At the A1 level, 'iḥtarama' is introduced as a basic verb for social interaction. Learners focus on simple present and past tense conjugations to express respect for family members and teachers. The focus is on the Subject-Verb-Object structure, like 'I respect my father.' It is one of the first verbs learned to describe social values and polite behavior. Students learn that it is a 'Form VIII' verb, which sounds slightly more complex but follows a regular pattern. At this stage, the goal is to use the word in short, direct sentences and to recognize its noun form 'iḥtirām' in polite greetings.
At the A2 level, learners expand the use of 'iḥtarama' to include a wider range of objects, such as laws, rules, and privacy. They begin to use the imperative 'iḥtarim' (respect!) and the negative forms 'la yaḥtarimu' (he doesn't respect). The connection between the verb and the passive participle 'muḥtaram' (respected/respectable) is introduced as a common adjective. Learners start to understand that respect is a core cultural value in the Arab world and use the word in basic conversations about school, work, and community. They also learn to distinguish it from 'shukran' (thank you) as a deeper form of acknowledgement.
At the B1 level, 'iḥtarama' is used in more complex grammatical structures, such as with the particle 'an' (أَنْ) and 'li-kay' (in order to). Learners discuss abstract concepts like 'respecting opinions' and 'respecting diversity.' They begin to see the word in news articles and formal letters. The masdar 'iḥtirām' is used more frequently in phrases like 'with all due respect' (ma'a kulli al-iḥtirām). Students are expected to understand the nuance between 'iḥtarama' and synonyms like 'qaddara' (to appreciate). They can write short paragraphs about why respect is important in society using this verb.
At the B2 level, students explore the deeper etymological roots of the word and its connection to the concept of 'Haram' (sanctity). They use 'iḥtarama' in debates about social issues, international law, and human rights. They can distinguish between formal and informal registers when using the word. The use of 'iḥtarama' in professional contexts—such as respecting contracts or professional ethics—becomes a focus. They also learn to use the passive voice 'uḥturima' in more formal writing. Their understanding of the word moves from a simple action to a complex social and legal concept.
At the C1 level, learners use 'iḥtarama' and its derivatives with native-like precision. They can analyze literary texts where respect is a central theme and understand the subtle differences between 'iḥtarama,' 'waqqara' (revere), and 'ajālla' (venerate). They use the word in high-level academic writing and professional negotiation. They are aware of the cultural baggage the word carries in different Arab regions and can use it to navigate sensitive social situations. They can also use the word metaphorically in complex philosophical discussions about dignity and the human condition.
At the C2 level, the mastery of 'iḥtarama' is complete. The learner can use the word in all its nuances, including archaic or highly poetic forms found in classical literature. They can discuss the evolution of the concept of respect in Arabic thought and law. They are capable of using the word in sophisticated wordplay or rhetorical devices. At this level, 'iḥtarama' is not just a vocabulary item but a tool for expressing deep cultural and philosophical insights. They can seamlessly transition between dialects and Modern Standard Arabic, understanding how the word's usage might shift slightly in different sociolinguistic contexts.

اِحْتَرَمَ in 30 Seconds

  • A core Arabic verb meaning 'to respect' or 'to honor,' essential for social etiquette and formal communication across all dialects.
  • Derived from the root H-R-M, it carries a sense of recognizing the sanctity and boundaries of people, laws, and traditions.
  • A Form VIII transitive verb, it is used directly with objects like people, opinions, privacy, and international treaties.
  • The passive participle 'muḥtaram' is a common adjective for 'respected' or 'honorable,' used widely in professional and social titles.

The Arabic verb اِحْتَرَمَ (iḥtarama) is a foundational word in the Arabic language, deeply rooted in the cultural fabric of the Middle East. At its core, it means 'to respect' or 'to hold in high regard.' However, its linguistic journey begins with the root ح - ر - م (H-R-M), which relates to things that are sacred, forbidden, or inviolable. When you use this verb, you are not just saying you like someone; you are acknowledging their inherent value, their boundaries, and their status as something that should not be transgressed. This Form VIII verb implies a deliberate action of treating someone or something with the sanctity it deserves.

Core Meaning
The act of showing deference, honor, and acknowledgement of worth towards individuals, laws, traditions, or opinions.

In daily life, this word appears in almost every social interaction. Whether a child is being taught to respect their elders, a citizen is expected to respect the law, or a professional is maintaining respect for a colleague's time, iḥtarama is the go-to term. It bridges the gap between personal feelings and social obligations. It is a transitive verb, meaning it takes a direct object without needing a preposition in most cases, making it structurally similar to the English 'to respect.'

يَجِبُ أَنْ تَحْتَرِمَ وَالِدَيْكَ دَائِمًا.
(You must respect your parents always.)

Social Context
In Arab culture, respect is often hierarchical but also reciprocal. Using iḥtarama often denotes a recognition of social standing or age.

هُوَ يَحْتَرِمُ القَانُونَ.
(He respects the law.)

Furthermore, iḥtarama extends beyond people. You can respect an opinion (ra'y), a culture (thaqafa), or even a deadline (maw'id). In professional settings, it is used to describe adherence to protocols and professional ethics. It is a word that conveys maturity and social intelligence. When someone is described as 'muhtaram' (the passive participle), it is one of the highest compliments, meaning they are 'respected' or 'respectable,' embodying dignity and integrity.

أَنَا أَحْتَرِمُ رَأْيَكَ رَغْمَ اخْتِلَافِنَا.
(I respect your opinion despite our disagreement.)

Professional Usage
Used frequently in business correspondence to show professional courtesy and adherence to agreements.

عَلَى الموظفين اِحْتِرَام مَوَاعِيدِ العَمَلِ.
(Employees must respect work schedules.)

In summary, iḥtarama is more than a simple verb; it is a pillar of social conduct. It encompasses the English concepts of 'to honor,' 'to value,' and 'to obey' depending on the context. Its usage is universal across all Arabic dialects, though the pronunciation of the 'qaf' or 'ta' might vary slightly, the root and meaning remain steadfastly consistent throughout the Arab world.

Using اِحْتَرَمَ in a sentence is relatively straightforward for English speakers because it follows a Subject-Verb-Object (SVO) or Verb-Subject-Object (VSO) pattern and usually does not require a preposition. You respect 'someone' or 'something' directly. For example, 'I respect the teacher' is أَحْتَرِمُ الأُسْتَاذَ (Aḥtarimu al-ustādh). Notice how the object 'al-ustādh' takes the fatḥa (accusative case) because it is the direct object of the verb.

