The Particle `Anna` (that): Connecting Your Ideas
أَنَّ (anna) to say 'that' when connecting a verb to an idea, and always change the following noun's case to accusative.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Anna' (أنَّ) to connect a main clause to a subordinate clause, effectively turning a sentence into a noun.
- Anna always takes a noun or pronoun in the accusative case (Mansoub). Example: علمتُ أنَّهُ مسافرٌ
- It cannot start a sentence; it must follow a verb of perception or speech. Example: أظنُّ أنَّ الوقتَ تأخَّر
- The phrase 'Anna + its subject + its predicate' acts as a single noun (Masdar). Example: أعجبني أنَّك مجتهد
Overview
أَنَّ (anna) is a crucial Arabic particle, often translated as "that," which functions primarily to connect a main verb or phrase with a subsequent nominal sentence. It effectively transforms the nominal sentence into a noun-like entity, allowing it to serve as the direct object of the preceding verb. As one of إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا (Inna and its sisters), أَنَّ shares a distinct grammatical effect: it necessitates that the subject of the clause it introduces takes the accusative case (منصوب), while the predicate retains the nominative case (مرفوع).
Mastering أَنَّ is essential for constructing complex sentences, enabling the expression of reported speech, thoughts, beliefs, and facts with precision and nuance. For example, to convey "I know that the sun is shining," you would use أَعْلَمُ أَنَّ الشَّمْسَ مُشْرِقَةٌ. (aʿlamu anna ash-shamsa mushriqatun). Here, الشَّمْسَ (ash-shamsa), the subject of the clause introduced by أَنَّ, is in the accusative case.
How This Grammar Works
أَنَّ belongs to a group of particles known as إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا (Inna and its sisters). These particles are unique because they enter a nominal sentence (الجُمْلَةُ الاِسْمِيَّةُ) – a sentence that begins with a noun (المُبْتَدَأُ) followed by its predicate (الخَبَرُ) – and alter its grammatical structure. When أَنَّ precedes a nominal sentence, it initiates a transformation:- The original subject (
المُبْتَدَأُ) of the nominal sentence becomesاِسْمُ أَنَّ(the noun of Anna) and must be in the accusative case (منصوب). - The original predicate (
الخَبَرُ) of the nominal sentence becomesخَبَرُ أَنَّ(the predicate of Anna) and remains in the nominative case (مرفوع).
أَنَّ converts the entire subsequent nominal clause into what is termed المَصْدَرُ المُؤَوَّلُ (al-maṣdar al-muʾawwal), or the interpreted verbal noun. This allows the clause to function as a single noun, typically acting as the direct object (مَفْعُولٌ بِهِ) of the main verb that precedes أَنَّ. Consider the standalone sentence: الكِتَابُ مُفِيدٌ. (al-kitābu mufīdun - The book is useful.).الكِتَابُ is nominative. If you want to say, "I believe that the book is useful," it becomes أَعْتَقِدُ أَنَّ الكِتَابَ مُفِيدٌ. (aʿtaqidu anna al-kitāba mufīdun). Notice الكِتَابُ has changed to الكِتَابَ.