B1 verb Neutral 1 min read

願う

negau /neɡa.ɯ/

「願う」 conveys a deep hope or wish for something, often uncertain, to come true.

Word in 30 Seconds

  • To wish for something to happen.
  • Expresses a strong hope or desire.
  • Often used for future events or uncertain outcomes.

Overview

「願う」は、日本語で「望む」「祈る」といった意味を持つ、非常に一般的で重要な動詞です。単に「欲しい」と思うだけでなく、心の底からの強い希望や、それが叶うことへの期待感を表現する際に用いられます。未来のことや、自分ではコントロールできないことに対して使われることが多いのが特徴です。

「〜を願う」:最も基本的な形。「平和を願う」「成功を願う」のように、具体的な対象を「〜を」で示します。

「〜と願う」:少し丁寧な表現。「〜となりますように」というニュートラルな希望よりも、自分の意志を込めた希望を伝えるニュアンスがあります。「あなたが幸せになることと願っています」のように使います。

「〜することを願う」:動詞の連用形に「〜すること」を付けて、具体的な行動や状態が実現することを願う場合に使います。「早く事態が収束することを願っています」のように使います。

「〜ねがわくは」:非常に丁寧で、やや古風な、または文学的な響きを持つ表現。「願わくは、この平和が長く続きますように。」のように、強い願いを強調する際に使われます。

個人的な希望:進学、就職、結婚、健康など、個人の人生における良い出来事を願うとき。「合格を願っています」「健康でいてくれることを願っています」

社会的な願い:平和、環境保護、災害からの復興など、より広範な事柄に対する希望。「世界平和を願う」「一日も早い復興を願っています」

儀式や特別な場面:誕生日、新年、卒業式など、お祝いや別れの場面で相手の幸せを願うとき。「ご活躍を心よりお祈り申し上げます」(「願う」の丁寧語・謙譲語として「祈る」「お祈りする」が使われることも多い)

状況の改善:困難な状況や問題に対して、それが解決されることを願うとき。「状況が改善されることを願っています」

「望む」は、欲しいものを手に入れたい、実現したいという欲求や期待がより強い場合に使われます。「願う」が叶うことへの祈りや希望のニュアンスが強いのに対し、「望む」はより積極的な獲得の意思を含みます。例えば、昇進を「望む」ことは、自分の努力で達成しようとする意欲を示すことが多いですが、昇進を「願う」は、他者の判断や状況に委ねるニュアンスも含まれます。

「祈る」は、神仏や、より高次の存在に願いを託す、または真剣に念じる行為を指します。「願う」がより一般的な希望を表すのに対し、「祈る」は宗教的・精神的な要素が強く、叶うかどうか分からないことへの切実な思いを込める場合に使われます。日常会話では「願う」の方が広く使われます。

「期待する」は、将来そうなるだろうと見込んで、楽しみに待つことです。結果が実現することをある程度確信している、あるいはそうなる可能性が高いと考えている場合に使われます。「願う」は、実現するかどうか不確かなことに対する希望であり、「期待する」よりも不確実性が高い状況で使われます。

Examples

1

子供たちの健やかな成長を願っています。

everyday

I am wishing for the healthy growth of the children.

2

一日も早い復興を願うばかりです。

formal

We can only hope for a swift recovery.

3

宝くじ当たるといいな、と願ってるんだ。

informal

I'm wishing, 'I hope I win the lottery'.

4

この研究が人類の幸福に貢献することを願います。

academic

We hope this research contributes to the happiness of humanity.

Common Collocations

平和を願う To wish for peace
成功を願う To wish for success
幸せを願う To wish for happiness
健康を願う To wish for health

Common Phrases

ご多幸をお祈りします

I wish you great happiness (formal, often used in writing)

無事を願う

To wish for safety/well-being

万事うまくいくことを願う

To wish that everything goes well

Often Confused With

願う vs 望む (nozomu)

While both express desire, 'nozomu' implies a stronger, more active intent to obtain or achieve something, whereas 'negau' leans towards hoping or praying for an outcome, often one that is out of one's direct control.