Grammar Rule
It is a Form VIII verb. Past: اِحْتَرَمَ (iḥtarama), Present: يَحْتَرِمُ (yaḥtarimu), Imperative: اِحْتَرِمْ (iḥtarim), Masdar: اِحْتِرَام (iḥtirām).

When conjugating in the past tense, ensure you follow the standard patterns for Form VIII. For 'I respected,' you say اِحْتَرَمْتُ (iḥtaramtu). For 'they respected,' اِحْتَرَمُوا (iḥtaramū). In the present tense, the prefix changes based on the subject: نَحْنُ نَحْتَرِمُ (we respect), هِيَ تَحْتَرِمُ (she respects). The verb is very flexible and can be used with abstract nouns like 'privacy' (khuṣūṣiyya) or 'traditions' (taqālīd).

نَحْنُ نَحْتَرِمُ تَقَالِيدَ الشُّعُوبِ الأُخْرَى.
(We respect the traditions of other peoples.)

One interesting aspect of using iḥtarama is its role in passive constructions. The passive participle مُحْتَرَم (muḥtaram) is frequently used as an adjective to mean 'respected' or 'honorable.' You might hear 'Rajul muḥtaram' (a respected man). In formal letters, you might start with 'Sayyidi al-Muḥtaram' (My Respected Sir), which is the equivalent of 'Dear Sir' but carries a heavier weight of formal respect.

Negation
Use 'لم' for past (لم يحترم - he did not respect) and 'لا' for present (لا يحترم - he does not respect).

لَمْ يَحْتَرِمِ الوَلَدُ نَصِيحَةَ جَدِّهِ.
(The boy did not respect his grandfather's advice.)

When using the imperative اِحْتَرِمْ (iḥtarim), it is often a command for social behavior. Parents might say to their children اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ (iḥtarim nafsaka), which literally means 'respect yourself' but is idiomatically used to mean 'behave yourself' or 'don't be rude.' This shows the reflexive nature of respect in the culture—respecting others starts with a sense of self-respect and dignity.

عَلَيْكَ أَنْ تَحْتَرِمَ خُصُوصِيَّةَ الآخَرِينَ.
(You must respect the privacy of others.)

Complex Structures
Can be used with 'an' (that) to describe actions: 'I respect that you are honest' (أحترم أنك صادق).

Lastly, the verbal noun اِحْتِرَام (iḥtirām) is used in many common expressions. 'Ma'a kulli iḥtirāmī' (With all my respect) is a polite way to preface a disagreement. 'Bi-iḥtirām' (With respect) is a common sign-off in formal emails. Understanding the verb allows you to unlock these essential social lubricants in the Arabic language.

You will encounter the word اِحْتَرَمَ in a vast array of settings, ranging from the most formal political speeches to the most intimate family conversations. In the realm of media and news, journalists often use it when discussing international relations, such as 'respecting borders' (iḥtirām al-ḥudūd) or 'respecting international treaties' (iḥtirām al-mu'āhadāt al-dawliyya). It is a key term in the lexicon of diplomacy and law.

Media & News
Used to describe diplomatic relations, legal adherence, and human rights.

In educational environments, teachers constantly use this verb to instill values in students. A teacher might say اِحْتَرِمُوا زُمَلَاءَكُمْ (Respect your classmates). It is central to the 'Tarbiya' (upbringing/education) system in the Arab world, where moral character is considered just as important as academic achievement. You'll hear it in school assemblies, in textbooks, and in parent-teacher conferences.

المُعَلِّمُ يَحْتَرِمُ جُهُودَ الطُّلَّابِ.
(The teacher respects the students' efforts.)

In the workplace, iḥtarama is heard during meetings and found in official memos. It is used to discuss professional boundaries and the hierarchy of the company. For example, 'respecting the chain of command' or 'respecting the work environment.' It is also used when discussing the qualities of a good leader—someone who respects their subordinates is highly valued.

Religious Discourse
Sermons often emphasize the importance of respecting parents, neighbors, and religious symbols.

الإِسْلَامُ يَدْعُو إِلَى اِحْتِرَامِ الكِبَارِ.
(Islam calls for the respect of the elderly.)

Socially, you'll hear the passive form muḥtaram constantly. When someone is introducing a person of high standing, they might say 'Hādhā rajul muḥtaram jiddan' (This is a very respected man). This is a way of signaling that the person should be treated with dignity. In the market, a polite customer might be called 'muḥtaram' by the shopkeeper. It is a word that lubricates social friction and establishes a baseline of mutual dignity.

تَحَدَّثْ بـاِحْتِرَامٍ مَعَ الآخَرِينَ.
(Speak with respect with others.)

Everyday Idioms
'Iḥtarim nafsak' is a very common phrase heard in arguments or when someone is being inappropriate.

Finally, in literature and poetry, iḥtarama and its derivatives are used to explore themes of honor, self-worth, and social justice. It is a word that carries the weight of history and the aspirations of a society that values its heritage and its future. Whether in a classical poem or a modern pop song, the theme of respect remains central.

One of the most common mistakes English speakers make when using اِحْتَرَمَ is trying to add a preposition like 'li' (to) or 'bi' (with) after it, thinking it needs to mirror the English 'to show respect TO.' In Arabic, iḥtarama is a direct transitive verb. You respect someone directly. Saying 'Aḥtarimu li-al-mu'allim' is incorrect; it should be 'Aḥtarimu al-mu'allima.'

Mistake 1: Prepositions
Adding 'li' (to) before the object. Correct: اِحْتَرَمَ فُلانًا (He respected someone).

Another common error is confusing iḥtarama with similar-sounding or related verbs like qaddara (to appreciate/estimate) or akrama (to honor/be generous to). While they are related, iḥtarama specifically focuses on the recognition of boundaries and status. Qaddara is more about valuing someone's effort, while akrama is about the act of hospitality or giving honor.

خَطَأ: أَحْتَرِمُ لِـوَالِدِي. صَح: أَحْتَرِمُ وَالِدِي.
(Wrong: I respect [to] my father. Right: I respect my father.)

Learners also struggle with the pronunciation of the Form VIII pattern. The 'h' (ح) is a deep pharyngeal sound, and the 't' (ت) is a soft dental sound. Some learners might accidentally emphasize the 't' too much or miss the 'h' entirely, making it sound like atrama, which is not a word. Practice the flow of the 'iht-' cluster to ensure clarity.