ضَمَّة (ḍamma - -u) changes to an accusative فَتْحَة (fatḥa - -a). However, the change is more complex for other noun types and pronouns. The following table illustrates these changes:مرفوع) Example | Accusative (منصوب) after أَنَّ Example | Explanation |الطَّالِبُ (the student) | أَنَّ الطَّالِبَ (that the student) | ضَمَّة becomes فَتْحَة |الطَّالِبَانِ (the two students) | أَنَّ الطَّالِبَيْنِ (that the two students) | Ends in ـَيْنِ instead of ـَانِ |المُعَلِّمُونَ (the teachers) | أَنَّ المُعَلِّمِينَ (that the teachers) | Ends in ـِينَ instead of ـُونَ |المُعَلِّمَاتُ (the teachers) | أَنَّ المُعَلِّمَاتِ (that the teachers) | Ends in ـَاتٍ (or ـَاتِ with ال) instead of ـَاتُ |هُوَ (he) | أَنَّهُ (that he...) | Attached pronoun ـهُ |هُمْ (they) | أَنَّهُمْ (that they...) | Attached pronoun ـهُمْ |أَنَّ is a pronoun, it attaches directly to أَنَّ. For instance, هُوَ (he) becomes ـهُ, هِيَ (she) becomes ـهَا, أَنْتَ (you, masc. sg.) becomes ـكَ, and نَحْنُ (we) becomes ـنَا.أَظُنُّ أَنَّهُ مَشْغُولٌ. (aẓunnu annahu mashghūlun).Formation Pattern
أَنَّ follows a consistent and predictable pattern. The fundamental structure is:
أَنَّ + اِسْمُ أَنَّ (Accusative) + خَبَرُ أَنَّ (Nominative)
قَالَ (qāla - he said), عَلِمَ (ʿalima - he knew), ظَنَّ (ẓanna - he thought/believed), أَعْتَقَدَ (aʿtaqada - he believed), رَأَى (raʾā - he saw), سَمِعَ (samiʿa - he heard), أَكَّدَ (akkada - he confirmed), ذَكَرَ (dhakara - he mentioned), فَهِمَ (fahima - he understood).
أَنَّ immediately after this main verb/phrase: This particle acts as the connector, introducing the subordinate clause. For example: أَعْلَمُ أَنَّ... (I know that...).
اِسْمُ أَنَّ. You must identify the correct accusative form based on the noun type or pronoun. Recall the case changes discussed previously. For example, if the original subject was البَابُ (al-bābu - the door), it becomes أَنَّ البَابَ (anna al-bāba). If the subject is a pronoun like هِيَ (she), it attaches to أَنَّ to form أَنَّهَا (annahā).
خَبَرُ أَنَّ, describes or comments on اِسْمُ أَنَّ. It remains in the nominative case, just as it would in a standalone nominal sentence. For instance, if the predicate was مَفْتُوحٌ (maftūḥun - open), the full clause would be أَنَّ البَابَ مَفْتُوحٌ. (anna al-bāba maftūḥun - that the door is open).
أَعْلَمُ أَنَّ المُعَلِّمَ جَدِيدٌ. (aʿlamu anna al-muʿallima jadīdun.) - I know that the teacher (masc.) is new. (المُعَلِّمَ is accusative, جَدِيدٌ is nominative).
رَأَيْتُ أَنَّ السَّيَّارَةَ مُعَطَّلَةٌ. (raʾaytu anna as-sayyārata muʿaṭṭalatun.) - I saw that the car is broken down. (السَّيَّارَةَ is accusative, مُعَطَّلَةٌ is nominative).
أَظُنُّ أَنَّكَ مُتْعَبٌ. (aẓunnu annaka mutʿabun.) - I think that you (masc. sg.) are tired. (ـكَ attached pronoun, مُتْعَبٌ is nominative).
When To Use It
أَنَّ is indispensable for constructing grammatically complete and sophisticated Arabic sentences, particularly when expressing complex thoughts or reporting information. Here are the primary contexts in which أَنَّ is employed:- Reporting Speech and Thoughts: When conveying what someone said, thought, or felt,
أَنَّserves to introduce the reported content. This is one of its most frequent uses. قَالَ المُدِيرُ أَنَّ الاِجْتِمَاعَ سَيَبْدَأُ فِي الوَقْتِ.(qāla al-mudīru anna al-ijtimāʿa sayabdaʾu fī al-waqti.) - The manager said that the meeting would start on time.ظَنَنْتُ أَنَّ الطَّقْسَ سَيَكُونُ حَارًّا.(ẓanantu anna aṭ-ṭaqsa sayakūnu ḥārran.) - I thought that the weather would be hot.
