B1 Prepositions & Particles 9 min read Easy

Perhaps & Hopefully: Using 'La'alla' (لعل)

Use la'alla at the start of a sentence to express hopefully or perhaps, changing the following noun to the 'a' vowel.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'La'alla' (لعل) to express hope, expectation, or 'perhaps' by attaching it to a noun or pronoun.

  • La'alla is followed by a noun or pronoun in the accusative case (Mansoub). Example: لعلَّ الجوَّ جميلٌ (Perhaps the weather is beautiful).
  • It expresses a strong hope or a likely expectation, unlike 'rubbama' which implies a weaker possibility.
  • When attached to pronouns, it becomes a single word: لعلّي (Perhaps I), لعلّك (Perhaps you).
لعلّ + [Noun/Pronoun in Accusative] + [Predicate in Nominative]

Overview

La'alla (لَعَلَّ) is a crucial Arabic particle that expresses hope, expectation, or apprehension regarding an event or state that is genuinely possible. Unlike neutral expressions of possibility, la'alla imbues the sentence with a sense of the speaker's emotional investment in the outcome. It can be translated variously as "perhaps," "hopefully," "it is hoped that," or even "it is feared that," depending on the context.

Mastering la'alla is fundamental for comprehending nuances in formal Arabic, as it conveys a speaker's anticipation of a potentially desirable or undesirable reality.

Grammatically, la'alla belongs to the influential group known as Inna wa Akhawatuha (إنَّ وأخواتها – Inna and her sisters). These particles preface nominal sentences, altering the grammatical case of the initial noun. Understanding la'alla requires a solid grasp of basic nominal sentence structure and the concept of grammatical cases in Arabic, particularly the nominative (marfu') and accusative (mansub).

Its core function is to project a future possibility with a specific emotional tint, indicating either optimism or concern.

How This Grammar Works

La'alla is a particle of nasb (نصب), meaning it directly affects the grammatical case of the noun that immediately follows it. In Arabic grammar, a nominal sentence (al-jumlat al-ismiyyah - الجملة الاسمية) traditionally consists of a subject (al-mubtada' - المبتدأ) and a predicate (al-khabar - الخبر), both of which are typically in the nominative case (marfu'). For instance, الطقسُ جميلٌ (al-ṭaqsu jamīlun - The weather is beautiful) shows both al-ṭaqsu (subject) and jamīlun (predicate) in the nominative.
When la'alla introduces a nominal sentence, it fundamentally alters this structure. The original subject (al-mubtada') becomes the ism la'alla (اسم لعل) – the noun of la'alla – and must be in the accusative case (mansub). Conversely, the original predicate (al-khabar) becomes the khabar la'alla (خبر لعل) – the predicate of la'alla – and it remains in the nominative case (marfu').
This consistent pattern is shared by all Inna and her sisters.
Consider the transformation:
  • Original: الطالِبُ ناجحٌ (al-ṭālibu nājiḥun - The student is successful.)
  • With la'alla: لَعَلَّ الطالِبَ ناجحٌ (laʿalla al-ṭāliba nājiḥun - Hopefully the student is successful.)
Here, الطالِبَ (the student) is in the accusative (indicated by the fatḥa) and is ism la'alla, while ناجحٌ (successful) remains in the nominative (indicated by the ḍamma) and is khabar la'alla.
The indicators for the accusative and nominative cases vary depending on the type of noun or its number. Understanding these variations is critical for correct application. Below is a table illustrating the main case markers for ism la'alla:
| Noun Type | Nominative (raf') Indicator | Accusative (nasb) Indicator (for ism la'alla) |
|:-------------------------|:------------------------------|:----------------------------------------------------|
| Singular Noun | ḍamma (ـُ) | fatḥa (ـَ) |
| Sound Feminine Plural | ḍamma (ـُ) | kasra (ـِ) |
| Sound Masculine Plural | wāw (ـونَ) | yā' (ـينَ) |
| Dual Noun | alif (ـانِ) | yā' (ـينِ) |
| The Five Nouns | wāw (ـو) | alif (ـا) |
For example, لعلَّ المعلماتِ حاضراتٌ (laʿalla al-muʿallimāti ḥāḍirātun - Perhaps the female teachers are present) demonstrates المعلماتِ in the accusative with a kasra, as it is a sound feminine plural. Similarly, لعلَّ المهندسينَ عائدونَ (laʿalla al-muhandisīna ʿāʾidūna - Hopefully the engineers are returning) shows المهندسينَ in the accusative with a yā' due to being a sound masculine plural.
The predicate (khabar la'alla) will always remain in the nominative case, following the standard rules for its noun type. This consistent grammatical alteration is a hallmark of Inna and her sisters, providing emphasis and specific semantic flavor to the sentence.

