B1 verb 4 min de lecture

願う

negau

When you want to express a wish or a hope, use 願う (negau). You'll often hear this in situations where someone is making a request or praying for something good to happen.

For example, if you say 「成功を願っています」 (seikō o negatte imasu), it means "I wish for your success." Or, if you're hoping for good weather, you might say 「晴れることを願う」 (hareru koto o negau), which means "I hope for clear weather."

It's a really useful word to know when you want to talk about your desires or aspirations.

When you want to express a wish or a hope in Japanese, you can use the verb 願う (negau). Think of it as saying "I wish for..." or "I hope that...".

For example, if you want to wish someone good luck, you might say: 「ご成功を願っています。」(Go-seikou o negatte imasu.) which means "I wish for your success."

You can also use it to express your own hopes, like: 「平和を願っています。」(Heiwa o negatte imasu.), meaning "I hope for peace." It's a useful word for expressing desires and aspirations.

When using 願う (negau) in a polite request, it's often paired with 〜ように. For example, 「〜ないように願う」 means "I hope that (something negative) doesn't happen."

You can also use it with 「〜てほしい」 or 「〜てもらいたい」 to express a strong desire for someone to do something. For instance, 「成功を願っています」 means "I wish for your success."

It’s a versatile verb for expressing desires and hopes, from casual to more formal contexts.

When using 願う (negau) in a polite request, it's often paired with 〜いたします (~itashimasu) to form お願いいたします (onegai itashimasu). This is a very common and polite way to say "please" or "I humbly ask of you." For example, if you're asking a favor from someone, you might say, "よろしくお願いいたします (Yoroshiku onegai itashimasu)," which roughly translates to "I look forward to working with you" or "Thank you in advance." This phrase is incredibly versatile and shows deep respect, making it essential for formal or business interactions.

願う en 30 secondes

  • Wish
  • Hope
  • Desire

§ 願う (negau) basics

You've learned that 願う (negau) means 'to wish' or 'to hope'. It's a common and very useful verb. However, like many verbs, there are specific contexts where it's used and where it's not. Getting this right will make your Japanese sound much more natural.

§ Mistake 1: Using 願う for simple desires

Many English speakers, when they want to say 'I want to eat ramen' or 'I want to go to Japan', might instinctively try to use 願う. This is incorrect. 願う implies a deeper wish, often something you're praying for, hoping for against odds, or making a formal request for. For simple desires, you should use other expressions.

DEFINITION
Use ~たい for 'I want to (verb)'.

ラーメンを食べたいです。(I want to eat ramen.)

DEFINITION
Use 〜が欲しい (hoshii) for 'I want (noun)'.

新しい携帯が欲しいです。(I want a new phone.)

§ Mistake 2: Not using 'to' particle with the thing you wish for

When expressing what you are wishing for with 願う, you often need to use the particle と (to) or sometimes を (o). The particle と is used when the wish is a specific statement or outcome.

DEFINITION
To wish that [A] happens: [A] + と + 願う

平和と願う。(I wish for peace.)

彼女が成功すると願っている。(I'm hoping that she succeeds.)

Sometimes, especially with simpler nouns, を can be used. This is often seen in more poetic or very direct expressions.

幸福を願う。(I wish for happiness.)

§ Mistake 3: Overusing 願う in polite requests

While 願う can be part of a formal request (e.g., お願いします - onegaishimasu, which comes from 願う), using it too directly in everyday polite requests can sound a bit stiff or even overly dramatic. There are more natural ways to make polite requests.

DEFINITION
Use 〜てください (te kudasai) for polite requests.

少し待ってください。(Please wait a moment.)

DEFINITION
Use 〜ていただけますか (te itadakemasu ka) for more polite requests.

助けていただけますか。(Could you please help me?)

While お願いします (onegaishimasu) is very common and useful, remember that it's a fixed phrase. Simply adding 願う to other verbs to make a request is not usually correct.