Mistake 2: Mixing Masdars
Using 'iḥtirām' as a verb. Remember 'iḥtirām' is the noun (respect); you need 'iḥtarama' for the action.

خَطَأ: هُوَ اِحْتِرَام النَّاسِ. صَح: هُوَ يَحْتَرِمُ النَّاسَ.
(Wrong: He [respect] people. Right: He [respects] people.)

A subtle mistake is using iḥtarama when āmana (to believe in) or ittaba'a (to follow) might be more appropriate. For example, you don't 'respect' a religion in the sense of practicing it; you 'believe' in it. You 'respect' the religion's followers or its presence in society. Using the word correctly shows a deeper understanding of social nuances.

Mistake 3: Reflexive Pronouns
In English, we say 'respect yourself.' In Arabic, you must use 'nafs' (soul/self) with a possessive suffix: 'iḥtarim nafsaka.'

خَطَأ: اِحْتَرِمْ أَنْتَ. صَح: اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ.
(Wrong: Respect you. Right: Respect yourself.)

Finally, be careful with the passive voice. While 'muḥtaram' is common as an adjective, using the actual passive verb uḥturima (was respected) is less common in everyday speech than its English counterpart. Usually, Arabs prefer active constructions like 'People respect him' rather than 'He is respected by people.'

While اِحْتَرَمَ is the most versatile word for respect, Arabic offers a rich palette of synonyms that carry different shades of meaning. Understanding these can help you sound more native and precise. For instance, qaddara (قَدَّرَ) is often translated as 'to respect,' but it more accurately means 'to appreciate' or 'to value.' Use qaddara when you want to acknowledge someone's hard work or the value of a specific thing.

Comparison: Iḥtarama vs. Qaddara
Iḥtarama is about status and boundaries; Qaddara is about appreciation and worth.

Another powerful alternative is waqqara (وَقَّرَ). This verb carries a sense of deep veneration or reverence, often used for elderly people, religious figures, or highly esteemed scholars. It implies a higher level of formality and awe than the standard iḥtarama. If iḥtarama is 'to respect,' waqqara is 'to revere.'

نَحْنُ نُوَقِّرُ العُلَمَاءَ لِعِلْمِهِمْ.
(We revere scholars for their knowledge.)

Then there is akrama (أَكْرَمَ), which means 'to honor.' This is more action-oriented. While respect might be a feeling or a state of being, honoring someone often involves a gesture, like hosting a dinner, giving a gift, or acknowledging them publicly. It is closely tied to the concept of karam (generosity).

Comparison: Iḥtarama vs. Akrama
Iḥtarama is the attitude; Akrama is the outward act of honoring.

المُدِيرُ أَكْرَمَ الفَائِزِينَ فِي المُسَابَقَةِ.
(The manager honored the winners in the competition.)

In more formal or literary contexts, you might see a'azza (أَعَزَّ), which means to hold dear or to cherish. This is used for people you respect but also have a deep affection for. It is less about hierarchy and more about the value of the relationship. Conversely, hāba (هَابَ) means to respect out of awe or even a slight fear, often used for powerful leaders or God.

Comparison: Iḥtarama vs. Hāba
Iḥtarama is based on merit/status; Hāba is based on awe/power.

الجُنُودُ يَهَابُونَ قَائِدَهُمْ.
(The soldiers respect/fear their leader.)

Finally, when discussing laws or rules, iltazama bi (اِلْتَزَمَ بِـ) meaning 'to adhere to' or 'to abide by' is often used alongside iḥtarama. While you respect the law (taḥtarimu al-qānūn), you abide by the rules (taltazimu bi-al-qawā'id). These nuances help distinguish between an internal attitude of respect and the external action of compliance.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word for 'respect' (iḥtirām) and the word for 'forbidden' (ḥarām) come from the same root. This tells us that in the Arabic worldview, respecting someone means recognizing that their rights and dignity are 'forbidden' to be violated.

Pronunciation Guide

UK /ɪh.ta.ra.ma/
US /ɪh.tə.rɑː.mə/
The primary stress is on the second syllable: ih-TA-ra-ma.
Rhymes With
اِبْتَسَمَ (ibtasama - smiled) اِغْتَنَمَ (ightanama - seized) اِنْتَقَمَ (intaqama - took revenge) اِنْسَجَمَ (insajama - harmonized) اِلْتَزَمَ (iltazama - committed) اِنْهَزَمَ (inhazama - was defeated) اِصْطَدَمَ (istadama - collided) اِنْعَدَمَ (in'adama - vanished)
Common Errors
  • Pronouncing the 'h' (ح) as a simple English 'h' (as in 'house'). It should be deeper.
  • Emphasizing the first syllable instead of the second.
  • Failing to roll the 'r'.
  • Merging the 't' and 'r' into a 'tr' sound like in 'train'. Keep them distinct.
  • Omiting the initial 'i' in formal speech (though common in dialect).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to recognize once the Form VIII pattern is learned.

Writing 3/5

Requires correct spelling of the 'iht-' cluster and hamzat al-wasl.

Speaking 3/5

The pharyngeal 'h' (ح) can be challenging for English speakers.

Listening 2/5

Clearly audible in most contexts due to its distinct consonants.

What to Learn Next

Prerequisites

أَب (Father) أُم (Mother) مُعَلِّم (Teacher) قَانُون (Law) رَأْي (Opinion)

Learn Next

قَدَّرَ (To appreciate) أَعْجَبَ (To like/admire) أَطَاعَ (To obey) خَالَفَ (To disagree/violate) تَقْلِيد (Tradition)

Advanced

وَقَّرَ (To revere) أَجَلَّ (To venerate) اِسْتَحْقَرَ (To look down upon) سِيَادَة (Sovereignty) كَرَامَة (Dignity)

Grammar to Know

Form VIII Verb Pattern (Ifta'ala)

اِحْتَرَمَ follows the pattern اِفْتَعَلَ, where the 'ta' is an added consonant.

Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)

اِحْتَرَمَ takes a direct object (Maf'ul Bihi) without a preposition: اِحْتَرَمَ المَلِكَ.

The Masdar (Verbal Noun)

The masdar of Form VIII is usually on the pattern 'Ifti'al' -> اِحْتِرَام.

Passive Participle (Ism al-Maf'ul)

Form VIII passive participle is formed by changing the 'ya' of the present to 'mu' and adding a fatḥa to the penultimate letter: مُحْتَرَم.