Formation Pattern

1
The formation of a sentence with la'alla follows a strict pattern that always begins with the particle itself. The general structure is: لَعَلَّ + اسم لعلَّ (Accusative Noun) + خبر لعلَّ (Nominative Predicate). This sequence is unalterable, as la'alla functions as an initial particle that sets the grammatical tone for the clause.
2
1. لَعَلَّ (La'alla):
3
This particle always initiates the construction. It's an invariable word, meaning its form does not change. Its primary role is to introduce the semantic nuance of hope, expectation, or apprehension.
4
2. اسم لعلَّ (Ism La'alla - The Noun of La'alla):
5
This is the subject of the sentence, and it must be in the accusative case (mansub). There are two primary forms it can take:
6
An explicit noun: This is a standalone noun that directly follows la'alla.
7
Example: لَعَلَّ المَطَرَ نازلٌ (laʿalla al-maṭara nāzilun - Hopefully the rain is falling.) Here, المَطَرَ (the rain) is ism la'alla and is accusative.
8
Example: لَعَلَّ الفَتَيَاتِ قادِمَاتٌ (laʿalla al-fatayāti qādimātun - Perhaps the girls are coming.) الفَتَيَاتِ (the girls) is accusative with kasra.
9
An attached pronoun (ضمير متصل): la'alla can have an accusative attached pronoun that functions as its noun. This is common when the subject is already clear from context.
10
| Pronoun Meaning | Pronoun Form | Example with لَعَلَّ | Translation |
11
|:----------------|:-------------|:--------------------------|:-----------------------------------|
12
| He | ـهُ | لَعَلَّهُ ينجح | Perhaps he will succeed. |
13
| She | ـها | لَعَلَّهَا تأتي | Hopefully she will come. |
14
| You (m. sg.) | ـكَ | لَعَلَّكَ بخير | Hopefully you are well. |
15
| I | ـني | لَعَلَّنِي أزورك | Perhaps I will visit you. |
16
| We | ـنا | لَعَلَّنَا نلتقي | Hopefully we will meet. |
17
Note that the ن (nūn) in ـني (for 'I') is a protective nūn (nūn al-wiqāyah) to prevent a vowel clash. Sometimes, for 'I', لَعَلِّي (laʿallī) is used in less formal contexts or poetry, but لَعَلَّنِي is more grammatically standard.
18
3. خبر لعلَّ (Khabar La'alla - The Predicate of La'alla):
19
This is the informational part of the sentence, providing news about the noun. It remains in the nominative case (marfu') and can take several forms:
20
A single word (مفرد): The most common type, usually an adjective or a noun.
21
Example: لَعَلَّ الطَّعَامَ جاهزٌ (laʿalla al-ṭaʿāma jāhizun - Hopefully the food is ready.) جاهزٌ (ready) is a single word predicate, nominative.
22
A verbal sentence (جملة فعلية): The predicate itself is a complete verb-starting sentence.
23
Example: لَعَلَّ الفَتَاةَ تَصِلُ قريباً (laʿalla al-fatāta taṣilu qarīban - Perhaps the girl will arrive soon.) Here, تَصِلُ قريباً (will arrive soon) is the verbal sentence predicate.
24
A nominal sentence (جملة اسمية): The predicate is another complete nominal sentence.
25
Example: لَعَلَّ الوَلَدَ أبوهُ قادمٌ (laʿalla al-walada abūhu qādimun - Hopefully, the boy, his father is coming.) أبوهُ قادمٌ (his father is coming) is the nominal sentence predicate.
26
A semi-sentence (shibh jumlah - شبه جملة): This can be either a prepositional phrase (جار ومجرور) or an adverbial phrase (ظرف).
27
Prepositional Phrase: لَعَلَّ الكِتابَ عَلَى الطاولةِ (laʿalla al-kitāba ʿalā al-ṭāwilati - Perhaps the book is on the table.) عَلَى الطاولةِ (on the table) is the shibh jumlah predicate.
28
Adverbial Phrase: لَعَلَّ الضَيْفَ عِنْدَ البابِ (laʿalla al-ḍayfa ʿinda al-bābi - Hopefully the guest is at the door.) عِنْدَ البابِ (at the door) is the shibh jumlah predicate.
29
This robust structure allows la'alla to express complex hopes or apprehensions about various types of situations and actions within a single, grammatically cohesive unit.