  • Incorrect: 読んで願います (yonde negaimasu) - *Literally 'I wish you read'*
  • Correct: 読んでください (yonde kudasai) - *'Please read'*

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

The Japanese verb 願う (negau) is a versatile word that expresses wishing or hoping. However, Japanese has several other words that convey similar sentiments. Understanding the nuances between them will help you choose the most appropriate word for different situations.

願う (negau)
This is a general term for wishing or hoping. It can be used for personal desires, requests, or prayers. It often carries a sense of earnestness or humility.

彼の成功を願っています

望む (nozomu)
望む also means to wish or hope, but it often implies a stronger desire or a more concrete goal. It can also mean to "desire" or "expect." It's less about a humble request and more about a strong personal aspiration.

私は世界平和を望みます

期待する (kitai suru)
This verb means to "expect" or "look forward to." It implies a belief that something will happen, often with a positive outcome. It's less about a wish and more about an anticipation based on some level of confidence.

良い結果を期待しています

祈る (inoru)
祈る specifically means to "pray." This verb is used when addressing a deity, a higher power, or when making a solemn wish for someone's well-being. It carries a strong religious or spiritual connotation.

彼の回復を祈ります

When deciding between these words, consider the following:

  • Intensity of desire: 望む often expresses a stronger, more personal desire than 願う.
  • Nature of the wish: Is it a general hope, a request, an expectation, or a prayer?
  • Recipient of the wish: Is it for yourself, someone else, or a higher power?
  • Formality: While all can be used politely, 願う and 望む are generally less formal than 期待する in some contexts, and 祈る is specific to prayer.

Remember, context is key. Practice using these words in different sentences to get a feel for their subtle differences. Don't be afraid to make mistakes; that's how you learn!

How Formal Is It?

Formel

"世界平和を祈願いたします。(Sekai heiwa o kigan itashimasu.) - I pray for world peace."

Neutre

"あなたの成功を願っています。(Anata no seikou o negatte imasu.) - I wish for your success."

Informel

"うまくいくといいな。(Umaku iku to ii na.) - I hope it goes well."

Child friendly

"サンタさんにおもちゃをお願いしたよ。(Santa-san ni omocha o onegai shita yo.) - I asked Santa for toys."

Argot

"マジで頼むわ。(Maji de tanomu wa.) - I'm seriously counting on it (lit. I seriously ask)."

Le savais-tu ?

The kanji 願 (gan) itself implies a strong desire or vow, often with a religious or spiritual connotation, similar to praying for something.

Guide de prononciation

UK /ne̞ɡäɯ/
US /ne̞ɡäɯ/
ne-GA-u
Rime avec
違う (chigau) - to be different 戦う (tatakau) - to fight 疑う (utagau) - to doubt
Erreurs fréquentes
  • Mispronouncing the 'ga' sound as 'ja'
  • Not extending the 'u' sound at the end

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Common kanji, relatively easy to recognize.

Écriture 2/5

Standard kanji stroke order, not overly complex.

Expression orale 1/5

Straightforward pronunciation.

Écoute 1/5

Clear sound, easy to distinguish.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

思う (omou - to think) 期待する (kitai suru - to expect)

Apprends ensuite

祈る (inoru - to pray) 望む (nozomu - to desire/hope for)

Avancé

懇願する (kongan suru - to entreat/plead) 切望する (setsubō suru - to long for/yearn for)

Exemples par niveau

1

しあわせを願う。

I wish for happiness.

2

成功を願っています。

I hope for your success.

3

平和を願う。

I wish for peace.

4

健康を願います。

I wish you good health.

5

あなたの夢が叶うように願っています。

I hope your dream comes true.

6

無事を願います。

I wish you safety.

7

よい一日を願っています。

I wish you a good day.

8

幸せな未来を願う。

I wish for a happy future.

1

成功を願っています。

I wish for your success.

A common phrase expressing good wishes.

2

平和を願う。

To wish for peace.

Can be used as a general statement of desire.

