resgatar
resgatar in 30 Seconds
- Resgatar means to rescue, redeem, or recover in physical, financial, and metaphorical contexts.
- It is commonly used for emergency services saving lives and for withdrawing bank investments.
- In daily life, you'll see it used for redeeming loyalty points or airline miles.
- Grammatically, it is a regular -ar verb that often takes the preposition 'de' (from).
The Portuguese verb resgatar is a multifaceted term that English speakers usually translate as 'to rescue', 'to redeem', or 'to recover'. At its core, it implies the act of liberating someone or something from a state of danger, captivity, or loss. However, its application extends far beyond the heroic imagery of firefighters saving kittens from trees. Understanding resgatar requires looking at three primary spheres: the physical, the financial, and the metaphorical.
- Physical Rescue
- This is the most direct usage. It involves pulling someone out of a life-threatening situation. For example, when a mountain climber gets stuck, the search and rescue team will resgatar them. It carries a sense of urgency and necessity.
A equipe de busca conseguiu resgatar os náufragos após três dias no mar.
- Financial Redemption
- In the world of banking and commerce, resgatar is the standard term for withdrawing an investment or 'redeeming' points. If you have money in a savings account or a fixed-income fund, you resgata that money when you want to use it. Similarly, if you have airline miles, you resgata them for a ticket.
- Metaphorical Recovery
- This usage focuses on restoring values, traditions, or historical memory. If a community decides to bring back an old folk dance that was forgotten, they are resgatando their culture. It implies that something valuable was lost to time or neglect and is being brought back into the light.
O projeto visa resgatar a dignidade das pessoas em situação de rua.
In everyday conversation, you'll hear it in news reports about accidents, in commercials for loyalty programs ('Resgate seus pontos agora!'), and in historical documentaries. It is a word that bridges the gap between high-stakes heroism and mundane financial transactions, always carrying the underlying theme of 'bringing something back to where it belongs'.
Using resgatar correctly involves understanding its transitivity. It is a transitive direct verb, meaning it usually takes a direct object—the person or thing being rescued. However, it often appears with the preposition de (from) to indicate the source of danger or the place of origin.
- The Direct Object Pattern
- Subject + resgatar + Object. 'Eu resgatei o cachorro.' (I rescued the dog). Here, the focus is entirely on the act of saving the object.
Eles precisam resgatar o investimento antes do prazo final.
- The Prepositional Pattern
- Subject + resgatar + Object + de/do/da + Origin. 'O bombeiro resgatou a criança do incêndio.' (The firefighter rescued the child from the fire).
In more formal or literary contexts, you might see resgatar used to describe the redemption of a debt or a promise. 'Resgatar uma promessa' means to fulfill a promise that was pending. It implies a moral obligation being met. In financial contexts, 'valor de resgate' refers to the 'redemption value' or 'surrender value' of an insurance policy or bond.
Não foi possível resgatar todos os arquivos do computador quebrado.
When talking about animals, 'resgatar' is the preferred term for adopting a stray or saving an animal from abuse. 'Cão de resgate' is the term for a rescue dog. The word carries a positive social connotation, suggesting an act of kindness and civic duty.
You will encounter resgatar in several specific environments in Brazil and Portugal. Its frequency is high in news media, financial institutions, and cultural discourse.
- On the Evening News (Jornal Nacional/Telejornal)
- News anchors frequently use this word when reporting on natural disasters, accidents, or police operations. 'Os bombeiros trabalham para resgatar as vítimas do desabamento.' (Firefighters work to rescue the victims of the collapse).
As autoridades tentam resgatar os corpos nos escombros.
- At the Bank or in Apps
- If you are using a Portuguese-language banking app, 'Resgate' is the standard tab for moving money from an investment account back to your checking account. You will hear bank managers ask: 'Você pretende resgatar o fundo de garantia?' (Do you intend to withdraw the guarantee fund?).
- In Shopping and Rewards
- Loyalty programs are huge in Portuguese-speaking markets. You'll see signs saying 'Resgate seus prêmios aqui' (Redeem your prizes here). It makes the word feel very common and accessible, not just restricted to emergencies.
Quero resgatar minhas milhas por uma passagem para Lisboa.
Finally, in history or art classes, professors use it when discussing the 'resgate histórico' (historical recovery) of marginalized voices or forgotten eras. It implies a scholarly 'rescue' from the silence of history.
While resgatar is versatile, learners often confuse it with other 'saving' verbs like salvar or economizar. Understanding the nuances prevents awkward phrasing.
- Confusing with 'Salvar'
- While both mean 'to save', salvar is more general. You 'salvar' a file on a computer, but you 'resgatar' a person from a pit. If you say 'resgatar um arquivo', it sounds like the file was lost and you had to perform a complex recovery operation, not just clicking 'Save'.
Errado: Eu preciso resgatar dinheiro para o futuro. (Save money for the future).
Correto: Eu preciso economizar dinheiro para o futuro.
- Overusing for 'Withdraw'
- If you are at an ATM taking out cash from your checking account, use sacar. Using resgatar there sounds like you are pulling money out of a long-term investment fund early. It's too heavy a word for a simple ATM withdrawal.
Another mistake is the preposition. Remember to use de when specifying where the rescue is from. Saying 'resgatar no fogo' sounds like you are doing the rescue while standing in the fire, whereas 'resgatar do fogo' means you are taking them out of the fire.
Não confunda resgatar (to rescue) com recuperar (to recover/get better).
Portuguese has several words that overlap with resgatar. Choosing the right one depends on the register and the specific context of the 'saving' action.
- Resgatar vs. Salvar
- 'Salvar' is the broad term for saving a life, a soul, or a document. 'Resgatar' is more specific to the act of extraction or redemption. You save (salvar) a drowning person by jumping in; the act of bringing them to shore is the rescue (resgate).
- Resgatar vs. Recuperar
- 'Recuperar' means to get back something you lost (like health or a stolen phone). 'Resgatar' implies getting it back from a state of being held or trapped. You 'recuperar' from a flu, but you 'resgatar' a hostage.
O museu tenta reaver as obras roubadas.
- Libertar
- This means 'to set free'. Use this when the focus is on the state of freedom rather than the process of the rescue. 'O prisioneiro foi libertado' (The prisoner was freed).
In theological contexts, you might hear remir (to redeem/atone), which is a very formal and specific relative of resgatar. In everyday life, stick to resgatar for investments and emergency rescues.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word is a double-compound in Latin, showing how many layers of 'taking back' are built into its history.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be 'h' or guttural).
- Making the 's' sound like 'ss' (it should be voiced like 'z' before 'g').
- Stress on the first syllable (RES-gatar) instead of the last (resga-TAR).
- Over-emphasizing the 'g'.
- Treating it as an irregular verb.
Difficulty Rating
Common in news and apps, easy to recognize.
Requires knowledge of the 'de' preposition and financial context.
Pronunciation of 'r' and 's' can be tricky for beginners.
Usually clear in broadcast media.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar verb conjugation
Eu resgato, tu resgatas, ele resgata...
Direct Object Pronouns with Resgatar
O gato? Eu vou resgatá-lo.
Preposition 'de' for origin
Resgatar DO fogo (de + o).
Subjunctive mood for desires
Espero que eles resgatem todos.
Passive voice with 'ser'
As vítimas foram resgatadas.
Examples by Level
Eu vou resgatar o gato.
I am going to rescue the cat.
Simple future with 'vou' + infinitive.
O bombeiro resgatou o menino.
The firefighter rescued the boy.
Pretérito Perfeito (past tense).
Você pode resgatar o brinquedo?
Can you rescue the toy?
Question with 'pode'.
Eles resgatam cães da rua.
They rescue dogs from the street.
Present tense, plural.
Nós vamos resgatar a bola.
We are going to rescue the ball.
First person plural future.
Ela resgatou o passarinho.
She rescued the little bird.
Third person singular past.
O herói resgata a princesa.
The hero rescues the princess.
Simple present.
Ajude-me a resgatar meu chapéu!
Help me rescue my hat!
Imperative with pronoun 'me'.
Quero resgatar meus pontos do cartão.
I want to redeem my card points.
Financial context: points.
Eles resgataram o barco no mar.
They rescued the boat at sea.
Past tense plural.
Vou resgatar o dinheiro amanhã.
I will withdraw/redeem the money tomorrow.
Future intent.
Onde posso resgatar este cupom?
Where can I redeem this coupon?
Interrogative with 'onde'.
Ela resgatou os documentos da gaveta.
She retrieved the documents from the drawer.
Retrieval context.
Precisamos resgatar as tradições da vila.
We need to recover the village traditions.
Cultural context.
O mergulhador resgatou o relógio.
The diver rescued the watch.
Subject-verb-object.
Como resgatar milhas aéreas?
How to redeem airline miles?
Common travel question.
É difícil resgatar um investimento agora.
It is difficult to redeem an investment now.
Impersonal 'É difícil'.
O governo quer resgatar a economia.
The government wants to rescue the economy.
Abstract usage.
Eles tentaram resgatar o tempo perdido.
They tried to make up for lost time.
Idiomatic expression.
A ONG trabalha para resgatar jovens.
The NGO works to rescue young people.
Social context.
Se você resgatar hoje, haverá taxas.
If you redeem today, there will be fees.
Conditional 'Se'.
O filme resgata a história da guerra.
The movie recovers the history of the war.
Narrative context.
Eles conseguiram resgatar a refém.
They managed to rescue the hostage.
High-stakes context.
Quero resgatar a confiança dele.
I want to restore his trust.
Emotional context.
O banco autorizou o resgate antecipado.
The bank authorized the early redemption.
Noun form 'resgate'.
A missão de resgate durou dez horas.
The rescue mission lasted ten hours.
Compound noun 'missão de resgate'.
É preciso resgatar a ética na política.
It is necessary to restore ethics in politics.
Formal philosophical usage.
O autor tenta resgatar vozes silenciadas.
The author tries to recover silenced voices.
Literary context.
Não podemos resgatar o que foi destruído.
We cannot recover what was destroyed.
Negative capability.
O valor de resgate do seguro é alto.
The insurance surrender value is high.
Specific insurance terminology.
Eles lutam para resgatar sua terra natal.
They fight to reclaim their homeland.
Political/territorial context.
O software pode resgatar dados deletados.
The software can recover deleted data.
Technical context.
O resgate dos valores humanistas é urgente.
The restoration of humanist values is urgent.
High-level abstract noun usage.
A empresa foi resgatada da falência.
The company was rescued from bankruptcy.
Passive voice 'foi resgatada'.
O projeto visa resgatar a ancestralidade.
The project aims to recover ancestry.
Sophisticated social goal.
O resgate emocional é um processo lento.
Emotional recovery is a slow process.
Psychological application.
Eles propuseram resgatar a dívida pública.
They proposed to redeem the public debt.
Macroeconomic context.
O texto resgata nuances da língua antiga.
The text recovers nuances of the old language.
Linguistic analysis.
O resgate de reféns exige precisão absoluta.
Hostage rescue requires absolute precision.
Professional jargon.
A arte é um meio de resgatar a sanidade.
Art is a means of recovering sanity.
Metaphorical/Philosophical.
O resgate da soberania nacional é o cerne do debate.
The reclamation of national sovereignty is at the heart of the debate.
Geopolitical discourse.
A obra resgata o ethos de uma geração perdida.
The work recovers the ethos of a lost generation.
Literary/Sociological terminology.
O resgate das garantias constitucionais é vital.
The restoration of constitutional guarantees is vital.
Legal/Jurisprudential context.
O filme opera um resgate estético do barroco.
The film performs an aesthetic recovery of the Baroque.
Art criticism.
Resgatar a dignidade humana em tempos de crise.
To restore human dignity in times of crisis.
Existential imperative.
O resgate de títulos podres salvou o mercado.
The bailout of toxic assets saved the market.
Advanced financial slang/jargon.
A narrativa resgata o trauma coletivo.
The narrative recovers/processes the collective trauma.
Psychological/Narratological.
Resgatar o sagrado em um mundo secularizado.
To recover the sacred in a secularized world.
Theological/Philosophical.
Common Collocations
Common Phrases
— The amount of money received when redeeming something.
Qual o valor de resgate do meu fundo?
— To bring something back to public attention.
O historiador resgatou o autor do esquecimento.
— To give someone back their rights as a citizen.
Programas sociais ajudam a resgatar a cidadania.
— To catch one's breath (metaphorical or physical).
Parou um pouco para resgatar o fôlego.
— To look back and bring forward elements of history.
O museu quer resgatar o passado da região.
— To help someone feel good about themselves again.
A terapia ajudou a resgatar sua autoestima.
Idioms & Expressions
— To work harder or faster to make up for time that was wasted.
Agora que voltei, vou resgatar o tempo perdido.
Common— To rebuild something from complete destruction (like a Phoenix).
A empresa resgatou-se das cinzas após a crise.
Literary— Literally paying a ransom, but used for any high price for freedom.
Eles tiveram que pagar o resgate para liberar o navio.
Neutral— To rescue or recover something with great difficulty.
Resgatamos o projeto a duras penas.
Informal— To find the logic or the start of a story again.
Deixe-me resgatar o fio da meada da nossa conversa.
Neutral— To fight fiercely to recover something.
Ela resgatou sua posição na empresa com unhas e dentes.
Informal— To find peace or joy again after a dark period.
A música resgatou sua alma.
Poetic— To make someone excited or hopeful again.
O novo emprego resgatou o brilho nos olhos dele.
Metaphorical— To keep a promise that was previously broken or ignored.
Ele voltou para resgatar sua palavra dada.
Formal— To return to spiritual or deeply important values.
É preciso resgatar o sagrado no cotidiano.
PhilosophicalSentence Patterns
Eu vou resgatar [Noun].
Eu vou resgatar o gato.
Quero resgatar meus [Noun plural].
Quero resgatar meus pontos.
É preciso resgatar [Abstract Noun].
É preciso resgatar a confiança.
O [Noun] foi resgatado de [Place].
O barco foi resgatado do mar.
O projeto visa ao resgate de [Concept].
O projeto visa ao resgate de valores.
Opera-se um resgate de [Sophisticated Concept].
Opera
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
Memorize It
Mnemonic
Think of 'RES' as 'REStore' and 'GATAR' as 'GET'. You REStore the person or money you GET back.
Visual Association
Imagine a firefighter (Resgate) pulling a bag of money (Investment) out of a fire.
Word Web
Challenge
Try to use 'resgatar' in three different sentences today: one about an animal, one about money, and one about a memory.
Word Origin
Derived from the Vulgar Latin 're-ex-captare'.
Original meaning: 'Re-' (again) + 'ex-' (out) + 'captare' (to catch/take). Literally, to take out again.
Romance (Latin-based)Cultural Context
Be careful when using 'resgatar' for people in social work; ensure it doesn't sound patronizing.
English speakers might use 'rescue', 'redeem', 'withdraw', or 'reclaim' depending on the context, whereas Portuguese uses 'resgatar' for all of these.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Finance
- Resgatar fundo
- Resgatar aplicação
- Prazo de resgate
- Taxa de resgate
Emergency
- Resgatar feridos
- Resgatar sobreviventes
- Helicóptero de resgate
- Sinal de resgate
Shopping
- Resgatar prêmio
- Resgatar vale-presente
- Resgatar milhas
- Código de resgate
History
- Resgatar a memória
- Resgatar o patrimônio
- Resgate cultural
- Resgatar documentos
Social Work
- Resgatar da rua
- Resgatar a cidadania
- Resgatar a dignidade
- Resgatar jovens
Conversation Starters
"Você já teve que resgatar algum animal da rua?"
"Como você costuma resgatar seus pontos do cartão de crédito?"
"Você acha importante resgatar as tradições do seu país?"
"Qual foi a missão de resgate mais emocionante que você viu na TV?"
"É fácil resgatar investimentos no seu banco?"
Journal Prompts
Descreva uma vez que você ajudou a resgatar algo ou alguém.
Quais memórias da sua infância você gostaria de resgatar hoje?
Escreva sobre a importância de resgatar a cultura local em um mundo globalizado.
Se você pudesse resgatar uma pessoa da história para conversar, quem seria?
Como o ato de resgatar um animal pode mudar a vida de uma pessoa?
Summary
The word 'resgatar' is your go-to verb for any 'rescue' or 'redemption' scenario, whether you are saving a kitten from a tree (resgatar o gato) or withdrawing your hard-earned savings (resgatar o investimento).
- Resgatar means to rescue, redeem, or recover in physical, financial, and metaphorical contexts.
- It is commonly used for emergency services saving lives and for withdrawing bank investments.
- In daily life, you'll see it used for redeeming loyalty points or airline miles.
- Grammatically, it is a regular -ar verb that often takes the preposition 'de' (from).
Example
Os bombeiros conseguiram resgatar as pessoas presas no prédio.
Related Content
Related Grammar Rules
More society words
ajudar
A1To help, to assist someone.
Americana
A1American (feminine)
Americano
A1American (masculine)
Amiga
A1Friend (feminine)
Amigo
A1Friend (masculine)
amigo/a
A2Friend (male/female); a person with whom one has a bond of mutual affection.
antipático
A1Unfriendly / Unpleasant, not friendly or kind.
bandeira
B1A piece of cloth, typically rectangular, attached to a pole as a symbol.
Bombeiros
A1Firefighters; people who extinguish fires.
celebração
A2The action of marking a special event with festivities.