Hamzat al-Wasl

The initial 'i' in اِحْتَرَمَ is a Hamzat al-Wasl, meaning it is dropped in connected speech: وَاحْتَرَمَ (wa-htarama).

Examples by Level

1

أَنَا أَحْتَرِمُ أَبِي.

I respect my father.

First person singular present tense.

2

هُوَ يَحْتَرِمُ المُعَلِّمَ.

He respects the teacher.

Third person masculine singular present tense.

3

هَلْ تَحْتَرِمُ أُمَّكَ؟

Do you respect your mother?

Interrogative sentence with second person masculine singular.

4

نَحْنُ نَحْتَرِمُ الكِبَارَ.

We respect the elderly.

First person plural present tense.

5

اِحْتَرِمْ أَخَاكَ.

Respect your brother.

Imperative masculine singular.

6

هِيَ تَحْتَرِمُ أُخْتَهَا.

She respects her sister.

Third person feminine singular present tense.

7

هُمْ يَحْتَرِمُونَ النَّاسَ.

They respect people.

Third person masculine plural present tense.

8

اِحْتَرَمْتُ رَأْيَكَ.

I respected your opinion.

First person singular past tense.

1

عَلَيْكَ أَنْ تَحْتَرِمَ القَانُونَ.

You must respect the law.

Subjunctive mood after 'an'.

2

اِحْتَرِمْ خُصُوصِيَّةَ الآخَرِينَ.

Respect the privacy of others.

Imperative followed by a genitive construction (Idafa).

3

هُوَ رَجُلٌ مُحْتَرَمٌ جِدًّا.

He is a very respected man.

Use of the passive participle as an adjective.

4

لَمْ يَحْتَرِمِ الطِّفْلُ القَوَاعِدَ.

The child did not respect the rules.

Jussive mood after 'lam' with a helping vowel.

5

نَحْنُ نَحْتَرِمُ مَوَاعِيدَ العَمَلِ.

We respect work appointments/schedules.

Direct object is a plural noun.

6

هِيَ لَا تَحْتَرِمُ مَنْ يَكْذِبُ.

She does not respect those who lie.

Negative present tense with a relative clause.

7

يَجِبُ اِحْتِرَامُ العَلَمِ.

The flag must be respected.

Use of the verbal noun (masdar) as a subject.

8

اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ يَا وَلَدُ.

Behave yourself, boy (literally: respect yourself).

Idiomatic use of 'respect yourself'.

1

أَحْتَرِمُ رَأْيَكَ وَلَكِنِّي لَا أُوَافِقُكَ.

I respect your opinion, but I don't agree with you.

Contrastive sentence using 'walakin'.

2

مِنَ الضَّرُورِيِّ اِحْتِرَامُ التَّنَوُّعِ الثَّقَافِيِّ.

It is necessary to respect cultural diversity.

Masdar used in an impersonal construction.

3

يَجِبُ أَنْ نَحْتَرِمَ بِيئَتَنَا لِنَعِيشَ بِسَلَامٍ.

We must respect our environment to live in peace.

Subjunctive mood and 'li' of purpose.

4

اِحْتَرَمَ الطُّلَّابُ قَرَارَ المُدِيرِ.

The students respected the principal's decision.

Past tense with a complex direct object.

5

كُلُّ شَخْصٍ يَسْتَحِقُّ أَنْ يُحْتَرَمَ.

Every person deserves to be respected.

Passive present subjunctive mood.

6

بَدَأَ النَّاسُ يَحْتَرِمُونَ حُقُوقَ المَرْأَةِ أَكْثَرَ.

People started to respect women's rights more.

Verb of beginning (shuru') followed by present tense.

7

مَعَ كُلِّ اِحْتِرَامِي، هَذَا الكَلَامُ غَيْرُ صَحِيحٍ.

With all my respect, this talk is incorrect.

Prepositional phrase used as a polite opening.

8

لَقَدْ اِحْتَرَمْتُ وَعْدِي لَكَ.

I have respected (kept) my promise to you.

Use of 'laqad' for emphasis in the past tense.

1

تَسْعَى الدُّوَلُ إِلَى اِحْتِرَامِ المَوَاثِيقِ الدَّوْلِيَّةِ.

Countries strive to respect international treaties.

Formal verb 'tas'a' followed by masdar.

2

إِنَّ اِحْتِرَامَ الذَّاتِ هُوَ أَسَاسُ كُلِّ نَجَاحٍ.

Self-respect is the foundation of all success.

Emphasis with 'Inna' and masdar as 'Ism Inna'.

3

يَنْبَغِي اِحْتِرَامُ حُقُوقِ المِلْكِيَّةِ الفِكْرِيَّةِ.

Intellectual property rights should be respected.

Impersonal verb 'yanbaghi' followed by masdar.

4

كَانَ عَلَيْهِ أَنْ يَحْتَرِمَ مَشَاعِرَ زَمِيلِهِ.

He should have respected his colleague's feelings.

Past obligation construction 'kana 'alayhi'.

5

لَا يُمْكِنُ بِنَاءُ عَلاقَةٍ دُونَ اِحْتِرَامٍ مُتَبَادَلٍ.

A relationship cannot be built without mutual respect.

Negative possibility and adjective 'mutabadal'.

6

اِحْتَرَمَ الكَاتِبُ عَقْلَ القَارِئِ فِي رِوَايَتِهِ.

The author respected the reader's mind in his novel.

Metaphorical use of 'respect'.

7

يُظْهِرُ الجَمِيعُ اِحْتِرَامًا كَبِيرًا لِهَذَا العَالِمِ.

Everyone shows great respect for this scientist.

Verb 'yuzhir' (shows) with masdar as an object.

8

لَمْ يَكُنْ هُنَاكَ اِحْتِرَامٌ لِلْخُصُوصِيَّةِ فِي ذَلِكَ الوَقْتِ.

There was no respect for privacy at that time.

Negated 'kana' with a circumstantial subject.

1

تَقُومُ العَدَالَةُ عَلَى مَبْدَأِ اِحْتِرَامِ كَرَامَةِ الإِنْسَانِ.

Justice is based on the principle of respecting human dignity.

Abstract nouns and complex genitive chain.

2

مِنْ شِيَمِ الكِرَامِ اِحْتِرَامُ مَنْ هُوَ أَقَلُّ مِنْهُمْ شَأْنًا.

It is a trait of the noble to respect those of lower status.

Classical phrasing with 'shiyam' (traits).