3

また会えることを願っています。

I hope we can meet again.

Used with こと (koto) to express hoping for an event.

4

彼の健康を願っています。

I hope for his health.

Similar to wishing for success or peace, for a person's well-being.

5

あなたの夢が叶うことを願います。

I hope your dreams come true.

A common way to wish someone well regarding their aspirations.

6

良い一日になることを願っています。

I hope it will be a good day.

Wishing for a positive outcome for a day.

7

どうか成功しますように願っています。

I earnestly hope you succeed.

どうか (dōka) adds emphasis, meaning 'please' or 'earnestly'.

8

無事を願っています。

I hope for your safety.

A common wish when someone is traveling or in a potentially risky situation.

1

ご成功を心から願っております。

I sincerely wish for your success.

2

世界平和を願って、私たちはこの活動を始めました。

Wishing for world peace, we started this activity.

3

あなたの健康を常に願っています。

I always hope for your good health.

4

彼が早く回復することを願っています。

I hope he recovers soon.

5

このプロジェクトがうまくいくことを願うばかりです。

I can only hope this project goes well.

6

皆さんのご協力をお願いいたします。

We wish for your cooperation. (Polite request)

「お願いいたします」is a very polite way to ask for something.

7

私たちの願いが叶う日が来ることを信じています。

I believe the day will come when our wishes are granted.

8

未来が明るいことを願わずにはいられません。

I can't help but wish for a bright future.

「~ずにはいられない」means 'can't help but do something'.

Collocations courantes

成功を願う wish for success
平和を願う wish for peace
幸福を願う wish for happiness
健康を願う wish for good health
ご多幸を願う wish for your good fortune
無事を願う wish for safety
幸運を願う wish for good luck
発展を願う wish for development
世界平和を願う wish for world peace
再会を願う wish for reunion

Phrases Courantes

ご成功を心から願っております。

I sincerely wish for your success.

皆様の健康と幸福を願っています。

I wish for everyone's health and happiness.

一日も早い回復を願うばかりです。

I can only wish for a quick recovery.

この計画がうまくいくことを願います。

I hope this plan goes well.

あなたの夢が叶うことを願っています。

I hope your dream comes true.

どうか彼の無事を願ってください。

Please wish for his safety.

再会できる日を願っています。

I am hoping for the day we can meet again.

良い結果が出ることを願う。

I wish for a good outcome.

未来が明るいことを願う。

I hope the future is bright.

この戦争が早く終わることを願う。

I wish this war would end soon.

Expressions idiomatiques

"成功を願っています。"

I wish for your success.

新しいプロジェクト、成功を願っています。 (I wish for your new project to succeed.)

neutral

"ご健康を願っております。"

I hope for your good health.

いつもご健康を願っております。 (I always hope for your good health.)

formal

"心から願う。"

To wish from the bottom of one's heart.

平和を心から願う。 (I wish for peace from the bottom of my heart.)

neutral

"幸運を願う。"

To wish for good luck.

試験頑張ってね、幸運を願うよ。 (Good luck with your exam, I wish you good fortune.)

informal

"叶うなら願いたい。"

I wish it would come true (if possible).

宝くじが当たるなら願いたいね。 (I wish I'd win the lottery if it were possible.)

informal

"願ってもないこと。"

Something one could not have wished for more.

願ってもないことです、ありがとうございます。 (It's more than I could have wished for, thank you.)

neutral

"〜んことを願う。"

To wish that something happens (literary/formal).

彼らの幸福ならんことを願う。 (I wish for their happiness.)

formal

"願わくば〜。"

Hopefully; if only (used for strong wishes).

願わくば、もう一度彼に会いたい。 (Hopefully, I can see him one more time.)

formal

"〜と願うばかりだ。"

To merely wish that something happens.

無事に着くと願うばかりだ。 (I can only wish that they arrive safely.)

neutral

"ご多幸を願う。"

To wish for your great happiness.