When To Use It

La'alla serves two principal semantic functions in Arabic, both revolving around the concept of a possible, anticipated outcome. Understanding the distinction between these two functions – Tarajji and Ishfaq – is key to proper usage and interpretation.
1. Tarajji (الترجي - Hope/Expectation for a Desirable Outcome):
This is the most common and intuitive usage of la'alla. It expresses the speaker's hope or positive expectation for something good or desired to occur, provided that outcome is possible and attainable. It reflects optimism and a longing for a favorable result.
  • Focus: Future-oriented, positive, and feasible events.
  • Translation: "Hopefully," "Perhaps," "It is hoped that," "May it be that."
  • Example 1 (Hope for success): لَعَلَّكَ تنجحُ في الامتحان (laʿallaka tanjaḥu fī al-imtiḥān - Hopefully you succeed in the exam.) The speaker wishes for the listener's success, which is a possible outcome.
  • Example 2 (Hope for arrival): لَعَلَّ القطارَ يصلُ في موعدِه (laʿalla al-qiṭāra yaṣilu fī mawʿidih - Hopefully the train arrives on time.) This expresses a reasonable expectation for a positive event.
  • Example 3 (Hope for well-being): لَعَلَّ الأَمرَ خَيرٌ (laʿalla al-amra khayrun - Hopefully things are for the best.) A common expression of optimism in uncertain situations.
2. Ishfaq (الإشفاق - Apprehension/Fear of an Undesirable Outcome):
This function is often less immediately apparent but equally important. Ishfaq is used to express apprehension, concern, or fear that an undesirable or negative event might occur. Here, la'alla signals a possible outcome that the speaker dreads or worries about, again, provided it's a realistic possibility.
  • Focus: Future-oriented, negative, and feasible events.
  • Translation: "Perhaps," "It is feared that," "I'm afraid that... might happen."
  • Example 1 (Fear of failure): لَعَلَّ المَريضَ يَموتُ (laʿalla al-marīḍa yamūtu - Perhaps the patient will die / It is feared the patient might die.) This conveys grave concern.
  • Example 2 (Apprehension about absence): لَعَلَّ المديرَ غاضبٌ (laʿalla al-mudīra ghāḍibun - Perhaps the manager is angry / I'm afraid the manager might be angry.) This indicates worry about a negative emotional state.
  • Example 3 (Concern about loss): لَعَلَّ المالَ قد فُقِدَ (laʿalla al-māla qad fuqida - Perhaps the money has been lost / I fear the money might have been lost.) This shows anxiety over a potential loss.
The specific nuance (hope vs. apprehension) is heavily dependent on the context of the conversation and the inherent desirability or undesirability of the event being discussed. Native speakers infer the speaker's intent through the situation.
For learners, paying attention to surrounding phrases and emotional indicators is crucial.
Modern Usage Contexts:
While la'alla is primarily a feature of Modern Standard Arabic (MSA) and formal written or spoken discourse, it can subtly appear in various contemporary settings:
  • Formal Correspondence: Emails, reports, official statements often use la'alla to express guarded optimism or cautious suggestions.
  • News Media: You'll encounter it frequently in news analyses or political commentary where journalists express hopes or fears regarding future developments.
  • Academic Writing: Textbooks and scholarly articles utilize la'alla for proposing hypotheses or expressing anticipated results.
  • Literary Contexts: In contemporary novels or poetry, la'alla adds a layer of emotional depth and intellectual uncertainty to character thoughts or narrative perspectives.
It is less common in everyday spoken dialects, which typically employ other words or constructions to convey similar meanings (e.g., mumkin - ممكن for possibility, or ya reit - يا ريت for wishes). However, understanding la'alla remains vital for literacy in Arabic, as it is a bedrock of formal communication.