- Stating Facts and Knowledge: When you possess knowledge about a fact or wish to state something as a known truth,
أَنَّis the particle to use. Verbs likeعَلِمَ(to know),أَدْرَكَ(to realize),وَجَدَ(to find/discover), andأَكَّدَ(to confirm) commonly precede it. عَلِمْتُ أَنَّ القَاهِرَةَ عَاصِمَةُ مِصْرَ.(ʿalimtu anna al-qāhirata ʿāṣimatu miṣra.) - I knew that Cairo is the capital of Egypt.أَكَّدَتِ الدِّرَاسَةُ أَنَّ الرِّيَاضَةَ مُفِيدَةٌ لِلصِّحَّةِ.(akkadati ad-dirāsatu anna ar-riyāḍata mufīdatun liṣ-ṣiḥḥati.) - The study confirmed that sport is beneficial for health.
- Expressing Beliefs, Opinions, and Hopes: Similar to thoughts, when articulating what one believes, holds an opinion about, or hopes for,
أَنَّintroduces the content of that belief or hope. أَعْتَقِدُ أَنَّ النَّجَاحَ يَتَطَلَّبُ العَمَلَ الجَادَّ.(aʿtaqidu anna an-najāḥa yataṭallabu al-ʿamala al-jādda.) - I believe that success requires hard work.أَتَمَنَّى أَنَّ الجَمِيعَ بِخَيْرٍ.(atamannā anna al-jamīʿa bikhayrin.) - I hope that everyone is well.
- After Certain Particles and Adverbs:
أَنَّis also required after specific prepositions or adverbial particles, forming common constructions. The most notable isلِأَنَّ(liʾanna - because), which means "because that..." and is widely used. لَمْ أَحْضُرِ الحَفْلَ لِأَنَّنِي كُنْتُ مَرِيضًا.(lam aḥḍuri al-ḥafla liʾannanī kuntu marīḍan.) - I did not attend the party because I was sick. (ـنِيis the attached accusative pronoun forأَنَا).- Another common particle is
كَأَنَّ(kaʾanna - as if), as inكَأَنَّهُ أَسَدٌ.(kaʾannahu asadun - As if he were a lion.).
أَنَّ is the connecting element. It allows for the embedding of complete ideas within larger sentences, moving beyond simple declarative statements to more complex and articulate expressions.Common Mistakes
أَنَّ. Awareness of these common pitfalls can significantly accelerate mastery:- 1Forgetting the Accusative Case for
اِسْمُ أَنَّ: This is, by far, the most prevalent error. Because the default case for isolated nouns and subjects of simple nominal sentences is nominative (مرفوع), learners frequently forget to switch the noun immediately followingأَنَّto the accusative (منصوب).
- Incorrect:
أَعْرِفُ أَنَّ البَابُ مَفْتُوحٌ.(aʿrifu anna al-bābu maftūḥun.) - Literally: I know that the door (nominative) is open. - Correct:
أَعْرِفُ أَنَّ البَابَ مَفْتُوحٌ.(aʿrifu anna al-bāba maftūḥun.) - I know that the door (accusative) is open.
أَنَّ. If it's a singular noun, it should typically have a فَتْحَة (fatḥa) ending, or the appropriate accusative marker for duals, sound masculine plurals, etc.- 1Confusing
أَنَّ(anna) withإِنَّ(inna): These two particles look strikingly similar, differing only by the position of theهَمْزَة(hamza - the glottal stop symbol). However, their functions and positions in a sentence are distinct.
إِنَّ(inna): Used at the beginning of a sentence to add emphasis or assertion, meaning "indeed," "certainly," or "verily." Likeأَنَّ, it also makes the following subject accusative and its predicate nominative. However, it starts a statement.أَنَّ(anna): Used mid-sentence, typically after a verb or particle, to connect a clause as the object of that verb. It serves a purely connective function, translating to "that."
إِنَّ (inna) | أَنَّ (anna) |إِنَّ العِلْمَ نُورٌ. | عَلِمْتُ أَنَّ العِلْمَ نُورٌ. |- 1Confusing
أَنَّ(anna) withأَنْ(an): This is another common source of confusion due to their similar appearance and the shared meaning of "that" or "to." The critical distinction lies in what follows them:
أَنْ(an): This particle is followed by a verb in the subjunctive mood (فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ). It typically indicates purpose, intention, or possibility, often translated as "to" (infinitive) or "that" with a verb. It connects two verbs.أَنَّ(anna): This particle is followed by a nominal sentence (noun + predicate). It connects a verb to a complete idea or statement, turning that statement into a noun-like object.