末永いご多幸を願います。 (I wish you lasting great happiness.)

formal

Famille de mots

Noms

願い (negai) a wish, a desire
願望 (ganbou) a wish, a desire, aspiration
祈願 (kigan) prayer, supplication

Astuces

Basic Meaning of Negau

「願う」 (negau) primarily means to wish or to hope for something. It's often used when expressing a desire or a request.

Formal and Polite Usage

While it can be used in casual settings, 「願う」 often carries a more formal or polite tone, especially when making requests. For very casual wishes, other phrases might be more common.

Common Particle Usage with Negau

When wishing for an action, you'll often see 「~ように願う」 (like this). For objects or outcomes, 「~を願う」 is common. Pay attention to the particles used before 「願う」.

Negau in Fixed Expressions

You'll encounter 「願う」 in many fixed expressions. For example, 「ご健勝を願います」 (Go kenshō o negaimasu) means 'I wish for your good health'.

Difference from Hoshii

While both express desire, 「欲しい」 (hoshii) generally expresses a desire for a thing, whereas 「願う」 expresses a desire for an outcome or for someone to do something. They're not always interchangeable.

Requesting with Negau

In a more formal context, 「~をお願いします」 (o negai shimasu) is a common way to make a request, literally meaning 'I ask for your favor/request this'. It's derived from 「願う」.

Overusing Negau Casually

Don't overuse 「願う」 in very casual conversations. It can sound a bit stiff or overly formal. For simple 'I hope so', you might hear 「いいですね」 (ii desu ne) or similar.

Negau at Shrines and Temples

When visiting shrines or temples, people often 「願う」 (negau) for good fortune, health, or success. This is a common cultural practice in Japan.

Practice Different Conjugations

Like all verbs, 「願う」 conjugates. Practice its various forms: present, past, negative, potential, etc., to become comfortable using it in different contexts.

Nuances with Nozomu

For advanced learners, consider the subtle differences with 「望む」 (nozomu), which also means to wish or hope. 「望む」 can sometimes imply a stronger or more ambitious desire, while 「願う」 can be a broader term for wishing/praying.

Origine du mot

From Old Japanese 'negau' (願ふ).

Sens originel : To pray, to entreat, to wish.

Japonic

Contexte culturel

In Japan, 'negau' is frequently used in formal requests, prayers at shrines and temples, and when expressing hopes for someone's well-being or success. It carries a sense of earnestness and can be more profound than a simple 'I hope'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Making a wish at a shrine or temple

  • 世界平和を願っています。(I wish for world peace.)
  • 家族の健康を願っています。(I wish for my family's health.)
  • 夢が叶うように願っています。(I wish for my dream to come true.)

Expressing hope for someone's well-being or success

  • ご成功を心から願っています。(I sincerely wish for your success.)
  • お元気でいらっしゃることを願っています。(I hope you are doing well.)
  • 良い結果になることを願っています。(I hope for a good outcome.)

Hoping for a specific event or outcome

  • 雨が降らないことを願っています。(I hope it doesn't rain.)
  • 試験に合格することを願っています。(I hope to pass the exam.)
  • 彼が時間通りに来ることを願っています。(I hope he comes on time.)

Politely requesting something (often with a humble nuance)

  • ご協力をお願いいたします。(We ask for your cooperation. / We wish for your cooperation.)
  • ご検討いただけますよう願っております。(We hope you will consider it.)
  • ご理解いただけますよう願っています。(We hope for your understanding.)

General expressions of desire or aspiration

  • もっと日本語が話せるようになりたいと願っています。(I wish to become able to speak more Japanese.)
  • いつか日本に行きたいと願っています。(I wish to go to Japan someday.)
  • 皆が幸せになることを願っています。(I wish for everyone to be happy.)

Amorces de conversation

"最近、何か願っていることはありますか? (Is there anything you've been wishing for lately?)"

"どんな夢が叶うことを願っていますか? (What kind of dream do you hope will come true?)"

