت.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أريد أنْ أذهب إلى البيت.
Complete the 'because' phrase Fill in the Blank

تأخرتُ لـ___ الزحامَ شديدٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنّ
Pick the plural form Multiple Choice

I know that the engineers are here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أعرف أنّ المهندسين هنا.
Put it in order Sentence Reorder

أنّها / مشغولة / قالت / إنّها / لا / بل / أظن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أظن أنّها مشغولة بل قالت إنّها مشغولة
Translate: 'I realize that she is right.' Translation

Translate to Arabic:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أدرك أنّها على حق

Score: /10

FAQ (1)

No, use Inna instead.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

que

Arabic requires case changes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!