أَنْ (an) | أَنَّ (anna) |أُرِيدُ أَنْ أَذْهَبَ. | أَعْرِفُ أَنَّهُ ذَهَبَ. |\أَنْ. If you need to connect a verb to an entire statement or idea, use أَنَّ.- 1Misplacing
أَنَّ:أَنَّmust directly follow the verb or particle it is connecting to. Placing it prematurely or after other words can lead to ungrammatical sentences. Ensure it forms a tight unit with its preceding element. For example,قَالَ بِأَنَّ...(qāla biʾanna...) is a common construction whereأَنَّfollows the prepositionبِـ.
Real Conversations
While grammar references often provide formal examples, understanding how أَنَّ is used in everyday, modern Arabic communication is crucial for B1 learners. Native speakers integrate أَنَّ seamlessly across various registers, from formal writing to casual texting.
- Work Emails and Formal Communication: In professional contexts, أَنَّ is used precisely as described in Modern Standard Arabic to convey information, confirmations, and reports.
- نُفِيدُكُمْ عِلْمًا أَنَّ المَوْعِدَ النِّهَائِيَّ لِتَسْلِيمِ المَشْرُوعِ هُوَ يَوْمُ الخَمِيسِ. (nufīdukum ʿilman anna al-mawʿida an-nihāʾiyya li-taslīmi al-mashrūʿi huwa yawmu al-khamīsi.) - We inform you that the final deadline for project submission is Thursday.
- لَقَدْ أَكَّدَ الزَّبُونُ أَنَّهُ سَيُوَافِقُ عَلَى العَرْضِ. (laqad akkada az-zabūnu annahu sayuwāfiqu ʿalā al-ʿarḍi.) - The client confirmed that he will agree to the offer.
- Casual Conversation and Texting: In spoken Arabic and informal written communication, the هَمْزَة (hamza) on أَنَّ is often omitted or phonetically reduced, resulting in إنّ (inn) or أنّ (ann). However, its grammatical function and requirement for the accusative case in the following noun remain. Context usually clarifies its role.
- Spoken MSA: أَظُنُّ أَنَّهُ سَيَأْتِي. (aẓunnu annahu sayaʾtī.) - I think that he will come.
- Colloquial (Egyptian/Levantine): أَظُنّ إنّه حيجي. (aẓunn innahu ḥayījī.) - I think that he will come. (Note: حَـ for future prefix)
- Texting: سمعت انو الاجتماع اتأجل. (samiʿtu innu al-ijtimāʿ itʾajjal.) - I heard that the meeting was postponed. (انو is a colloquial variant of أَنَّهُ).
- شكلي تأخرت عشان Traffic. (shaklī taʾakhkhartu ʿashān Traffic.) - It seems that I'm late because of traffic. (عشان is colloquial for لِأَنَّ, and ـي is the attached pronoun meaning 'I'.)
- Social Media: On platforms like Twitter or Facebook, where brevity and directness are common, أَنَّ helps embed complex ideas concisely.
- قَرأتُ خَبَرًا أَنَّهُ سَيُفْتَحُ مَتْحَفٌ جَدِيدٌ الأُسْبُوعَ القَادِمَ. (qaraʾtu khabaran annahu sayuftaḥu matḥafun jadīdun al-usbūʿa al-qādima.) - I read news that a new museum will open next week.
These examples illustrate that أَنَّ is not merely a formal grammatical construction but an integral part of how Arabic speakers communicate complex information daily. While the phonetic realization might vary in dialects, the underlying grammatical principle of connecting a clause as an object remains consistent.
Quick FAQ
- Q: What is the primary function of
أَنَّ?
أَنَّ primarily introduces a nominal clause (a sentence starting with a noun) as the direct object of a preceding verb or particle, acting like the English "that." It connects ideas.
- Q: What grammatical effect does
أَنَّhave on the clause it introduces?
It requires the subject (اِسْمُ أَنَّ) of the clause to be in the accusative case (منصوب), while the predicate (خَبَرُ أَنَّ) remains in the nominative case (مرفوع).
- Q: Can
أَنَّever begin a sentence?
No, أَنَّ never begins a sentence. Its sister particle, إِنَّ (inna), is used at the beginning of sentences for emphasis. أَنَّ always follows another word or phrase.
- Q: What's the key difference between
أَنَّ(anna) andأَنْ(an)?
أَنَّ is followed by a nominal sentence (noun + predicate), turning it into a noun-like object. أَنْ is followed by a verb in the subjunctive mood, often translating to "to" (infinitive) or "that" with a verb, connecting two verbal actions.
- Q: Is
أَنَّonly used in Modern Standard Arabic (MSA), or also in dialects?
While formally أَنَّ with its hamza is standard in MSA, its function is very much present in Arabic dialects. In spoken and informal contexts, it's often pronounced or written as إنّ or أنّ (without the hamza on the alif), but its grammatical role of introducing an object clause with an accusative subject remains.
Anna with Pronoun Suffixes
| Pronoun | Form | Meaning |
|---|---|---|
|
I
|
أنَّني
|
That I
|
|
You (m)
|
أنَّكَ
|
That you
|
|
You (f)
|
أنَّكِ
|
That you
|
|
He
|
أنَّهُ
|
That he
|
|
She
|
أنَّها
|
That she
|
|
We
|
أنَّنا
|
That we
|
|
They
|
أنَّهم
|
That they
|
Meanings
A particle used to introduce a subordinate clause, functioning as a complementizer equivalent to the English 'that'.
Complementizer
Connecting a verb of thought/speech to a fact.
“أعتقدُ أنَّهُ قادمٌ”
“سمعتُ أنَّ الامتحانَ سهلٌ”
Noun-phrase conversion
Turning a full sentence into a concept.
“يسعدني أنَّك هنا”
“يكفي أنَّك حاولتَ”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + أنَّ + Noun(acc)
|
أعرفُ أنَّ الدرسَ سهلٌ
|
|
Negative
|
Verb + أنَّ + Noun(acc) + لا
|
أعرفُ أنَّ الدرسَ ليس سهلاً
|
|
Question
|
Verb + أنَّ + Noun(acc) + ?
|
هل تعرف أنَّ الدرسَ سهلٌ؟
|
|
Pronoun
|
Verb + أنَّ + Pronoun
|
أعرفُ أنَّني جاهزٌ
|
|
Impersonal
|
من + Adjective + أنَّ
|
من الجيد أنَّك هنا
|
Formality Spectrum
أعلمُ أنَّهُ قادمٌ. (Reporting arrival)
أعرفُ أنَّهُ قادمٌ. (Reporting arrival)
عارف إنَّه جاي. (Reporting arrival)
أدري إنَّه جاي. (Reporting arrival)
The Anna Bridge
Preceding
- أعرف I know
- أظن I think
Following
- الاسم Noun (Accusative)
- الخبر Predicate (Nominative)
Examples by Level
أعرفُ أنَّك هنا
I know that you are here.
أظنُّ أنَّه جيد
I think that it is good.
سمعتُ أنَّه مريض
I heard that he is sick.
أريد أنَّك تنجح
I want that you succeed.
علمتُ أنَّ الامتحانَ صعبٌ
I learned that the exam is hard.
أخبرني أنَّه مسافرٌ
He told me that he is traveling.
أعتقد أنَّ الوقتَ تأخّر
I believe that the time is late.
رأيتُ أنَّ البيتَ جميلٌ
I saw that the house is beautiful.
من الواضح أنَّ الشركةَ ناجحةٌ
It is clear that the company is successful.
يسعدني أنَّك قررتَ المجيء
It makes me happy that you decided to come.