願う vs 祈る (inoru)

'Inoru' specifically refers to praying, often to a deity or higher power, and carries a stronger sense of supplication or earnest entreaty. 'Negau' is a more general term for wishing or hoping.

Grammar Patterns

Noun + を + 願う (e.g., 平和を願う) Verb (stem) + ことを願う (e.g., 解決することを願う) 〜と願う (e.g., あなたが幸せになることと願う)

How to Use It

Usage Notes

「願う」 is a versatile verb used in both formal and informal settings. In very formal contexts or when expressing deep respect, 「お祈りする」 (o-inori suru) might be preferred, especially when wishing well for others. The nuance is generally one of hope and desire for a future outcome.


Common Mistakes

Do not confuse the intensity of desire. Use 「欲しい」 (hoshii) or 「〜したい」 (shitai) for simple wants, and reserve 「願う」 for more significant hopes or wishes, especially those involving uncertainty. Overusing 「願う」 for trivial matters can sound insincere.

Tips

💡

Focus on heartfelt desires

Use 「願う」 when you have a deep, sincere hope for something, especially for future events or outcomes.

⚠️

Distinguish from 'want'

Avoid using 「願う」 for simple desires or things you can easily obtain. For those, use verbs like 「欲しい」 or 「〜したい」.

🌍

New Year's Wishes

Japanese culture often involves expressing wishes and hopes, especially at the start of the year. 「新しい年が皆様にとって幸多き年となりますよう、心よりお祈り申し上げます。」 is a common sentiment.

Word Origin

The word 'negau' (願う) originates from Old Japanese. The kanji '願' itself is composed of '页' (head) and '元' (origin, source), suggesting a deep, originating wish or a wish emanating from the head/mind.

Cultural Context

Expressing wishes and hopes is a significant part of Japanese culture, seen in festivals, ceremonies, and daily life. The act of 'negau' reflects a cultural appreciation for positive outcomes and well-being, often shared collectively.

Memory Tip

Imagine planting a seed (願う) and hoping it grows into a beautiful flower (the wish coming true). The act of planting and tending is like the hope itself.

Frequently Asked Questions

4 questions

「願う」は、叶うことを祈るような、より受動的で切実な希望を表します。一方、「望む」は、欲しいものを手に入れたい、実現したいという積極的な欲求や意思がより強い場合に使われます。

個人的な幸せ、目標達成、社会的な平和、困難な状況の改善など、様々な場面で使われます。未来のことや、自分の力だけではどうにもならないことに対して使うことが多いです。

「〜ねがわくは」は、「もし願うならば」「願わくは」という意味で、非常に丁寧で、やや改まった、または文学的な響きを持つ表現です。強い願いを強調したいときに使われます。

はい、「〜を願っております」「〜することを願っております」のように、「〜ている」の丁寧形「〜ております」を使うと丁寧になります。また、よりフォーマルな場面では「お祈りする」という言葉が使われることもあります。

Test Yourself

fill blank

皆様の今後のご活躍を心より______。

Correct! Not quite. Correct answer: 願っております

「活躍」という、相手の未来の成功を願う丁寧な表現には、「願っております」が最も自然で適切です。「祈っております」も使えますが、「願っております」の方が一般的です。

multiple choice

試験に合格したいという強い気持ちを表す場合、どの表現が最も適切ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 合格を願っています。

「〜したい」は直接的な願望、「望みます」は獲得の意思、「期待しています」は実現の可能性が高い場合に使われます。試験合格は不確実性も伴うため、「願っています」が最も切実な希望を表します。

sentence building

世界 / 平和 / 願う / 私たちは / を

Correct! Not quite. Correct answer: 私たちは世界の平和を願う。

「〜を願う」という形が基本であり、「世界の平和」という目的語を「〜を」で示します。主語は「私たちは」です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!