3

عَلَى المَرْءِ أَنْ يَحْتَرِمَ نَفْسَهُ قَبْلَ أَنْ يَنْتَظِرَ الاِحْتِرَامَ مِنَ الآخَرِينَ.

A person must respect himself before waiting for respect from others.

Use of 'al-mar'' (the person/man) in a general sense.

4

لَا بُدَّ مِنْ اِحْتِرَامِ التَّسَلْسُلِ الهَرَمِيِّ فِي المُؤَسَّسَةِ.

The hierarchical sequence in the organization must be respected.

Necessity phrase 'la budda min'.

5

اِحْتَرَمَ الفَيْلَسُوفُ قَوَانِينَ المَنْطِقِ فِي بَحْثِهِ.

The philosopher respected the laws of logic in his research.

Abstract object 'laws of logic'.

6

إِنَّ عَدَمَ اِحْتِرَامِ البِيئَةِ يُؤَدِّي إِلَى كَوَارِثَ طَبِيعِيَّةٍ.

The lack of respect for the environment leads to natural disasters.

Negation of the masdar using 'adam'.

7

يَجِبُ أَنْ نُعَلِّمَ الأَجْيَالَ القَادِمَةَ كَيْفَ تَحْتَرِمُ الِاخْتِلَافَ.

We must teach future generations how to respect difference.

Future generation and abstract respect for 'difference'.

8

لَقَدْ أُحْتُرِمَ هَذَا التَّقْلِيدُ لِقُرُونٍ طَوِيلَةٍ.

This tradition has been respected for long centuries.

Passive past tense 'uhturima'.

1

يَتَجَلَّى الرُّقِيُّ الإِنْسَانِيُّ فِي القُدْرَةِ عَلَى اِحْتِرَامِ الخَصْمِ.

Human sophistication is manifested in the ability to respect the opponent.

High-level vocabulary like 'yatajalla' (manifests).

2

إِنَّ اِحْتِرَامَ السِّيَادَةِ الوَطَنِيَّةِ حَجَرُ الزَّاوِيَةِ فِي القَانُونِ الدَّوْلِيِّ.

Respecting national sovereignty is the cornerstone of international law.

Metaphorical 'cornerstone' (hajar al-zawiya).

3

لَا قِيمَةَ لِلْعِلْمِ إِذَا لَمْ يُقْتَرَنْ بـِاِحْتِرَامِ الأَخْلَاقِ.

Knowledge has no value if it is not coupled with respect for ethics.

Passive conditional structure 'yuqtaran'.

4

اِحْتَرَمَ الشَّاعِرُ الوَزْنَ والقَافِيَةَ رَغْمَ حَدَاثَةِ مَوْضُوعِهِ.

The poet respected the meter and rhyme despite the modernity of his subject.

Literary context regarding poetic structure.

5

تَتَطَلَّبُ الدِّيمُقْرَاطِيَّةُ اِحْتِرَامَ إِرَادَةِ الأَغْلَبِيَّةِ وَحُقُوقِ الأَقَلِّيَّةِ.

Democracy requires respecting the will of the majority and the rights of the minority.

Political science terminology.

6

مِنْ أَوْجُهِ الاِحْتِرَامِ أَنْ تُصْغِيَ لِمُحَدِّثِكَ بِاهْتِمَامٍ.

One of the facets of respect is to listen to your interlocutor with interest.

Abstract 'facets' (awjuh) of respect.

7

إِنَّ اِحْتِرَامَ المَاضِي لَا يَعْنِي التَّقَوْقُعَ فِيهِ.

Respecting the past does not mean being stuck (cocooned) in it.

Metaphorical 'cocooning' (taqawqu').

8

يُعَدُّ اِحْتِرَامُ العُقُودِ مَبْدَأً شَرْعِيًّا وَقَانُونِيًّا رَاسِخًا.

Respecting contracts is considered a firm religious and legal principle.

Passive 'yu'addu' (is considered).

Common Collocations

اِحْتِرَامُ القَانُونِ
اِحْتِرَامُ الخُصُوصِيَّةِ
اِحْتِرَامُ الرَّأْيِ الآخَرِ
اِحْتِرَامٌ مُتَبَادَلٌ
اِحْتِرَامُ المَوَاعِيدِ
بِكُلِّ اِحْتِرَامٍ
اِحْتِرَامُ الذَّاتِ
فَقَدَ اِحْتِرَامَهُ
اِحْتِرَامُ الوَعْدِ
نَالَ اِحْتِرَامَ

Common Phrases

مَعَ خَالِصِ الاحْتِرَامِ

— With sincere respect. Used as a formal closing in letters.

تَقَبَّلُوا مَعَ خَالِصِ الاحْتِرَامِ.

اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ

— Behave yourself. Used to tell someone they are being rude.

اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ وَلَا تَتَدَخَّلْ.

لَهُ كُلُّ الاحْتِرَامِ

— He has all the respect. Used to praise someone's character.

هَذَا الرَّجُلُ لَهُ كُلُّ الاحْتِرَامِ.

بِدُونِ اِحْتِرَامٍ

— Without respect. Used to describe a rude action.

تَصَرَّفَ مَعِي بِدُونِ اِحْتِرَامٍ.

اِحْتِرَامُ الكِبَارِ

— Respecting the elderly. A core cultural value.

نَحْنُ نُرَبِّي أَبْنَاءَنَا عَلَى اِحْتِرَامِ الكِبَارِ.

وَاجِبُ الاِحْتِرَامِ

— Duty of respect. Something that must be respected.

هَذِهِ القَوَانِينُ وَاجِبَةُ الاِحْتِرَامِ.

مَحَلُّ اِحْتِرَامٍ

— A subject of respect. Someone or something that is respected.

كَانَ دَائِمًا مَحَلَّ اِحْتِرَامٍ لَدَى زُمَلَائِهِ.

بِمُنْتَهَى الاِحْتِرَامِ

— With the utmost respect. Extremely polite.

عَامَلَنِي بِمُنْتَهَى الاِحْتِرَامِ.

تَبَادُلُ الاِحْتِرَامِ

— Exchange of respect. Mutual respect between parties.

تَبَادُلُ الاِحْتِرَامِ يُقَوِّي العَلاقَاتِ.

عَدَمُ اِحْتِرَامٍ

— Disrespect. The noun form of being rude.

هَذَا عَدَمُ اِحْتِرَامٍ لِلْوَقْتِ.

Often Confused With

اِحْتَرَمَ vs قَدَّرَ

Often confused because both involve valuing something, but 'qaddara' is more about appreciation/estimation.