"友達の成功を願っていますか? (Do you wish for your friend's success?)"

"もし一つだけ願いが叶うとしたら、何を願いますか? (If only one wish could come true, what would you wish for?)"

"世界がもっと良くなるために、何を願いますか? (What do you wish for the world to become better?)"

Sujets d'écriture

今、最も強く願っていることは何ですか?その理由も書いてみましょう。(What is your strongest wish right now? Write about the reason too.)

将来、どんな自分になりたいですか?そのために何を願いますか?(What kind of person do you want to be in the future? What do you wish for to achieve that?)

誰かの幸せを願った経験について書いてみましょう。(Write about an experience where you wished for someone's happiness.)

もし奇跡が起こるとしたら、何を願いますか?その奇跡が起こったら、あなたの生活はどう変わるでしょうか?(If a miracle were to happen, what would you wish for? How would your life change if that miracle happened?)

毎日をどのように過ごし、何を願うことで、より良い一日になると思いますか?(How do you think spending your day and wishing for certain things can make for a better day?)

Teste-toi 42 questions

fill blank A1

私は成功を___います。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願って

The sentence means 'I hope for success.' '願って' is the te-form of '願う' (to wish/hope), which fits the context.

fill blank A1

あなたの健康を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願います

This means 'I wish for your health.' '願います' is the polite form of '願う' (to wish/hope).

fill blank A1

私は平和を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願う

The sentence means 'I wish for peace.' '願う' (to wish/hope) is the plain form.

fill blank A1

みんなの幸せを___たい。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願い

This means 'I want to wish for everyone's happiness.' '願い' is the stem form of '願う', used before 'たい' (want to).

fill blank A1

良い一日を___ます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願います

This translates to 'I wish you a good day.' '願います' is the polite form of '願う'.

fill blank A1

早く良くなることを___います。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願って

The sentence means 'I hope you get well soon.' '願って' is the te-form of '願う' (to wish/hope), indicating a continuous or resulting state.

writing A2

You want to wish your friend good luck on their exam. Write a short sentence using 願う.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

試験、頑張ってと願っています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You are hoping for good weather tomorrow. Write a sentence expressing this hope using 願う.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

明日、良い天気になってほしいと願っています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A2

You wish for peace in the world. Write a simple sentence using 願う.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

世界の平和を願っています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A2

彼が願っていることは何ですか?

Read this passage:

彼は試験に合格することを心から願っています。毎日一生懸命勉強しています。

彼が願っていることは何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 試験に合格すること

パッセージには「彼は試験に合格することを心から願っています。」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 試験に合格すること

パッセージには「彼は試験に合格することを心から願っています。」と書かれています。

reading A2

彼女はなぜたくさん計画を立てたのですか?

Read this passage:

彼女は旅行が楽しいものになるように願っていました。だから、たくさん計画を立てました。

彼女はなぜたくさん計画を立てたのですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 旅行が楽しくなるように願ったから

パッセージには「彼女は旅行が楽しいものになるように願っていました。だから、たくさん計画を立てました。」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 旅行が楽しくなるように願ったから

パッセージには「彼女は旅行が楽しいものになるように願っていました。だから、たくさん計画を立てました。」と書かれています。

reading A2

話し手にとって何が一番大切ですか?

Read this passage:

私は家族の健康をいつも願っています。それが一番大切です。

話し手にとって何が一番大切ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 家族の健康

パッセージには「私は家族の健康をいつも願っています。それが一番大切です。」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 家族の健康

パッセージには「私は家族の健康をいつも願っています。それが一番大切です。」と書かれています。

listening B2

We all wish for his success.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私たちは皆、彼の成功を願っています。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

I hope your wish comes true.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : あなたの願いが叶うことを願っています。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

I can only wish for a peaceful world.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 平和な世界を願うばかりです。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

ご健康とご多幸を心より願っております。

Focus: こけんこうと ごたこうを こころより ねがっております。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