تأكَّد أنَّ المعلوماتِ صحيحةٌ
Ensure that the information is correct.
أدركتُ أنَّ الحياةَ قصيرةٌ
I realized that life is short.
يُقال أنَّ الاقتصادَ يتحسَّن
It is said that the economy is improving.
لا شكَّ أنَّك بذلتَ جهداً
There is no doubt that you exerted effort.
أشعر أنَّ الأمورَ ستتغير
I feel that things will change.
تبيَّن أنَّ الخبرَ كاذبٌ
It turned out that the news is false.
أقرَّ الوزيرُ أنَّ الميزانيةَ محدودةٌ
The minister acknowledged that the budget is limited.
يُفترض أنَّ النتائجَ ستظهر قريباً
It is assumed that the results will appear soon.
أكدت الدراسات أنَّ النومَ ضروري
Studies confirmed that sleep is essential.
من المؤسف أنَّ الفرصةَ ضاعت
It is unfortunate that the opportunity was lost.
ثبت علمياً أنَّ الجيناتِ تؤثر في السلوك
It has been scientifically proven that genes affect behavior.
لا يسعني إلا أنَّ أقول أنَّك محق
I cannot but say that you are right.
يُعزى النجاح إلى أنَّ الفريقَ متكاتف
Success is attributed to the fact that the team is cohesive.
أدرك تماماً أنَّ المسؤوليةَ تقع على عاتقي
I fully realize that the responsibility falls on me.
Easily Confused
They look identical but have different syntactic roles.
Both are particles, but 'An' is followed by a verb.
Sometimes Anna is used as a noun itself.
Common Mistakes
أعرف أنَّ الكتابُ مفيد
أعرف أنَّ الكتابَ مفيد
أنَّني سعيد
أنا سعيد
أعرف أنَّ هو سعيد
أعرف أنَّه سعيد
أعرف أنَّ الكتابِ مفيد
أعرف أنَّ الكتابَ مفيد
أظن أنَّه يكون سعيد
أظن أنَّه سعيد
سمعت أنَّ هو يجيء
سمعت أنَّه سيجيء
أعرف أنَّ الامتحان سهل
أعرف أنَّ الامتحانَ سهلٌ
أعتقد أنَّه سوف يذهب
أعتقد أنَّه سيذهب
من الواضح أنَّه مريضاً
من الواضح أنَّه مريضٌ
قال أنَّه كان يذهب
قال أنَّه كان يذهب
أقرَّ أنَّ الميزانيةَ كانت محدودة
أقرَّ أنَّ الميزانيةَ كانت محدودةً
يُفترض أنَّ النتائجَ تكون ظهرت
يُفترض أنَّ النتائجَ قد ظهرت
أدرك أنَّ المسؤوليةَ تقع على عاتقي
أدرك أنَّ المسؤوليةَ تقع على عاتقي
Sentence Patterns
أعرف أنَّ ___ ___.
أظن أنَّ ___ ___.
من الواضح أنَّ ___ ___.
سمعت أنَّ ___ ___.
Real World Usage
أظن أنَّ هذا رائع!
أعلم أنَّ الشركة رائدة.
أكدت المصادر أنَّه قادم.
عارف إنَّك مشغول.
يُفترض أنَّ النتائج دقيقة.
أرى أنَّ الطلب تأخر.
Pronoun Attachment
Case Sensitivity
The 'Inna' Rule
Dialect Variation
Smart Tips
Always use 'أظن أنَّ' followed by a noun.
Add a Fatha to the end of the noun.
Look at the start of the sentence.
Use 'قال أنَّه...' (He said that he...).
Pronunciation
Anna
The 'a' is short, followed by a stressed 'n' sound.
Rising-Falling
أعرفُ أنَّهُ قادمٌ ↗ ↘
Conveys certainty.
Memorize It
Mnemonic
Anna is a 'connector'—she connects two ideas like a bridge.
Visual Association
Imagine a bridge labeled 'Anna'. On one side is a person thinking, on the other side is a fact. The bridge carries the fact to the thinker.
Rhyme
Anna is the bridge you see, connecting thoughts for you and me.
Story
Ahmed was thinking. He wanted to say 'The sky is blue'. He couldn't just say it. He needed a bridge. He called 'Anna'. Anna arrived, grabbed 'The sky' (making it accusative), and connected it to his thought: 'I think that the sky is blue'.
Word Web
Challenge
Write 3 sentences today using 'I think that...' (أظن أنَّ...) about your surroundings.
Cultural Notes
In Levantine dialects, 'Anna' is often replaced by 'Inno' (إنّو).
Egyptians often use 'إنّ' (Inna) even where 'Anna' is grammatically required.
Formal usage is preferred in business settings.
Derived from the Proto-Semitic root for emphasis.
Conversation Starters
ماذا تعتقد أنَّه سيحدث غداً؟
هل تعرف أنَّ اللغة العربية غنية؟
هل سمعت أنَّ هناك حفلة؟
هل من الواضح أنَّ العمل صعب؟
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
أعرف أنَّ ___ ذكي.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
أظن أنَّ الجوُّ جميل.
هو ذكي. (أعرف...)
Can Anna start a sentence?
A: هل هو قادم؟ B: نعم، ___.
أنَّ / أعرف / ذكي / هو
Which is a connector?
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesأعرف أنَّ ___ ذكي.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
أظن أنَّ الجوُّ جميل.
هو ذكي. (أعرف...)
Can Anna start a sentence?
A: هل هو قادم؟ B: نعم، ___.
أنَّ / أعرف / ذكي / هو
Which is a connector?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesسَمِعْتُ أَنَّ (الامْتِحَان) سَهْلٌ.
She knows that the house is big.
أَنَّ / مُهِمٌّ / الدَّرْسَ / أَعْتَقِدُ
أَتَمَنَّى أَنَّكُ بِخَيْرٍ.
___ البَيْتَ جَمِيلٌ, لَكِنَّهُ بَعِيدٌ.
Match the pronoun to its form when attached to `أَنَّ`.
قَرَأْتُ فِي الخَبَرِ ___ الفَرِيقَ فَازَ.
Translate: 'I hope that you (fem.) are fine.'
المُدَرِّسُ قَالَ أَنَّنَا مُجْتَهِدِينَ.
Choose the correct sentence.
Score: /10
FAQ (8)
It is a rule of the 'Inna and her sisters' family. The noun following these particles must be accusative.
No, 'Anna' is followed by a noun or pronoun. Use 'An' (أنْ) for verbs.
Yes, to connect a thought to a fact in a complex sentence.
Check the position. If it's at the start, it's 'Inna'. If it's in the middle, it's 'Anna'.
Attach it as a suffix: 'أنَّني', 'أنَّك', 'أنَّه'.
Yes, but often dialectal variants like 'Inno' are used.
Absolutely, it is standard in formal Arabic.
Forgetting the Fatha on the following noun.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
que
Spanish 'que' does not change the case of the following noun.
que
French does not have a case system for nouns.
dass
German 'dass' triggers verb-final word order.
koto
Japanese is agglutinative and uses particles differently.
de
Chinese has no case or conjugation.
that
English 'that' is often optional; 'Anna' is mandatory.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
Related Grammar Rules
Arabic Correction Particle: Rather, Actually (Bal)
Overview In Arabic, mastering precise communication often hinges on the effective use of small, yet powerful particles....
The Magic 'K': Comparisons with ك (Like/As)
Overview Arabic, a language renowned for its conciseness and rich morphology, often conveys complex ideas through compac...
The Origin Story: Using Min (From)
Overview `Min` (مِنْ) is one of the most fundamental and frequently used prepositions in Arabic, signifying **origin**,...
Arabic Preposition "with" (ma'a)
Overview `مع` (ma'a) is a fundamental particle in Arabic, primarily functioning as a preposition meaning "with." For A1...
Arabic Conjunctions: The Art of 'And' (Wa)
Overview Arabic, a language renowned for its rich morphology and profound grammatical structures, often achieves fluidit...