اِحْتَرَمَ vs أَطَاعَ

Respecting someone is not the same as obeying them, though they often go together in hierarchical contexts.

اِحْتَرَمَ vs أَكْرَمَ

Respect is an attitude; 'akrama' is the act of honoring or being generous.

Idioms & Expressions

"اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ يَحْتَرِمْكَ الآخَرُونَ"

— Respect yourself and others will respect you. Emphasizes self-worth.

تَذَكَّرْ دَائِمًا: اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ يَحْتَرِمْكَ الآخَرُونَ.

Proverbial
"خَطٌّ أَحْمَرُ"

— A red line. Often used for things that must be respected and not crossed.

سِيَادَةُ الدَّوْلَةِ خَطٌّ أَحْمَرُ يَجِبُ اِحْتِرَامُهُ.

Political/Idiomatic
"عَلَى رَأْسِي"

— On my head. An idiom meaning 'with great respect' or 'I will do it gladly.'

طَلَبُكَ عَلَى رَأْسِي وَأَحْتَرِمُ رَغْبَتَكَ.

Informal/Dialect
"يَحْسِبُ لَهُ أَلْفَ حِسَابٍ"

— He calculates a thousand accounts for him. Means he respects/fears him greatly.

المُنَافِسُونَ يَحْسِبُونَ لَهُ أَلْفَ حِسَابٍ وَيَحْتَرِمُونَ قُوَّتَهُ.

Idiomatic
"مِنْ بَابِ الاِحْتِرَامِ"

— Out of respect. Doing something solely to show respect.

فَعَلْتُ ذَلِكَ مِنْ بَابِ الاِحْتِرَامِ فَقَطْ.

Neutral
"فَوْقَ كُلِّ اِحْتِبَارٍ"

— Above all consideration. Often used for things that demand absolute respect.

كَرَامَةُ الإِنْسَانِ فَوْقَ كُلِّ اِحْتِبَارٍ.

Formal
"يَنْحَنِي اِحْتِرَامًا"

— To bow in respect. Used metaphorically for great admiration.

العَالَمُ يَنْحَنِي اِحْتِرَامًا لِتَضْحِيَاتِ الشُّعُوبِ.

Literary
"اِحْتِرَامُ المَقَامِ"

— Respecting the status/position. Knowing how to speak to important people.

يَجِبُ عَلَيْكَ اِحْتِرَامُ المَقَامِ عِنْدَ الحَدِيثِ مَعَ المَلِكِ.

Formal
"لَا نَاقَةَ لَهُ فِيهَا وَلَا جَمَلَ"

— He has no she-camel or camel in it. Used to say someone respects boundaries by not interfering.

هُوَ يَحْتَرِمُ خُصُوصِيَّتَهُمْ؛ فَلَا نَاقَةَ لَهُ فِيهَا وَلَا جَمَلَ.

Proverbial
"كَلَامُهُ مَسْمُوعٌ"

— His words are heard. Implies people respect him enough to listen.

هُوَ رَجُلٌ مُحْتَرَمٌ وَكَلَامُهُ مَسْمُوعٌ.

Idiomatic

Easily Confused

اِحْتَرَمَ vs حَرَّمَ

Same root, similar sound.

Iḥtarama means 'to respect,' while ḥarrama means 'to forbid' or 'to make something illegal/sinful.'

حَرَّمَ اللهُ الكَذِبَ (God forbade lying).

اِحْتَرَمَ vs اِحْتَرَمَ vs اِحْتَرَقَ

Visual similarity in script.

Iḥtarama (respect) has a 'm' at the end; Iḥtaraqa (to burn) has a 'q' at the end.

اِحْتَرَقَ البَيْتُ (The house burned).

اِحْتَرَمَ vs اِحْتَرَمَ vs اِحْتَرَفَ

Visual similarity.

Iḥtarafa means 'to become professional' or 'to master a craft.'

اِحْتَرَفَ اللَّاعِبُ كُرَةَ القَدَمِ (The player became professional in football).

اِحْتَرَمَ vs اِحْتَرَمَ vs اِحْتَرَسَ

Visual similarity.

Iḥtarasa means 'to be cautious' or 'to take guard.'

اِحْتَرِسْ مِنَ الكَلْبِ! (Beware of the dog!)

اِحْتَرَمَ vs اِحْتَرَمَ vs اِخْتَرَمَ

Phonetic similarity (H vs Kh).

Iḥtarama (H) is respect; Ikhtarama (Kh) is an archaic word meaning 'to destroy' or 'to take away.'

اِخْتَرَمَهُ المَوْتُ (Death took him away - very formal/old).

Sentence Patterns

A1

[Subject] + اِحْتَرَمَ + [Person]

أَنَا اِحْتَرَمْتُ المُعَلِّمَ.

A2

يَجِبُ أَنْ + تَحْتَرِمَ + [Thing]

يَجِبُ أَنْ تَحْتَرِمَ القَوَانِينَ.

B1

أَحْتَرِمُ + [Opinion] + رَغْمَ + [Difference]

أَحْتَرِمُ رَأْيَكَ رَغْمَ اخْتِلَافِنَا.

B2

تَقُومُ العَلاقَةُ عَلَى + اِحْتِرَامٍ مُتَبَادَلٍ

تَقُومُ الصَّدَاقَةُ عَلَى اِحْتِرَامٍ مُتَبَادَلٍ.

C1

مِنْ وَاجِبِ + [Person] + اِحْتِرَامُ + [Concept]

مِنْ وَاجِبِ المُواطِنِ اِحْتِرَامُ الدُّسْتُورِ.

C2

لَا يُمْكِنُ إِغْفَالُ + اِحْتِرَامِ + [Abstract Noun]

لَا يُمْكِنُ إِغْفَالُ اِحْتِرَامِ الكَرَامَةِ الإِنْسَانِيَّةِ.

A2

اِحْتَرِمْ + نَفْسَكَ

اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ يَا وَلَدُ.

B1

مَعَ كُلِّ اِحْتِرَامِي + [Counter-argument]

مَعَ كُلِّ اِحْتِرَامِي، أَنْتَ مُخْطِئٌ.

Word Family

Nouns

اِحْتِرَام Respect (the concept/noun)
حُرْمَة Sanctity/Inviolability
حَرَام Forbidden/Sacred
مَحْرَم Unmarriageable kin (legal/religious term)

Verbs

حَرَمَ To deprive/forbid
حَرَّمَ To make forbidden/prohibit

Adjectives

مُحْتَرِم Respecting (active participle)
مُحْتَرَم Respected/Honorable (passive participle)
حَرِيم Sacred/Private (often used for women's quarters historically)

Related

تَقْدِير (appreciation)
تَوْقِير (veneration)
إِجْلَال (reverence)
كَرَامَة (dignity)
أَدَب (manners/politeness)

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written Arabic.

Common Mistakes
  • أَحْتَرِمُ لِلمُعَلِّمِ (Aḥtarimu li-al-mu'allim) أَحْتَرِمُ المُعَلِّمَ (Aḥtarimu al-mu'allima)

    Arabic doesn't use the preposition 'li' (to) with the verb 'iḥtarama'. It is a direct transitive verb.

  • هُوَ اِحْتِرَامُ كَبِيرٌ (Huwa iḥtirāmu kabīr) هُوَ يَحْتَرِمُ كَثِيرًا (Huwa yaḥtarimu kathīran)

    Confusing the noun 'iḥtirām' (respect) with the verb. Use the verb for the action.

  • اِحْتَرِمْ أَنْتَ (Iḥtarim anta) اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ (Iḥtarim nafsaka)

    In Arabic, reflexive actions like 'respect yourself' require the word 'nafs' (self).

  • أَحْتَرِمُ الكِتَابَ (Aḥtarimu al-kitāb) - meaning to value it. أُقَدِّرُ الكِتَابَ (Uqaddiru al-kitāb)

    While you can respect a book's contents, if you mean you 'value' or 'appreciate' it, 'qaddara' is more appropriate.

  • اِحْتَرَمَ القَانُونِ (Iḥtarama al-qānūni) اِحْتَرَمَ القَانُونَ (Iḥtarama al-qānūna)

    The object of the verb must be in the accusative case (mansub), which usually means a fatḥa ending.

Tips

Direct Object Rule

Always remember that 'iḥtarama' does not need a 'to' (li). Just put the person or thing you respect right after the verb.

Respecting Elders

In Arab culture, 'iḥtirām' is especially important when dealing with those older than you. Use formal titles like 'Ya Ustādh' or 'Ya 'Ammi'.

The 'Muhtaram' Adjective

Use 'muḥtaram' to describe anyone you want to praise. It's a safe and very positive word in any social situation.

Polite Disagreement

Start your sentences with 'ma'a kulli iḥtirāmī' (with all my respect) when you are about to disagree in a meeting. It softens the blow.

Formal Closings

End your formal emails with 'Ma'a fā'iq al-iḥtirām' (With greatest respect). It’s the gold standard for professional Arabic.

H-R-M Root

Remember the root H-R-M. If something is 'Haram' (forbidden/sacred), you must 'iHtaRaM' (respect) it. This link is very strong in Arabic.

The Deep 'H'

Practice the 'ح' sound separately. If you pronounce it like a normal 'h,' the word loses its Arabic character and might be harder to understand.

Respecting Privacy

Privacy (khuṣūṣiyya) is a frequent object of 'iḥtarama.' It's a very useful phrase in modern social contexts.

Nafsak vs. Anta

When saying 'respect yourself,' always use 'nafsaka' (your soul/self). Saying 'iḥtarim anta' is grammatically incorrect and sounds very strange.

Passive Voice

Use 'uḥturima' (was respected) in academic writing to sound more objective. For example: 'Uḥturima hādha al-mabdā' (This principle was respected).

Memorize It

Mnemonic

Think of the word 'Haram' which many know means 'forbidden.' To 'Respect' (Ihtarama) someone is to treat them as 'Haram'—meaning their feelings and boundaries are 'forbidden' to be crossed or hurt.

Visual Association

Imagine a circle drawn around a person. Respecting them (iḥtarama) means you stay outside that circle and don't step on their toes or cross their boundaries.

Word Web

iḥtarama (verb) iḥtirām (noun) muḥtaram (respected) ḥarām (forbidden) ḥurma (sanctity) qaddara (appreciate) adab (manners) qānūn (law)

Challenge

Try to use the word 'iḥtarama' in three different contexts today: once for a person, once for a rule, and once for an opinion. Write them down in your journal.

Word Origin

From the Semitic root H-R-M (ح-ر-م), which fundamentally means 'to be forbidden' or 'to be set apart' as sacred. In Arabic, this root gave birth to words like 'Haram' (forbidden) and 'Harim' (sacred/private area). The Form VIII 'iḥtarama' evolved to mean treating someone as 'sacred' or 'off-limits' for disrespect.

Original meaning: To treat something as sacred or inviolable.

Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

Cultural Context

Be careful when using 'iḥtarim nafsak' (respect yourself); while it sounds like good advice in English, in Arabic it is often a sharp rebuke meaning 'don't be disrespectful' or 'shut up.'

English speakers might find the directness of 'iḥtarama' easier than other Arabic verbs, but they should be aware that the 'depth' of respect implied can be much stronger than in Western contexts.

The Quranic command to respect parents (Surah Al-Isra). The poem 'The Teacher' by Ahmed Shawqi, which emphasizes respect for educators. The phrase 'Al-iḥtirām wājib' (Respect is a duty) commonly used in Egyptian cinema.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family

  • اِحْتَرِمْ وَالِدَيْكَ (Respect your parents)
  • اِحْتِرَامُ الكِبَارِ (Respecting elders)
  • تَرْبِيَةٌ عَلَى الاِحْتِرَامِ (Upbringing on respect)
  • اِحْتَرِمْ إِخْوَتَكَ (Respect your siblings)

Work/Professional

  • اِحْتِرَامُ مَوَاعِيدِ العَمَلِ (Respecting work hours)
  • اِحْتِرَامُ الزُّمَلَاءِ (Respecting colleagues)
  • اِحْتِرَامُ التَّسَلْسُلِ الإِدَارِيِّ (Respecting hierarchy)
  • تَعَامُلٌ بِاحْتِرَامٍ (Dealing with respect)

Law/Society

  • اِحْتِرَامُ القَانُونِ (Respecting the law)
  • اِحْتِرَامُ حُقُوقِ الإِنْسَانِ (Respecting human rights)
  • اِحْتِرَامُ المِلْكِيَّةِ (Respecting property)
  • اِحْتِرَامُ النِّظَامِ (Respecting order)

Communication/Debate

  • أَحْتَرِمُ رَأْيَكَ (I respect your opinion)
  • اِحْتِرَامُ الِاخْتِلَافِ (Respecting difference)
  • تَحَدَّثْ بِاحْتِرَامٍ (Speak with respect)
  • مَعَ كُلِّ اِحْتِرَامِي (With all my respect)

Personal Growth

  • اِحْتِرَامُ الذَّاتِ (Self-respect)
  • اِحْتَرِمْ نَفْسَكَ (Respect yourself)
  • كَيْفَ تَكْسِبُ الاِحْتِرَامَ (How to gain respect)
  • اِحْتِرَامُ الوَقْتِ (Respecting time)

Conversation Starters

"لِمَاذَا تَعْتَقِدُ أَنَّ اِحْتِرَامَ الكِبَارِ مُهِمٌّ فِي مُجْتَمَعِنَا؟ (Why do you think respecting elders is important in our society?)"

"هَلْ تَظُنُّ أَنَّ اِحْتِرَامَ القَانُونِ يَكْفِي لِبِنَاءِ دَوْلَةٍ قَوِيَّةٍ؟ (Do you think respecting the law is enough to build a strong state?)"

"كَيْفَ يُمْكِنُنَا اِحْتِرَامُ آراءِ الآخَرِينَ حَتَّى لَوْ كَانَتْ مُخْتَلِفَةً عَنَّا؟ (How can we respect others' opinions even if they are different from ours?)"

"مَا هِيَ أَفْضَلُ طَرِيقَةٍ لِتَعْلِيمِ الأَطْفَالِ مَعْنَى الاِحْتِرَامِ؟ (What is the best way to teach children the meaning of respect?)"

"هَلْ فَقَدْتَ اِحْتِرَامَكَ لِشَخْصٍ مَا مِنْ قَبْلُ؟ لِمَاذَا؟ (Have you ever lost your respect for someone before? Why?)"

Journal Prompts

اُكْتُبْ عَنْ شَخْصٍ تَحْتَرِمُهُ كَثِيرًا وَمَا هِيَ الأَسْبَابُ الَّتِي جَعَلَتْكَ تَحْتَرِمُهُ. (Write about someone you respect a lot and the reasons that made you respect them.)

صِفْ مَوْقِفًا اِحْتَرَمْتَ فِيهِ رَأْيًا مُخَالِفًا لِرَأْيِكَ. كَيْفَ كَانَ شُعُورُكَ؟ (Describe a situation where you respected an opinion different from yours. How did you feel?)

مَاذَا يَعْنِي اِحْتِرَامُ الذَّاتِ بِالنِّسْبَةِ لَكَ؟ وَكَيْفَ تُمَارِسُهُ فِي حَيَاتِكَ اليَوْمِيَّةِ؟ (What does self-respect mean to you? And how do you practice it in your daily life?)

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التِّكْنُولُوجِيَا جَعَلَتِ النَّاسَ أَقَلَّ اِحْتِرَامًا لِلْخُصُوصِيَّةِ؟ (Do you think technology has made people less respectful of privacy?)

تَأَمَّلْ فِي قَوْلِ 'الاِحْتِرَامُ يُكْتَسَبُ وَلَا يُعْطَى'. هَلْ تَتَّفِقُ مَعَ هَذِهِ العِبَارَةِ؟ (Reflect on the saying 'Respect is earned, not given.' Do you agree with this statement?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is used in almost every Arabic dialect. While the pronunciation of the 'i' or 't' might change slightly (e.g., 'ḥtaram' in Egyptian), the meaning remains identical. It is a universal word.

Absolutely. You can say 'iḥtirām al-mawā'id' (respecting appointments/deadlines) or 'iḥtirām al-waqt' (respecting time). It is very common in professional settings.

'Iḥtirām' is about recognizing boundaries, status, and dignity. 'Taqdīr' is about appreciation, valuation, and recognizing someone's effort or merit. You can respect someone you don't necessarily appreciate, and vice versa.

You say 'iḥtirām al-dhāt' (اِحْتِرَامُ الذَّاتِ) or 'iḥtirām al-nafs' (اِحْتِرَامُ النَّفْسِ). Both are widely used and understood.

While usually used for people (a respected man), it can also be used for institutions or things, like 'mu'assasa muḥtarama' (a respected institution).

The imperative plural is 'iḥtari-mū' (اِحْتَرِمُوا). You would use this when telling a group of people to show respect.

No, it is a direct transitive verb. You respect [the object] directly: 'Aḥtarimu al-qānūn.' Adding 'li' or 'bi' is a common mistake for English speakers.

Yes, 'waqqara' is much more formal and implies deep reverence or veneration, often reserved for the elderly, holy figures, or great scholars.

It is hard to say this politely! However, you might say 'Lā ajidu fī nafsī iḥtirāman li-hādha al-tasarruf' (I don't find in myself respect for this behavior), which focuses on the action rather than the person.

Yes, both come from the root H-R-M. 'Harem' (ḥarīm) refers to a private, sacred space that was 'forbidden' to outsiders, just as 'iḥtirām' involves recognizing what is 'off-limits' or sacred about a person.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'I respect my mother' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Respect the rules' (masculine singular imperative).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'ma'a kulli iḥtirāmī'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Self-respect is important' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the importance of 'iḥtirām al-qānūn' in 15 words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He respects the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We do not respect liars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I respect your choice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Mutual respect is the secret of success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Human dignity must be respected everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the past tense of 'iḥtarama' for 'They' (plural masculine).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the feminine singular imperative of 'iḥtarama'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'muḥtaram' as an adjective in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'respecting time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'international law'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'You (plural) respect' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The student respected the principal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Respect is a duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He lost the respect of his people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The author respects the reader's intelligence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I respect you' (to a male) in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Respect the teacher' (to a group) in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I respect your opinion' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Self-respect is important' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'With all my respect, you are wrong' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We respect the elderly' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Behave yourself' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Respect is a duty' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mutual respect is necessary' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Respect the law' in a formal way.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Aḥtarimu walidī.' Who is the person respecting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Iḥtarim nafsaka.' Is this polite or a warning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ma'a kulli iḥtirāmī.' What is the speaker about to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Iḥtirām al-dhāt.' What is the topic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Iḥtirām al-siyāda al-waṭaniyya.' What is the context?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Hum yaḥtarimūna al-nās.' How many people are respecting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Rajul muḥtaram.' Is the man good or bad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Iḥtarim al-waqt.' What should be respected?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Iḥtirām al-mawā'īd.' What is important?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Uḥturima al-taqlīd.' Is the tradition still alive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!