あなたの夢が叶うように願っています。

Focus: あなたの ゆめが かなうように ねがっています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

どうか、私の願いを聞き入れてください。

Focus: どうか、わたしの ねがいを ききいれてください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank C1

ご成功を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願います

「ご成功を願います」は、相手の成功を心から望む丁寧な表現です。

fill blank C1

世界平和を心から___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願う

「心から願う」は、非常に強くそれを達成したいと望む気持ちを表します。

fill blank C1

どうか私の___を聞き入れてください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願い

「願いを聞き入れる」は、要求や頼み事を受け入れることを意味します。

fill blank C1

一日も早い回復を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願っております

「願っております」は、「願う」の謙譲語で、相手に対して敬意を表しながら自分の願いを伝える表現です。

fill blank C1

皆さんのご協力なくしては、この計画の成功は___べくもない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 望む

「〜べくもない」は「〜することはできない」という意味で、この文脈では「成功を望むことはできない」となります。この文脈では、「願う」よりも「望む」がより自然です。

fill blank C1

私は彼に、この件について再考するよう___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願った

この文脈では、「再考するよう願った」は、丁寧な頼みや要望のニュアンスを含みます。

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : プロジェクトの成功を心から願っています。

This sentence expresses a heartfelt wish for the project's success. The order places the object of the wish ('project's success') before the intensity ('heartfelt') and the verb ('wish').

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 世界に平和が訪れることを強く願う。

This phrase expresses a strong desire for world peace. The structure puts the location ('in the world') and the subject ('peace') before the event ('to visit') and the intensity ('strongly') with the verb ('wish').

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼らの将来が幸多きことを願ってやまない。

This sentence means 'I earnestly wish for their future to be filled with happiness.' The phrase '願ってやまない' (negation of 'to stop wishing') emphasizes the continuous and strong nature of the wish.

fill blank C2

彼の成功を心から___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願う

「願う」は、より深く、切実な願いを表します。この文脈では、心からの成功を祈る意味合いが適切です。

fill blank C2

世界平和を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願って

「世界平和を願う」は定型的な表現で、普遍的な願いを表します。「望む」も使えますが、「願う」の方がより強い切望を表します。

fill blank C2

貴社の益々の発展を___次第でございます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願う

ビジネス文書などで、相手の発展を謙譲語で表す際によく使われる表現です。「願う次第でございます」が丁寧で自然です。

fill blank C2

何卒、ご協力のほど___申し上げます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願わくば

「願わくば」は「もし可能であれば、~したい」という強い願いや希望を表す古風な表現で、非常に丁寧な依頼の際に用いられます。

fill blank C2

未来永劫の幸福を___てやまない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願っ

「~てやまない」は「~し続けて止まない」という意味で、強い感情が持続していることを表します。「未来永劫の幸福を願ってやまない」で、永続的な幸福を強く願い続ける心情を表します。

fill blank C2

その問題の早期解決を___限りだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 願う

「~限りだ」は「これ以上ないほど~だ」という極限の感情を表します。「早期解決を願う限りだ」は、その解決を心から強く願っている状況を表すのに適切です。

listening C2

The speaker is expressing a heartfelt wish for someone's well-being and happiness. Focus on the nuances of 'heartfelt' and 'wishing'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 皆様のご健康と幸せを心から願っております。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

This sentence conveys a strong feeling about someone's success. Pay attention to how the speaker expresses an inability to do otherwise.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の成功を願わずにはいられない。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The sentence discusses a shared desire for world peace. Listen for the connection between individual feelings and a collective wish.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 世界平和を願う気持ちは、私たち共通の願いです。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

新年のご多幸を心よりお祈り申し上げます。

Focus: しんねんのごたこうをこころよりおいのりもうしあげます

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

彼の回復を願ってやみません。

Focus: かれのかいふくをねがってやみません

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

皆が幸せになることを願うばかりです。

Focus: みながしあわせになることをねがうばかりです

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 42 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !