banal
banal in 30 Seconds
- Banal means ordinary or unoriginal. It describes things that lack any special features and are seen as boring or predictable because they are so common.
- In French, the masculine plural is 'banals', not 'banaux' (except in history). It always agrees in gender and number with the noun it modifies.
- It is frequently used in art criticism, news reporting, and daily conversation to describe anything from a movie plot to a common cold.
- Synonyms include 'ordinaire', 'commun', and 'quelconque'. It is the opposite of 'original', 'unique', or 'extraordinaire'. Use it to critique a lack of creativity.
The French word banal is a fascinating adjective that English speakers will recognize immediately, yet its nuances in French carry a specific weight of social and aesthetic judgment. At its core, something that is banal lacks any distinguishing features; it is so common, so overused, or so predictable that it fails to spark interest. In the landscape of French conversation, calling something banal is often a subtle critique of a lack of creativity or individual thought. It is the antithesis of the 'exceptionnel' or the 'original'. Whether you are discussing a film plot, a piece of clothing, or a remark made during a dinner party, using this word suggests that the subject is utterly unremarkable and perhaps even slightly tedious due to its commonness.
- Everyday Context
- In daily life, the word is used to describe routines or objects that are standard. A 'vie banale' is a life without major upheavals or extraordinary events. It isn't necessarily negative, but it implies a certain flatness.
Historically, the word has a communal origin. It stems from the feudal 'ban', which was a lord's summons or proclamation. In the Middle Ages, certain facilities like the village oven (le four banal) or the wine press were 'banal' because they were open to everyone in the community under the lord's jurisdiction. Because these items were shared by everyone and used by all, the word evolved by the 19th century to describe anything that is 'common to all' and, by extension, 'commonplace' or 'unoriginal'. This transition from 'communal' to 'boring' reflects a shift in social values toward individualism and novelty.
Cette observation est malheureusement très banale dans ce genre de situation.
When you use banal, you are often situating yourself as an observer of quality. It is frequently employed in French cultural criticism. A critic might describe a melody as 'banale' if it follows a predictable pop formula without any harmonic surprises. Similarly, in a professional setting, a report might be criticized as 'banal' if it merely restates well-known facts without providing fresh analysis. It is a word that demands more; it identifies a void where excellence or uniqueness should have been. It is also important to note that the word remains relatively neutral in terms of register—it is appropriate in both formal writing and casual speech, making it a versatile tool for your vocabulary.
- Social Nuance
- In French social circles, being 'banal' is often feared more than being 'incorrect'. To be banal is to be forgettable, which in the context of French intellectualism, is a significant shortcoming.
Il mène une existence banale, rythmée par le travail et le sommeil.
Finally, the word can sometimes take on a darker tone when describing the 'banality of evil' (la banalité du mal), a concept popularized by Hannah Arendt. In this context, 'banal' refers to how horrific actions can become normalized through bureaucracy and a lack of critical thinking. This demonstrates the word's capacity to move from describing a boring wallpaper pattern to describing a profound philosophical and moral failure. Understanding 'banal' means understanding the French appreciation for the 'hors du commun'—the extraordinary—and how anything that falls short of that can be dismissed with this single, powerful adjective.
Using banal correctly in French requires attention to gender and number agreement, as well as an understanding of its position relative to the noun. As an adjective, it typically follows the noun it modifies. While many adjectives ending in '-al' change to '-aux' in the masculine plural (like original becoming originaux), banal is a notable exception in modern usage. The masculine plural is almost always banals. The archaic plural banaux is strictly reserved for historical feudal contexts, such as 'fours banaux' (feudal ovens).
- Agreement Rules
- Masculine Singular: banal | Feminine Singular: banale | Masculine Plural: banals | Feminine Plural: banales.
In a sentence, banal often serves as a predicate adjective following verbs like être (to be), paraître (to seem), or sembler (to look like). For example, 'Son discours était banal' (His speech was commonplace). When used directly after a noun, it adds a descriptive layer of mediocrity: 'un accident banal' refers to a minor, everyday traffic incident that doesn't involve unusual circumstances. It is important to distinguish this from 'normal'. While 'normal' suggests something is functioning as it should, 'banal' suggests it is uninteresting because it is so frequent.
Nous avons eu une discussion banale sur la météo.
You can also use adverbs to modify the intensity of the banality. You might say something is 'affreusement banal' (dreadfully commonplace) to express a stronger sense of boredom or disappointment. Conversely, saying something is 'plutôt banal' (rather ordinary) is a way to dampen the critique. In literary French, you might encounter the word used to describe the setting or the atmosphere, creating a sense of 'ennui' or realism. For instance, Gustave Flaubert often used descriptions of the 'banal' to highlight the stifling nature of provincial life for his characters.
- Syntactic Positions
- 1. After the noun: Un film banal. 2. After a linking verb: Ce film est banal. 3. With an adverb: Un film très banal.
Ces décors sont banals et manquent d'originalité.
When constructing sentences with banal, think about the contrast you want to create. Because 'banal' implies a lack of 'éclat' (brilliance), it is often paired with conjunctions like 'mais' (but) to show that despite being ordinary, something might still be useful or necessary. 'C'est un objet banal, mais indispensable' (It is a commonplace object, but indispensable). This structure allows you to acknowledge the lack of uniqueness while still valuing the object's function. In summary, mastering 'banal' involves knowing its plural form and using it to accurately downgrade the perceived uniqueness of an object or idea.
In the wild, you will hear banal in a variety of settings, ranging from the mundane to the intellectual. One of the most common places is in news reporting or police bulletins. Journalists often use the phrase 'un fait divers banal' to describe a routine news item—like a small theft or a minor car accident—that doesn't have any spectacular or unusual elements. It signals to the reader or listener that while the event happened, it is part of the regular, expected noise of a city's daily life. This usage is very common in French newspapers like Le Monde or Le Figaro.
- In the Arts
- French cinema and art critics are heavy users of the word. If a director releases a film that follows all the tropes of a rom-com without adding anything new, the review might start with: 'Le scénario est d'une banalité affligeante' (The screenplay is of a distressing banality).
In casual conversation, you might hear a friend describe their weekend as 'assez banal'. This isn't necessarily a complaint; it just means they did the usual things—grocery shopping, cleaning, watching TV—without any 'sorties' (outings) or 'événements' (events). It is a way of saying 'nothing special happened'. You might also hear it in a more judgmental way when talking about someone's style or opinions. 'Elle a un style très banal' suggests that the person dresses exactly like everyone else, following trends without any personal flair. In a culture that prizes 'le chic' and 'l'originalité', this can be a cutting remark.
Ne t'inquiète pas, c'est un problème technique très banal.
The medical and technical fields also utilize 'banal'. A doctor might describe a 'rhume banal' (a common cold) to reassure a patient that their symptoms are standard and not indicative of a more serious illness. Similarly, a computer technician might describe a software bug as 'banal' if it is a well-known issue with a standard fix. In these contexts, the word is comforting—it implies that the situation is understood and manageable because it has been seen many times before. It moves away from 'boring' toward 'predictable' and 'low-risk'.
- Legal/Administrative
- In administrative contexts, 'banal' can describe standard forms or procedures. 'Une procédure banale' is one that follows the standard path without requiring special authorization.
C'est une erreur banale que beaucoup de débutants font.
Lastly, in the world of philosophy and sociology, 'banal' is used to discuss the everyday life of the masses. Scholars might talk about 'le quotidien banal' to refer to the repetitive, unexamined aspects of modern existence. This usage is more analytical and less judgmental, focusing on the structure of life rather than the quality of a specific item. Whether in a high-brow lecture or a low-key chat at a café, 'banal' is the go-to word for anything that doesn't stand out from the crowd.
The most frequent mistake learners make with banal involves its plural form. As mentioned previously, French adjectives ending in '-al' typically change to '-aux' (e.g., général to généraux). Because this rule is so ingrained, even some native speakers occasionally slip up and say 'des propos banaux'. However, the correct modern plural is banals. This exception is one of those 'trap' points in French grammar exams. Remember: 'banaux' is for feudal history; 'banals' is for everything else.
- False Friend Confusion
- While 'banal' exists in English, its usage in French can sometimes be more dismissive. In English, 'banal' is often quite a strong word for 'extremely boring'. In French, it can be slightly softer, sometimes just meaning 'common' or 'standard'.
Another mistake is confusing banal with ordinaire or commun. While they are synonyms, they are not always interchangeable. Ordinaire is often neutral—'un jour ordinaire' is just a normal day. Banal often carries a slight nuance of 'lacking in soul' or 'cliché'. If you call someone's artwork 'ordinaire', it might mean it's not professional. If you call it 'banal', you are saying it lacks creativity and looks like everything else. Using 'banal' when you simply mean 'regular' can sometimes come off as more insulting than intended.
Incorrect: Ces arguments sont banaux.
Correct: Ces arguments sont banals.
Learners also tend to overuse 'banal' as a catch-all for anything they don't like. If something is bad, it's 'mauvais'. If it's ugly, it's 'laid'. 'Banal' should be reserved for things that are technically fine but just uninspired. For example, a well-cooked steak might be 'banal' if it's served the same way in every restaurant, but it isn't 'mauvais'. Misusing the word to mean 'bad' can lead to confusion about your actual critique. Be precise: is the object poorly made, or is it just 'déjà-vu'?
- Agreement Errors
- Don't forget the 'e' for feminine nouns. 'Une histoire banal' is incorrect; it must be 'Une histoire banale'. The pronunciation doesn't change much, but the spelling is vital for written French.
Il a fait une remarque banale sur le temps qu'il fait.
Finally, watch out for the noun form banalité. English speakers sometimes try to use 'banalness', but in French, you must use 'la banalité'. Overusing the adjective when the noun would be more elegant is a common sign of a mid-level learner. For instance, 'C'est d'une telle banalité !' (It's of such banality!) sounds much more native than 'C'est très banal' in many contexts. By avoiding these common pitfalls—especially the '-aux' plural trap—you will use 'banal' with the precision of a native speaker.
When you want to describe something as unoriginal, banal is a great choice, but French offers a rich palette of synonyms that can add specific color to your critique. If you want to emphasize that something is shared by many or very frequent, you might use commun. This is often more neutral than 'banal'. For example, 'un nom commun' is just a common name, whereas 'un nom banal' might imply the name is boring or lacks character.
- Banal vs. Quelconque
- 'Quelconque' is a powerful alternative. It means 'ordinary' or 'nondescript' but often with a more dismissive tone. If a person is described as 'un homme quelconque', it suggests they are completely invisible or average in every way.
If you are talking about something that is repetitive or stereotypical, cliché is the perfect word. While 'banal' describes the quality of being ordinary, 'cliché' describes the specific reason why—it's an idea or expression that has been used so much it has lost its meaning. Another sophisticated option is trivial. In French, 'trivial' can mean 'commonplace', but it often carries a connotation of being 'vulgar' or 'low-brow', which 'banal' does not necessarily have.
Son style est assez quelconque, il ne se démarque pas.
For a more formal or literary tone, consider prosaïque. This word suggests that something is matter-of-fact or lacking in poetic beauty. A 'vie prosaïque' is focused on the practical and the mundane, similar to 'banal' but with a focus on the lack of 'high' culture or spirituality. On the other hand, if you want to say something is just 'so-so', you might use the informal moyen or the phrase pas terrible. These are much more common in spoken French when discussing a meal or a movie.
- Antonyms to Consider
- If something is the opposite of banal, it is 'original', 'extraordinaire', 'singulier', or 'unique'. Use these to highlight why something stands out.
C'est une œuvre singulière qui rompt avec la tradition.
Finally, the word usé (worn out) can be used metaphorically for ideas that are 'banal' because they have been used too much. 'Une métaphore usée' is a banal metaphor. By choosing between 'banal', 'quelconque', 'prosaïque', and 'cliché', you can express exactly why something feels uninspired, which is a hallmark of an advanced French speaker. This variety allows you to tailor your language to the specific context, whether you are critiquing a piece of art or simply describing your morning commute.
How Formal Is It?
Fun Fact
Because the 'four banal' (village oven) was used by everyone, the word eventually came to mean 'common' and then 'unoriginal' by the 1800s.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'l' as silent (it must be heard).
- Nasalizing the 'a' like in 'en'.
- Using the English 'b' sound too heavily.
Difficulty Rating
Easy to recognize because of the English cognate.
The plural 'banals' vs 'banaux' trap makes it tricky for advanced learners.
Requires correct pronunciation of the 'l' and 'a' sounds.
Clear pronunciation makes it easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective agreement in gender and number.
Une idée banale (f.s.), des propos banals (m.p.).
Exceptions to the -al to -aux plural rule.
Banal -> banals (not banaux).
Position of adjectives (usually after the noun).
Un accident banal.
Using adjectives as nouns with the definite article.
Le banal nous entoure.
Adverb formation from adjectives.
Banal -> banalement.
Examples by Level
C'est un objet banal.
It is a common object.
'Banal' follows the noun 'objet'.
Il a un chat banal.
He has an ordinary cat.
Masculine singular agreement.
La voiture est banale.
The car is ordinary.
Feminine singular agreement (add -e).
C'est un jour banal.
It is an ordinary day.
Used with 'être'.
Ils ont des vêtements banals.
They have ordinary clothes.
Masculine plural (add -s).
Elle porte une robe banale.
She is wearing an ordinary dress.
Feminine singular.
Le film est un peu banal.
The movie is a bit ordinary.
Modified by 'un peu'.
C'est une question banale.
It is a common question.
Feminine singular.
C'était un accident de voiture banal.
It was a common car accident.
'Banal' describes the type of accident.
Elle mène une vie très banale.
She leads a very ordinary life.
Feminine singular with 'vie'.
Nous avons des problèmes banals.
We have common problems.
Masculine plural 'banals'.
Ce n'est pas un livre banal.
It is not an ordinary book.
Negation with 'ne...pas'.
Il fait souvent des remarques banales.
He often makes commonplace remarks.
Feminine plural 'banales'.
Le paysage ici est assez banal.
The landscape here is quite ordinary.
Used as a predicate adjective.
C'est un incident banal dans ce quartier.
It's a common incident in this neighborhood.
Masculine singular.
Je trouve ce décor très banal.
I find this decor very ordinary.
Used with the verb 'trouver'.
Son style est un peu trop banal à mon goût.
His style is a bit too ordinary for my taste.
Expressing a subjective opinion.
L'intrigue du film est malheureusement banale.
The plot of the film is unfortunately commonplace.
Feminine singular 'intrigue'.
Il faut éviter les sujets trop banals dans ton essai.
You must avoid topics that are too commonplace in your essay.
Masculine plural 'banals'.
C'est une observation banale mais juste.
It's a commonplace but accurate observation.
Paired with 'mais' to show nuance.
Leurs conversations étaient souvent banales.
Their conversations were often ordinary.
Feminine plural 'banales'.
Ne tombe pas dans le piège du banal.
Don't fall into the trap of the commonplace.
Used as a noun here ('le banal').
C'est un cas banal de grippe.
It's a common case of the flu.
Medical context.
Elle a un talent, mais ses chansons sont banales.
She has talent, but her songs are ordinary.
Feminine plural 'chansons'.
Le réalisateur a choisi un cadre banal pour accentuer le réalisme.
The director chose an ordinary setting to emphasize realism.
Discussing artistic intent.
On se perd parfois dans la banalité du quotidien.
One sometimes gets lost in the banality of everyday life.
Using the noun form 'banalité'.
Cette critique est devenue banale à force d'être répétée.
This criticism has become commonplace by being repeated so much.
Discussing the frequency of an idea.
Il refuse de se contenter d'une existence banale.
He refuses to be satisfied with an ordinary existence.
Discussing life goals.
Les experts ont jugé ces résultats assez banals.
The experts judged these results to be quite ordinary.
Masculine plural 'banals'.
C'est un argument banal qui manque de profondeur.
It's a commonplace argument that lacks depth.
Critiquing logic.
Elle a transformé un sujet banal en une œuvre d'art.
She transformed an ordinary subject into a work of art.
Discussing transformation.
Le crime semblait banal, mais les apparences sont trompeuses.
The crime seemed ordinary, but appearances are deceiving.
Used in a mystery context.
L'auteur explore la tension entre le sublime et le banal.
The author explores the tension between the sublime and the commonplace.
Abstract philosophical usage.
Il est dangereux de considérer ces actes comme banals.
It is dangerous to consider these acts as commonplace.
Discussing moral normalization.
La banalité du mal est un concept philosophique majeur.
The banality of evil is a major philosophical concept.
Reference to Hannah Arendt.
Son écriture évite l'écueil du style trop banal.
His writing avoids the pitfall of a too-commonplace style.
Literary criticism.
Ces phénomènes, bien que banals, méritent une analyse approfondie.
These phenomena, although commonplace, deserve an in-depth analysis.
Scientific/Academic context.
Elle dépeint avec brio la grisaille d'un monde banal.
She brilliantly depicts the dullness of an ordinary world.
Literary description.
Le paradoxe est que l'exceptionnel devient vite banal.
The paradox is that the exceptional quickly becomes commonplace.
Discussing social paradoxes.
Il s'agit d'une erreur banale de procédure administrative.
It is a common error of administrative procedure.
Formal administrative usage.
L'esthétique du banal occupe une place centrale dans son œuvre.
The aesthetics of the commonplace occupy a central place in his work.
High-level art theory.
Il fustige la banalité des discours politiques contemporains.
He lambasts the banality of contemporary political discourse.
Political critique.
La frontière entre l'original et le banal est souvent ténue.
The boundary between the original and the commonplace is often thin.
Nuanced distinction.
Rien n'est plus banal que de vouloir être différent.
Nothing is more commonplace than wanting to be different.
Irony and social commentary.
Elle analyse comment le discours médiatique banalise l'horreur.
She analyzes how media discourse makes horror seem commonplace.
Using the verb 'banaliser'.
Le récit s'enfonce dans une suite de péripéties banales.
The narrative sinks into a series of ordinary adventures.
Literary structural analysis.
Cette quête de l'inouï finit par paraître singulièrement banale.
This quest for the unheard-of ends up appearing singularly ordinary.
Oxymoronic description.
On ne saurait réduire son talent à une simple maîtrise du banal.
One cannot reduce his talent to a simple mastery of the commonplace.
Formal rhetorical structure.
Common Collocations
Common Phrases
— To become ordinary or lose originality.
Il faut faire attention à ne pas tomber dans le banal.
— To do something out of the ordinary.
Il cherche à sortir du banal avec ses peintures.
— Extremely and depressingly boring.
Son discours était d'une banalité affligeante.
— The repetitive nature of everyday life.
Elle écrit sur la banalité du quotidien.
Often Confused With
'Normal' means functioning correctly; 'banal' means uninteresting and common.
'Simple' means easy or not complex; 'banal' means lacking originality.
'Commun' can be neutral (shared); 'banal' is often negative (cliché).
Idioms & Expressions
— The concept that great evils can be committed by ordinary people following orders.
Le livre traite de la banalité du mal.
philosophical— To be incredibly ordinary (used with 'un' as a noun).
Ce restaurant est d'un banal !
informal— A communal oven in feudal times (historical).
Les villageois utilisaient le four banal.
historical— It is very common or easy (similar to 'simple as hello').
Ce problème est banal comme bonjour.
informal— A boring, repetitive daily routine.
Il est coincé dans un train-train banal.
informal— To choose the easy, unoriginal path.
L'architecte a fait dans le banal pour ce projet.
neutral— A person who lacks original thoughts.
C'est un esprit banal, sans imagination.
literary— The unexciting reality of every day.
Il veut échapper au quotidien banal.
neutralEasily Confused
It looks like the standard plural for -al adjectives.
'Banaux' is only for medieval history; 'banals' is the modern plural.
Les fours banaux (medieval) vs Les films banals (modern).
Very similar meaning.
'Ordinaire' is more factual and neutral; 'banal' is more of a judgment on quality.
Un jour ordinaire vs Une remarque banale.
Both can mean 'common'.
'Vulgaire' implies lack of class or education; 'banal' just implies lack of originality.
Un mot vulgaire vs Un mot banal.
Both mean 'ordinary'.
'Quelconque' is more about being nondescript or average; 'banal' is about being repetitive.
Un homme quelconque vs Un film banal.
Cognate with English 'trivial'.
In French, 'trivial' can mean 'commonplace' but often means 'vulgar' or 'crude'.
Une blague triviale.
Sentence Patterns
C'est un/une [nom] banal(e).
C'est un livre banal.
Je trouve ce/cette [nom] très banal(e).
Je trouve cette robe très banale.
Il n'y a rien de plus banal que [nom].
Il n'y a rien de plus banal qu'une dispute.
Ce qui semble banal est en fait [adjectif].
Ce qui semble banal est en fait complexe.
L'œuvre oscille entre le sublime et le banal.
L'œuvre oscille entre le sublime et le banal.
On ne saurait nier la banalité de [concept].
On ne saurait nier la banalité de ses arguments.
Éviter de tomber dans le banal.
Il veut éviter de tomber dans le banal.
Mener une vie banale.
Elle mène une vie banale.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High usage in both written and spoken French.
-
Using 'banaux' for modern plural.
→
banals
'Banaux' is archaic and historical. Modern French uses 'banals'.
-
Saying 'un banal film'.
→
un film banal
'Banal' almost always follows the noun it modifies.
-
Pronouncing it like the English 'buh-NAL'.
→
[ba-nal]
The French 'a' is open and the stress is more even.
-
Confusing 'banal' with 'bad'.
→
mauvais
Something can be 'banal' (ordinary) but still 'good' in quality.
-
Forgetting the feminine 'e'.
→
une histoire banale
Adjectives must agree with the gender of the noun.
Tips
Plural Trap
Always use 'banals' with an 's' for the masculine plural. Avoid 'banaux' unless you are a historian.
Art Critique
Use 'banal' when reviewing movies or books to indicate they lack fresh ideas.
Be Careful
Calling someone's style 'banal' is a sharp critique of their lack of originality.
Reassurance
If a French doctor says your illness is 'banal', don't worry—it means it's common and standard.
Adverb usage
Use 'banalement' to describe actions done in an ordinary way.
Noun Usage
Use 'C'est d'une banalité !' for more emphasis than 'C'est banal'.
French Values
Understand that in France, being unique is highly valued, so 'banal' is a significant word.
Banal vs Commun
Use 'commun' for frequency and 'banal' for lack of inspiration.
Intonation
Let your voice drop slightly at the end of the word to emphasize the boredom.
Philosophy
Remember 'la banalité du mal' for high-level social and political discussions.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'BAN' on 'ALl' original ideas. If something is 'BAN-AL', originality is banned!
Visual Association
Imagine a row of 100 identical white t-shirts. Each one is 'banal'.
Word Web
Challenge
Try to describe three things in your room that are 'banals' and three things that are 'originaux'.
Word Origin
From the Old French 'ban' (summons, proclamation, or jurisdiction of a lord).
Original meaning: Relating to a feudal lord's compulsory service or facilities (like ovens or mills) that were shared by all tenants.
Germanic origin (Frankish *ban), integrated into Romance (French).Cultural Context
Generally safe to use, but be aware that calling a person 'banal' is quite rude.
In English, 'banal' is often a high-level vocabulary word. In French, it is used much more frequently in everyday speech.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Art & Media
- scénario banal
- style banal
- musique banale
- décor banal
Daily Life
- journée banale
- vie banale
- routine banale
- objet banal
Health
- rhume banal
- douleur banale
- infection banale
- cas banal
Work
- tâche banale
- erreur banale
- rapport banal
- réunion banale
Social Criticism
- propos banals
- esprit banal
- goût banal
- existence banale
Conversation Starters
"Trouves-tu que la vie moderne est devenue trop banale ?"
"Quel est le film le plus banal que tu as vu récemment ?"
"Est-ce qu'il est possible de transformer un objet banal en œuvre d'art ?"
"Préfères-tu une vie banale et tranquille ou une vie excitante et risquée ?"
"Pourquoi certaines personnes ont-elles peur d'être banales ?"
Journal Prompts
Décrivez une journée banale de votre semaine en utilisant le mot 'banal' trois fois.
Pensez-vous que les réseaux sociaux nous rendent plus banals ? Expliquez pourquoi.
Écrivez sur un objet banal dans votre maison qui a une importance secrète pour vous.
Analysez une œuvre d'art que vous trouvez banale et expliquez ce qui lui manque.
Réfléchissez à la citation 'La banalité est le refuge de l'esprit'.
Frequently Asked Questions
10 questionsNot always, but it usually implies a lack of interest. In medical contexts like 'un rhume banal', it is neutral or even positive as it means 'not serious'.
The modern plural is 'banals'. The form 'banaux' is archaic and only used for feudal history.
Yes, but it is quite insulting. It suggests the person is boring and has no original thoughts.
'Banal' is a general adjective for 'ordinary'. 'Cliché' specifically refers to an idea or phrase that is overused.
It is pronounced [ba-nal]. The 'a' sounds are like the 'a' in 'father', and the 'l' is clearly sounded.
It is neutral. You can use it in a conversation with friends or in a formal essay.
It is a philosophical concept describing how ordinary people can participate in horrific crimes through bureaucracy and lack of critical thinking.
Rarely. It almost always follows the noun: 'un film banal'.
The noun is 'la banalité'.
Yes, French speakers use it much more frequently to describe everyday things.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence: 'The cat is ordinary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It is a common book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She has an ordinary life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'They are ordinary movies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a boring movie using 'banal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'banal' to describe a common problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a plot is 'banal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'banalité' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the 'banality of daily life'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'banal' in a formal critique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'It is a common question.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'He makes common remarks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'We must avoid commonplace subjects.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'The boundary between original and banal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
' lambasts the banality of politics.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'An ordinary day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'A very ordinary decor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'It is of a distressing banality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'A banal but true observation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
'The aesthetics of the banal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'banal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A very ordinary day' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This movie is unoriginal' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want an ordinary life' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's of a distressing banality' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'banale'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Common problems'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A common remark'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A minor accident'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The banality of daily life'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is banal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ordinary clothes'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'An ordinary story'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A commonplace argument'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To fall into the banal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lambasts the banality'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A banal book'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'An ordinary room'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A common cold'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Rather ordinary'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'C'est banal.'
Listen and write: 'Une vie banale.'
Listen and write: 'Des propos banals.'
Listen and write: 'Un fait divers banal.'
Listen and write: 'La banalité du mal.'
Listen and write: 'Un chat banal.'
Listen and write: 'Des jours banals.'
Listen and write: 'Une remarque banale.'
Listen and write: 'Une fin banale.'
Listen and write: 'Un cadre banal.'
Listen and write: 'C'est banale.' (check agreement)
Listen and write: 'Un objet banal.'
Listen and write: 'Une erreur banale.'
Listen and write: 'Des sujets banals.'
Listen and write: 'Tomber dans le banal.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'banal' is a versatile French adjective that labels something as unoriginal or commonplace. Example: 'Son idée est banale' (His idea is unoriginal). It is essential for expressing aesthetic or social judgment.
- Banal means ordinary or unoriginal. It describes things that lack any special features and are seen as boring or predictable because they are so common.
- In French, the masculine plural is 'banals', not 'banaux' (except in history). It always agrees in gender and number with the noun it modifies.
- It is frequently used in art criticism, news reporting, and daily conversation to describe anything from a movie plot to a common cold.
- Synonyms include 'ordinaire', 'commun', and 'quelconque'. It is the opposite of 'original', 'unique', or 'extraordinaire'. Use it to critique a lack of creativity.
Plural Trap
Always use 'banals' with an 's' for the masculine plural. Avoid 'banaux' unless you are a historian.
Art Critique
Use 'banal' when reviewing movies or books to indicate they lack fresh ideas.
Be Careful
Calling someone's style 'banal' is a sharp critique of their lack of originality.
Reassurance
If a French doctor says your illness is 'banal', don't worry—it means it's common and standard.
Example
C'est un problème assez banal que l'on rencontre souvent.
Related Content
This Word in Other Languages
More daily_life words
à l'arrière de
B2At the back of; behind.
à l'heure
B1On time, punctual.
à vrai dire
B2To tell the truth; to be honest.
abîmé
A2Damaged or spoiled.
abordable
A2Affordable, reasonably priced; accessible.
accélérateur
B2The pedal that controls the speed of a vehicle.
accident
A2Accident.
accompagné
B1Accompanied; having someone or something with you.
achat
A2Purchase, the act of buying something.
activer
B2to activate, to enable