Common Mistakes

Learners of Arabic frequently encounter specific pitfalls when attempting to use la'alla. These errors often stem from a lack of familiarity with Arabic case marking principles or from direct translation from English, where such grammatical distinctions are absent.
1. Incorrect Case Marking of Ism La'alla:
This is by far the most prevalent error. Learners often forget that the noun immediately following la'alla must be in the accusative case (mansub), not the nominative (marfu'). This results in using ḍamma instead of fatḥa, or incorrect plural/dual endings.
  • Incorrect: لَعَلَّ الطالِبُ ينجحُ. (laʿalla al-ṭālibu yanjahu. - The student (nominative) hopefully succeeds.)
  • Correct: لَعَلَّ الطالِبَ ينجحُ. (laʿalla al-ṭāliba yanjahu. - Hopefully the student (accusative) succeeds.)
  • Incorrect: لَعَلَّ المعلمونَ حاضرون. (laʿalla al-muʿallimūna ḥāḍirūna. - The teachers (masc. plural nominative) hopefully are present.)
  • Correct: لَعَلَّ المعلمينَ حاضرون. (laʿalla al-muʿallimīna ḥāḍirūna. - Hopefully the teachers (masc. plural accusative) are present.)
Fix: Consistently remind yourself that la'alla acts like a

La'alla with Pronouns

Pronoun Form Meaning
I
لعلّي
Perhaps I
You (m)
لعلَّك
Perhaps you
You (f)
لعلَّكِ
Perhaps you
He
لعلَّه
Perhaps he
She
لعلَّها
Perhaps she
We
لعلَّنا
Perhaps we
They
لعلَّهم
Perhaps they

Meanings

La'alla is a particle used to express hope (tarajji) or expectation (tawaqqu'). It functions similarly to 'perhaps' or 'hopefully'.

1

Hope/Expectation

Expressing a desire for something to happen or a belief that it might.

“لعلَّه ينجحُ في عملِه”

“لعلَّنا نلتقي قريباً”

2

Polite Suggestion

Using it to soften a request or suggestion.

“لعلَّك تتصلُ به لاحقاً”

“لعلَّنا نذهبُ إلى المطعم”

Reference Table

Reference table for Perhaps & Hopefully: Using 'La'alla' (لعل)
Form Structure Example
Affirmative
La'alla + Noun (Acc)
لعلَّ الجوَّ دافئٌ
Pronoun
La'alla + Suffix
لعلّي أستطيعُ
Negative
La'alla + La + Verb
لعلَّه لا ينسى
Question
Hal + La'alla...
هل لعلَّه يأتي؟
Short Answer
La'alla + Pronoun
لعلَّه كذلك

Formality Spectrum

Formal
لعلَّه سيحضرُ

لعلَّه سيحضرُ (Social invitation)

Neutral
لعلَّه يأتي

لعلَّه يأتي (Social invitation)

Informal
لعلّو يجي

لعلّو يجي (Social invitation)

Slang
يمكن يجي

يمكن يجي (Social invitation)

The La'alla Universe

لعل

Function

  • Hope Expectation
  • Politeness Suggestion

Grammar

  • Accusative Mansoub
  • Inna family Inna sisters

Examples by Level

1

لعلَّه خيرٌ

Hopefully it is good.

1

لعلَّك بخيرٍ

I hope you are well.

1

لعلَّنا نلتقي غداً

Hopefully we meet tomorrow.

1

لعلَّ هذا الحلَّ ينجحُ

Perhaps this solution will work.

1

لعلَّ في الأمرِ خيراً

Perhaps there is good in the matter.

1

لعلَّ الأيامَ القادمةَ تحملُ الفرجَ

Perhaps the coming days will bring relief.

Easily Confused

Perhaps & Hopefully: Using 'La'alla' (لعل) vs La'alla vs Rubbama

Both mean 'perhaps'.

Perhaps & Hopefully: Using 'La'alla' (لعل) vs La'alla vs Inna

Both are 'Inna' sisters.

Perhaps & Hopefully: Using 'La'alla' (لعل) vs La'alla vs Layta

Both express desire.

Common Mistakes

لعلَّ الطقسُ جميل

لعلَّ الطقسَ جميلٌ

Noun must be accusative.

لعلَّ أنا أذهب

لعلّي أذهب

Use attached pronoun.

لعلَّ يذهب

لعلَّه يذهب

Need a subject.

لعلَّ هو يذهب

لعلَّه يذهب

Attached pronoun is required.

لعلَّني أذهب

لعلّي أذهب

The 'ni' is often dropped for flow.

لعلَّ أن يذهب

لعلَّه يذهب

No 'an' needed.

لعلَّه سوف يذهب

لعلَّه سيذهب

Use 'sa' prefix.

لعلَّ ربما يذهب

لعلَّه يذهب

Don't double up particles.

لعلَّه يذهبُ إلى البيتِ

لعلَّه يذهبُ إلى البيتِ

Correct, but ensure the predicate is nominative.

لعلَّه يذهبُ غداً

لعلَّه سيذهبُ غداً

Future tense marker needed.

لعلَّه لَـيذهب

لعلَّه يذهب

Don't add 'lam' of emphasis.

لعلَّه قد يذهب

لعلَّه يذهب

Keep it simple.

لعلَّه يذهبُ لكي يدرس

لعلَّه يذهبُ ليدرس

Use 'lam' of purpose.

Sentence Patterns

لعلَّ ___ بخيرٍ

لعلَّنا ___ قريباً

لعلَّ ___ ينجحُ في عملِه

لعلَّ في ___ خيراً

Real World Usage

Texting very common

لعلّك بخير

Business common

لعلَّنا نناقش هذا

Travel occasional

لعلَّنا نجد مكاناً

Social Media common

لعلَّ القادم أجمل

Food Delivery rare

لعلَّ الطلب يصل سريعاً

Job Interview common

لعلَّني أستطيع المساهمة

💡

Case Marking

Always remember the Fatha on the noun after La'alla.
⚠️

Don't conjugate

La'alla is a particle, it never changes form.
🎯

Politeness

Use La'alla to sound more polite in requests.
💬

Regional variation

In some dialects, you might hear 'yimkin' instead.

Smart Tips

Use La'alla instead of a direct command.

تعال هنا (Come here) لعلَّك تأتي هنا (Perhaps you can come here)

Always add a Fatha to the noun.

لعلَّ الجو جميل لعلَّ الجوَّ جميل

Use La'alla to introduce suggestions.

نناقش الموضوع غداً لعلَّنا نناقش الموضوع غداً

Use La'alla for personal desires.

أريد أن أكون بخير لعلّي أكون بخير

Pronunciation

La-AL-la

Emphasis

The 'Lam' in La'alla should be stressed.

La'allahu

Linking

Connect the particle to the pronoun smoothly.

Rising

لعلَّه يأتي؟ ↗

Expressing uncertainty or questioning the hope.

Memorize It

Mnemonic

La'alla is like a 'Lasso' of hope, pulling the noun into the accusative case.

Visual Association

Imagine a person looking at the sky with a telescope, hoping for a star to appear. The telescope is shaped like the letter 'Lam'.

Rhyme

La'alla is the word you say, when you hope for a brighter day.

Story

Layla was waiting for a bus. She said, 'La'alla the bus comes soon.' She hoped it would arrive. She checked her watch and felt the expectation.

Word Web

لعلربماإنأملتمنيتوقع

Challenge

Write 5 sentences using 'La'alla' about your plans for the weekend.

Cultural Notes

Often replaced by 'yimkin' in daily speech.

Commonly uses 'ya rab' for hope.

Uses 'La'alla' frequently in formal settings.

Derived from the root L-'-L, related to expectation and hope.

Conversation Starters

لعلَّك تخططُ لشيءٍ في عطلةِ نهايةِ الأسبوع؟

لعلَّنا نلتقي في المقهى؟

لعلَّك قرأتَ كتاباً جيداً مؤخراً؟

لعلَّ في الأمرِ خيراً، ما رأيك؟

Journal Prompts

اكتب عن شيء تأمل أن يحدث غداً.
تخيل مستقبلك بعد خمس سنوات. استخدم لعل.
ناقش قراراً صعباً اتخذته واستخدم لعل للتعبير عن أملك.
اكتب رسالة رسمية لمديرك تقترح فيها فكرة جديدة.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

لعلَّ ___ جميلٌ (The weather).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Must be accusative.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Attached pronoun is correct.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

لعلَّ الكتابُ مفيدٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Accusative case.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Translate to Arabic. Translation

Perhaps he is coming.

Answer starts with: a...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct translation.
Match the meaning. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
La'alla is for hope.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'لعلَّنا' and 'نلتقي'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Simple structure.
Conjugate the pronoun. Conjugation Drill

La'alla + I

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct form.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

لعلَّ ___ جميلٌ (The weather).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Must be accusative.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Attached pronoun is correct.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

لعلَّ الكتابُ مفيدٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Accusative case.
Reorder the words. Sentence Reorder

لعلَّ / ينجح / هو

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct order.
Translate to Arabic. Translation

Perhaps he is coming.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct translation.
Match the meaning. Match Pairs

Match La'alla with its function.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
La'alla is for hope.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'لعلَّنا' and 'نلتقي'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Simple structure.
Conjugate the pronoun. Conjugation Drill

La'alla + I

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct form.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Complete the sentence. Fill in the Blank

لَعَلَّ ___ قَادِمٌ (Maybe the doctor is coming).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ٱلطَّبِيبَ (al-tabiba)
Identify the meaning. Multiple Choice

What does 'La'allaha maridatun' mean?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Perhaps she is sick.
Fix the grammar. Error Correction

لَعَلَّكَ مَشْغُولَاً (La'allaka mashghulan).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لَعَلَّكَ مَشْغُولٌ (La'allaka mashghulun)
Match the Arabic to the English. Match Pairs

Match the phrases.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Hopefully relief is near","I wish youth would return","Maybe I am wrong"]
Choose the right particle. Multiple Choice

You want to say 'Maybe the store is open'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لَعَلَّ ٱلْمَتْجَرَ مَفْتُوحٌ
Select the correct pronoun suffix. Fill in the Blank

___ musafirun (Maybe he is traveling).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La'allahu
Arrange the words to form a correct sentence. Sentence Reorder

al-matara / La'alla / ghazirun

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La'alla al-matara ghazirun
Translate into English. Translation

لَعَلَّ ٱلْوَقْتَ مُتَأَخِّرٌ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Perhaps the time is late.
Which case ending is used for the predicate? Multiple Choice

In 'La'alla al-baba maftuh___', what vowel goes on maftuh?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: un (Damma)
Identify the error. Error Correction

La'alla al-mudirun hadirun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Change al-mudirun to al-mudiran
Complete with the correct word. Fill in the Blank

La'alla ___ sahihatun (Perhaps the answer is correct).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: al-ijabata
Connect the suffix to the person. Match Pairs

Match suffix to person.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["You (male)","She","They"]

Score: /12

FAQ (8)

No, it is a particle (harf).

Yes, it makes the noun accusative.

Yes, as long as it's accusative.

It can be both formal and informal.

La'alla is hopeful; Rubbama is neutral.

Yes, it's very common.

La-AL-la.

Yes, frequently.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Quizás

La'alla requires specific case marking.

French moderate

Peut-être

La'alla is a particle, not an adverb.

German moderate

Vielleicht

La'alla affects the case of the following noun.

Japanese low

Tabun

La'alla is integrated into the sentence structure.

Arabic high

لعل

None.

Chinese low

Yěxǔ

La'alla has grammatical impact on the noun.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!