At the A1 level, the word 'as' is one of the first grammatical tools you will learn. It is the feminine plural version of 'the'. In English, we only have one word for 'the', but in Portuguese, we have four: 'o', 'a', 'os', and 'as'. You use 'as' when you are talking about more than one thing, and those things are feminine. For example, 'maçã' (apple) is feminine. So, 'the apple' is 'a maçã', and 'the apples' is 'as maçãs'. At this stage, you should focus on matching 'as' with common feminine nouns like 'casas' (houses), 'meninas' (girls), and 'cadeiras' (chairs). You will also learn that 'as' is used when telling the time, like 'as duas horas' (two o'clock). It is a very simple but essential word that appears in almost every sentence you will speak or read as a beginner.
At the A2 level, you will start to use 'as' in more varied ways, particularly with contractions. You will learn that when 'as' follows certain prepositions, they combine into a single word. For example, 'de' + 'as' becomes 'das' (of the/from the), and 'em' + 'as' becomes 'nas' (in the/on the). You might say 'as chaves das portas' (the keys of the doors) or 'as roupas estão nas gavetas' (the clothes are in the drawers). You will also become more comfortable using 'as' with possessive adjectives, such as 'as minhas amigas' (my friends). At this level, the challenge is to remember the gender of nouns consistently so that you choose 'as' instead of 'os' correctly. You will also start to see 'as' used in common phrases like 'as vezes' (sometimes), although it is usually written as 'às vezes' with an accent.
At the B1 level, you will encounter 'as' in more complex sentence structures and abstract contexts. You will use it to discuss general concepts, such as 'as tradições' (the traditions) or 'as consequências' (the consequences). At this stage, you will also learn about the 'crase', which is the grave accent used in 'às'. This happens when the preposition 'a' (to) meets the article 'as'. For example, 'Eu vou às montanhas' (I go to the mountains). Understanding the difference between 'as' (just the article) and 'às' (to + the) is a key goal for B1 learners. You will also start to notice 'as' being used as a direct object pronoun to replace feminine plural nouns, like 'Eu as vi ontem' (I saw them yesterday), which helps your speech sound more fluid and less repetitive.
At the B2 level, you should have a strong command of 'as' in all its forms, including its role as a clitic pronoun. You will be able to use it correctly in formal writing and spontaneous conversation. You will understand the nuances of when to include or omit the article, such as in certain idiomatic expressions or when referring to titles and names in different regional dialects. For instance, you will know that in Portugal, it is standard to use 'as' before names of women you know well ('as Marias'), whereas in some parts of Brazil, this might be omitted. You will also be able to handle complex contractions and the 'crase' in more sophisticated grammatical environments, such as with relative clauses or passive voice constructions like 'as decisões foram tomadas' (the decisions were taken).
At the C1 level, your use of 'as' will be near-native. You will recognize and use it in literary and academic contexts where the article might be used for stylistic effect or to provide specific emphasis. You will be comfortable with the placement of 'as' as a pronoun in both Brazilian and European Portuguese, knowing when to use 'as vejo' versus 'vejo-as' depending on the desired tone and regional context. You will also understand the historical and etymological roots of the word, which can help you decipher archaic texts or formal legal documents. At this level, you are not just using the word correctly; you are using it to convey subtle shades of meaning and to maintain the rhythmic balance of your prose, especially in long, complex sentences where gender agreement acts as a vital navigational aid for the reader.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'as' and all its grammatical and phonetic variations. You can effortlessly navigate the most complex uses of the 'crase' and contractions, even in highly technical or poetic language. You understand the sociological implications of using 'as' in gender-neutral language debates and can adapt your usage to suit any social or professional environment. You can identify regional accents just by how the 's' in 'as' is pronounced and can mimic these variations if necessary. For a C2 learner, 'as' is no longer a 'rule' to be remembered, but an instinctive part of the linguistic landscape, used with the same precision and ease as a native speaker to create nuanced, sophisticated, and perfectly grammatical Portuguese.

as in 30 Seconds

  • The feminine plural definite article, used to specify multiple feminine nouns in a sentence.
  • Must agree perfectly with the noun it precedes in both gender (feminine) and number (plural).
  • Mandatory contractions occur with prepositions: de+as=das, em+as=nas, a+as=às, per+as=pelas.
  • Can also function as a direct object pronoun meaning 'them' for feminine plural entities.

The Portuguese word as is a fundamental building block of the language, serving as the feminine plural definite article. In English, its direct equivalent is simply 'the'. However, unlike English, which uses 'the' for all nouns regardless of gender or number, Portuguese requires strict agreement. When you are talking about a specific group of feminine items, people, or concepts, as is your essential tool. It signals to the listener that the nouns following it are plural, feminine, and specifically identified rather than generic. This specificity is crucial in daily communication, whether you are pointing out 'the keys' (as chaves) on a table or discussing 'the girls' (as meninas) in a classroom. The use of as establishes a clear grammatical framework, anchoring the sentence in a specific gendered context that is characteristic of Romance languages.

Grammatical Category
Definite Article (Artigo Definido)
Gender and Number
Feminine Plural
English Equivalent
The (referring to multiple feminine nouns)

Beyond its basic function as a determiner, as is used in various contexts that might seem unfamiliar to English speakers. For instance, in Portuguese, definite articles are frequently used before the names of people in informal settings or before the names of most countries and continents. You might say as Américas to refer to the Americas. Furthermore, as is used when expressing time in the plural, such as às duas horas (at two o'clock), where the 'às' is a contraction of the preposition 'a' and the article 'as'. Understanding when to use as involves recognizing the inherent gender of Portuguese nouns. Most nouns ending in '-a', '-ção', or '-dade' are feminine, and when they appear in the plural form, as is the required partner. This article doesn't just define; it harmonizes the entire sentence structure, ensuring that adjectives and verbs (in some cases) align with the feminine plural subject.

Eu vi as flores no jardim hoje de manhã.

In more advanced usage, as can also function as a direct object pronoun, replacing a feminine plural noun that has already been mentioned to avoid repetition. For example, in the sentence 'Eu comprei as maçãs e comi-as' (I bought the apples and ate them), the second 'as' represents the apples. This dual role—as both an article and a pronoun—makes it one of the most versatile and frequently occurring words in the Portuguese lexicon. Whether you are a beginner learning to identify objects or an advanced student navigating complex literary texts, mastering the placement and contraction of as is a significant milestone in achieving fluency. It reflects the rhythmic and structural logic of the language, where gender and number are not just details, but the very foundation of how thoughts are organized and expressed.

As crianças estão brincando lá fora com os cães.

Contraction: Das
De (of/from) + As = Das. Example: A cor das paredes (The color of the walls).
Contraction: Nas
Em (in/on) + As = Nas. Example: Nas ruas da cidade (In the streets of the city).

The word as also plays a vital role in idiomatic expressions and fixed phrases. Phrases like às vezes (sometimes) or às pressas (in a hurry) rely on the feminine plural article to function correctly. In these cases, the article is fused with the preposition 'a', resulting in the accented form 'às'. This 'crase' (the accent) is a specific phonetic and grammatical phenomenon in Portuguese that indicates the merger of two 'a' sounds. Without the article as, these common expressions would lose their meaning or become grammatically incorrect. Thus, the word is not just a simple pointer; it is a structural glue that holds together various parts of speech, from simple descriptions to complex temporal and adverbial phrases.

Nós vamos ao cinema às nove horas da noite.

Finally, consider the sociological aspect of the word. In gender-neutral language discussions within the Lusophone world, the use of as vs. os is a point of significant dialogue. Traditionally, os (masculine plural) is used for mixed-gender groups, but as is strictly reserved for groups that are entirely feminine. This makes as a powerful marker of female presence and identity in the language. When you hear a speaker start a sentence with As mulheres... or As alunas..., they are immediately and specifically centering a feminine subject. This precision allows for a level of clarity in social and professional contexts that English sometimes lacks with its gender-neutral 'the'. By learning to use as correctly, you are not just learning a grammar rule; you are learning to navigate the social and cultural nuances of the Portuguese-speaking world.

As decisões foram tomadas pela diretoria ontem.

Eu gosto de ler as notícias logo cedo.

Using as correctly in a sentence requires a solid understanding of noun gender and number agreement. In Portuguese, every noun has a gender—either masculine or feminine—and the article must match it. Since as is the feminine plural definite article, it can only be used with nouns that are both feminine and plural. For example, 'house' is casa (feminine). To say 'the houses', you must use as casas. If you were to use os casas, it would be a glaring grammatical error that would confuse native speakers. The article always precedes the noun it modifies, and it can also precede adjectives that modify that noun, such as as grandes casas (the big houses). This consistent pattern of agreement creates a melodic flow in the language, where the 'a' and 's' sounds often repeat across multiple words in a phrase.

Subject Position
As meninas estudam muito. (The girls study a lot.) Here, 'as' introduces the subject.
Object Position
Eu comprei as laranjas. (I bought the oranges.) Here, 'as' introduces the direct object.
With Adjectives
As novas regras são claras. (The new rules are clear.) The article precedes the adjective.

One of the most important aspects of using as is understanding its contractions with prepositions. Portuguese is a language that loves to merge words for smoother pronunciation. When the preposition de (of/from) meets as, they become das. When em (in/on/at) meets as, they become nas. When por (by/through) meets as, they become pelas. And most importantly, when the preposition a (to) meets the article as, they become às. This last contraction is marked with a grave accent to distinguish it from the simple article or the simple preposition. For example, 'I go to the beaches' is Eu vou às praias. Mastering these contractions is essential for natural-sounding Portuguese, as using the uncontracted forms (like 'de as' or 'em as') is considered incorrect and sounds very robotic.

As chaves das gavetas estão em cima da mesa.

Furthermore, as is used in Portuguese where English might omit the article entirely. This is common when talking about abstract concepts in a general sense or when talking about categories of things. For example, 'I like flowers' in English has no article, but in Portuguese, you would say Eu gosto das flores (using the contraction of 'de' + 'as'). Similarly, when discussing general truths like 'The stars are beautiful', you must use As estrelas são bonitas. Another key usage is with possessive adjectives. In many dialects of Portuguese, especially in Brazil and Portugal, it is common to place the definite article before a possessive: as minhas irmãs (the my sisters, meaning 'my sisters'). While this is sometimes optional in Brazilian Portuguese, it is almost always used in European Portuguese, adding another layer of specificity to the sentence.

As minhas amigas chegam amanhã de manhã.

With Possessives
As nossas esperanças são grandes. (Our hopes are great.)
With Abstract Nouns
As liberdades individuais devem ser respeitadas. (Individual freedoms must be respected.)

In complex sentences, as can also appear as a relative pronoun or part of a relative clause, though this is less common than its role as an article. More frequently, you will see it as a direct object pronoun placed after a verb (in Portugal) or before a verb (in Brazil). For example, 'I see them' (referring to the girls) would be Eu as vejo in Brazil or Eu vejo-as in Portugal. This usage requires the learner to identify the gender of the noun being replaced. If you are talking about as canetas (the pens), you use as. If you are talking about os livros (the books), you use os. This reinforces the need to memorize the gender of every new noun you learn. Without knowing the gender, you cannot use as correctly, whether as an article or a pronoun.

As janelas estão abertas; por favor, feche-as.

Vou levar as crianças para a escola agora.

You will hear the word as everywhere in the Portuguese-speaking world, from the bustling streets of São Paulo to the quiet cafes of Lisbon. It is one of the most high-frequency words in the language because it is essential for defining plural feminine nouns. In a typical conversation, you might hear it used to refer to family members, such as as tias (the aunts) or as primas (the cousins). In a restaurant, you might hear a waiter ask if you want as bebidas (the drinks) or mention as sobremesas (the desserts). Because it is so common, its pronunciation can vary significantly depending on the regional accent, which is something every learner should be prepared for. In Rio de Janeiro, the 's' might sound like a 'sh', while in São Paulo, it might be a sharper 's'.

In the News
As autoridades confirmaram o evento. (The authorities confirmed the event.)
In Daily Chores
Preciso lavar as roupas hoje. (I need to wash the clothes today.)
In Education
As aulas começam em setembro. (The classes start in September.)

In professional environments, as is used to discuss logistics, rules, and data. You will hear phrases like as metas da empresa (the company's goals) or as reuniões semanais (the weekly meetings). In these contexts, the word helps to provide the necessary precision for business communication. It is also extremely common in legal and administrative language, where as leis (the laws) and as normas (the norms) are frequently cited. Because Portuguese is a gendered language, the use of as immediately signals that the subject being discussed is feminine, which helps listeners track the topic of conversation even in complex or long-winded sentences. This is a key difference from English, where 'the' provides no such clues about the nature of the noun.

As informações estão disponíveis no site oficial.

Social media and digital communication are also full of as. You'll see it in captions like as melhores lembranças (the best memories) or as fotos da viagem (the photos from the trip). In the digital age, the word has also become part of hashtags and trends that celebrate feminine identity. Furthermore, in the world of entertainment, song lyrics and movie titles frequently use as to create a sense of drama or specificity. Think of titles like As Crônicas de Nárnia (The Chronicles of Narnia). Hearing the word in music is particularly helpful for learners, as the rhythm of the song often emphasizes the agreement between as and the noun, making the grammatical pattern easier to internalize and remember.

Você viu as mensagens que eu te mandei?

In Travel
As passagens já foram compradas. (The tickets have already been bought.)
In Sports
As jogadoras entraram em campo. (The players entered the field.)

Finally, the word as is ubiquitous in the context of time and schedules. In Portuguese, hours are feminine because the word for hour (hora) is feminine. Therefore, when you are talking about any time other than one o'clock, you use the plural as. You will hear this at train stations, in schools, and in every social invitation: Encontramo-nos às oito (We meet at eight). The presence of the grave accent in às in these contexts is a visual and grammatical marker that you are dealing with a specific point in time. This is perhaps the most 'functional' place you will hear the word, as it is vital for navigating daily life and punctuality in Portuguese-speaking cultures.

As lojas fecham às dezoito horas hoje.

Eu adoro as manhãs de sol no Rio.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is gender mismatch. Because English uses 'the' for everything, learners often default to os (the masculine plural) or a (the feminine singular) when they should be using as. For example, saying os chaves instead of as chaves (the keys) is a common error. This happens because the learner hasn't yet internalized that chave is a feminine noun. To avoid this, it is essential to learn nouns with their articles from day one. Don't just learn 'house = casa'; learn 'the house = a casa'. This way, when you need to make it plural, the transition to as casas becomes much more intuitive and less prone to error.

Gender Mismatch
Incorrect: Os meninas. Correct: As meninas. (The girls.)
Number Mismatch
Incorrect: As menina. Correct: As meninas. (The girls.) Both article and noun must be plural.
Missing Contraction
Incorrect: De as casas. Correct: Das casas. (Of the houses.)

Another common pitfall is forgetting the 'crase' (the grave accent) in the word às. This happens most often when talking about time or using certain fixed expressions. Many learners write as duas horas when they mean 'at two o'clock', but without the accent, it just means 'the two hours'. The accent is not just a decoration; it signifies the contraction of the preposition 'a' and the article 'as'. Writing it correctly is a sign of a high-level learner and is crucial for clarity in written Portuguese. Similarly, learners often forget to contract as with other prepositions like em or de. While saying em as might be understood, it sounds very unnatural and is a clear indicator that the speaker is not yet comfortable with the basic mechanics of the language.

Errado: Eu vou as compras. Correto: Eu vou às compras.

Furthermore, learners often struggle with the placement of as when it is used as an object pronoun. In English, we say 'I see them', where 'them' always comes after the verb. In Portuguese, the position of as (meaning 'them') changes depending on the dialect and the structure of the sentence. In Brazil, it almost always comes before the verb (Eu as vejo), while in Portugal, it often comes after with a hyphen (Eu vejo-as). Learners who try to translate directly from English often put the pronoun in the wrong place or use the wrong pronoun entirely (like using elas instead of as as a direct object). Understanding that as has this dual identity as both an article and a pronoun is a major step in overcoming these common hurdles.

Errado: Eu vi elas. Correto (formal): Eu as vi.

Confusion with 'Às'
Learners often use 'as' (article) when they need 'às' (preposition + article). Remember: 'às' usually indicates direction or time.
Overusing Articles
Sometimes English speakers add 'as' where it's not needed, or omit it where it is required (like before possessives in Portugal).

Finally, a subtle mistake involves the pronunciation of the 's' in as. If the next word starts with a vowel, the 's' should sound like a 'z' (as amigas sounds like 'az-amigas'). If the next word starts with a voiced consonant, it might also sound like a 'z' or a 'zh'. If it starts with an unvoiced consonant, it sounds like an 's' or 'sh'. Learners who always pronounce it as a hard 's' will sound very foreign. Paying attention to these 'connected speech' rules will help you sound much more like a native speaker. It's these small phonetic details, combined with correct grammatical agreement, that truly elevate your Portuguese from a basic level to a more fluent and natural state.

As aves voam para o sul no inverno.

Não esqueça as malas no carro.

To fully understand as, it's helpful to compare it with its counterparts in the Portuguese article system. The most obvious comparison is with os, the masculine plural definite article. While as is used for feminine nouns like as mesas (the tables), os is used for masculine nouns like os livros (the books). Interestingly, if you have a mixed group of masculine and feminine nouns, Portuguese defaults to the masculine plural os. For example, if you have five girls and one boy, you would refer to them as os meninos. This 'masculine as default' rule is a key feature of the language's grammar, making as a more specific marker for exclusively feminine groups.

As vs. Os
As: Feminine plural (as mulheres). Os: Masculine plural (os homens) or mixed groups.
As vs. A
As: Plural (as casas). A: Singular (a casa). Both are feminine.
As vs. Umas
As: Definite (the specific ones). Umas: Indefinite (some/a few).

Another important comparison is between as and umas. While as is the definite article ('the'), umas is the indefinite article ('some' or 'a few'). Use as when you are talking about specific items that both the speaker and listener are aware of: As chaves estão aqui (The keys—the specific ones we were looking for—are here). Use umas when the items are non-specific or you are introducing them for the first time: Eu comprei umas chaves novas (I bought some new keys). This distinction is identical to the 'the' vs. 'some' distinction in English, but again, you must ensure the gender matches. If the noun were masculine, you would use uns instead of umas.

Eu vi as meninas (specific) vs. Eu vi umas meninas (some/non-specific).

In some contexts, you might also consider using demonstrative pronouns like estas (these) or aquelas (those) instead of as. While as simply defines the noun, estas and aquelas provide spatial or temporal information. Estas maçãs (these apples) are the ones close to the speaker, while aquelas maçãs (those apples) are further away. Using a demonstrative adds a layer of physical context that the simple article as does not provide. However, in many cases, as is sufficient and sounds more natural unless you specifically need to point something out. Understanding the hierarchy of these determiners—from the most general (umas) to the specific (as) to the spatially defined (estas/aquelas)—is key to descriptive precision.

Aquelas montanhas são muito altas, você não acha?

As vs. Estas
As: The (general specific). Estas: These (close to speaker).
As vs. Aquelas
As: The. Aquelas: Those (far from speaker and listener).

Finally, it's worth noting the word todas (all). Often, todas is used in conjunction with as to mean 'all the'. For example, todas as mulheres (all the women). In this construction, as is still necessary to define the noun, even though todas provides the quantity. This is a common pattern that learners should recognize. You can't just say 'todas mulheres' in most contexts; you need that definite article to bridge the quantifier and the noun. By seeing how as interacts with these other words—quantifiers, demonstratives, and indefinite articles—you gain a much more holistic view of how Portuguese nouns are introduced and modified in real-world usage.

Eu li todas as páginas do livro em uma única noite.

Você prefere as rosas vermelhas ou as brancas?

How Formal Is It?

Formal

"As diretrizes foram enviadas aos departamentos."

Neutral

"As crianças estão brincando."

Informal

"Pega as chaves pra mim?"

Child friendly

"As bonecas são lindas!"

Slang

"As mina pira."

Fun Fact

The evolution from 'illas' to 'as' mirrors the evolution of 'the' in other Romance languages, like 'las' in Spanish and 'les' in French.

Pronunciation Guide

UK /ɐʃ/
US /as/
Unstressed clitic.
Rhymes With
mas nas das pelas elas belas telas velas
Common Errors
  • Pronouncing the 's' as a hard English 's' regardless of the following sound.
  • In Brazil, forgetting that 'as' before a vowel sounds like 'az'.
  • In Portugal, forgetting that 'as' at the end of a phrase sounds like 'ash'.
  • Over-emphasizing the word; it should be short and quick.
  • Confusing the pronunciation of 'as' with 'ás' (ace), which is stressed.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text.

Writing 2/5

Requires knowledge of noun gender and contractions.

Speaking 2/5

Pronunciation of 's' varies by region.

Listening 2/5

Can be hard to hear if spoken quickly or contracted.

What to Learn Next

Prerequisites

a o os feminine nouns

Learn Next

das nas às umas

Advanced

direct object pronouns crase rules

Grammar to Know

Gender Agreement

As (fem) mesas (fem) são brancas (fem).

Number Agreement

As (plural) casas (plural) são (plural) grandes (plural).

Contraction with 'De'

A cor das (de + as) paredes.

Contraction with 'Em'

As chaves estão nas (em + as) mãos.

The 'Crase' (a + as)

Eu vou às (a + as) festas.

Examples by Level

1

As maçãs são vermelhas.

The apples are red.

Simple feminine plural agreement.

2

As meninas brincam no parque.

The girls play in the park.

Subject article usage.

3

Onde estão as chaves?

Where are the keys?

Interrogative context.

4

As cadeiras são novas.

The chairs are new.

Noun-adjective agreement.

5

Eu tenho as canetas.

I have the pens.

Direct object article.

6

As flores são bonitas.

The flowers are beautiful.

General description.

7

As aulas começam agora.

The classes start now.

Abstract noun usage.

8

São as duas horas.

It is two o'clock.

Usage with time.

1

As roupas estão nas gavetas.

The clothes are in the drawers.

Contraction 'nas' (em + as).

2

Eu gosto das frutas tropicais.

I like tropical fruits.

Contraction 'das' (de + as).

3

As minhas irmãs são médicas.

My sisters are doctors.

Article before possessive.

4

Vou limpar as janelas da casa.

I'm going to clean the windows of the house.

Definite article with specific objects.

5

As crianças comem as laranjas.

The children eat the oranges.

Multiple 'as' usage in one sentence.

6

As cartas chegaram hoje.

The letters arrived today.

Plural subject.

7

Pelas ruas da cidade, há música.

Through the streets of the city, there is music.

Contraction 'pelas' (per + as).

8

As terças-feiras eu estudo inglês.

On Tuesdays I study English.

Days of the week (feminine).

1

Às vezes, eu prefiro ficar em casa.

Sometimes, I prefer to stay at home.

Fixed expression 'às vezes'.

2

As decisões foram muito difíceis.

The decisions were very difficult.

Abstract feminine plural noun.

3

Nós fomos às compras no sábado.

We went shopping on Saturday.

Crase in 'às compras'.

4

As esperanças do povo são grandes.

The people's hopes are great.

Abstract concept agreement.

5

Eu as encontrei na biblioteca.

I found them in the library.

Direct object pronoun usage.

6

As leis devem ser para todos.

The laws must be for everyone.

General statement with article.

7

As notícias não são boas.

The news is not good.

'Notícias' is always feminine plural.

8

Vou entregar as tarefas amanhã.

I will deliver the tasks tomorrow.

Specific plural object.

1

As consequências do ato foram graves.

The consequences of the act were serious.

Formal abstract usage.

2

As autoridades agiram rapidamente.

The authorities acted quickly.

Collective feminine noun.

3

Às pressas, ela saiu do escritório.

In a hurry, she left the office.

Idiomatic 'às pressas'.

4

As novas tecnologias mudam o mundo.

New technologies change the world.

Compound subject.

5

Não as deixe sozinhas no escuro.

Don't leave them alone in the dark.

Negative imperative with pronoun.

6

As opiniões divergem sobre o tema.

Opinions differ on the subject.

Abstract plural subject.

7

As tradições locais são preservadas.

Local traditions are preserved.

Passive voice agreement.

8

As janelas, feche-as antes de sair.

The windows, close them before leaving.

Pronominal placement (Portugal style).

1

As nuances da língua são fascinantes.

The nuances of the language are fascinating.

Sophisticated abstract noun.

2

As diretrizes foram estabelecidas.

The guidelines were established.

Formal administrative context.

3

Asseguramos que as medidas serão úteis.

We ensure that the measures will be useful.

Subordinate clause usage.

4

As idiossincrasias de cada autor.

The idiosyncrasies of each author.

High-level academic vocabulary.

5

Às claras, o problema foi discutido.

Openly, the problem was discussed.

Idiom 'às claras'.

6

As virtudes superam os defeitos.

The virtues outweigh the defects.

Philosophical statement.

7

As narrativas contemporâneas variam.

Contemporary narratives vary.

Literary analysis context.

8

As reformas visam o bem comum.

The reforms aim for the common good.

Political/Social context.

1

As vicissitudes da vida são inevitáveis.

The vicissitudes of life are inevitable.

Archaic/Literary vocabulary.

2

As premissas do argumento são falhas.

The premises of the argument are flawed.

Philosophical/Logical context.

3

Às expensas do Estado, a obra seguiu.

At the State's expense, the work continued.

Formal legal idiom.

4

As entrelinhas do texto dizem muito.

The lines between the text say a lot.

Metaphorical usage.

5

As aspirações humanas são infinitas.

Human aspirations are infinite.

Universal abstract statement.

6

As prerrogativas do cargo são claras.

The prerogatives of the position are clear.

Legal/Professional terminology.

7

As conjecturas revelaram-se infundadas.

The conjectures proved to be unfounded.

Scientific/Analytical context.

8

As efemérides marcam o passar do tempo.

The ephemerides mark the passing of time.

Rare/Academic vocabulary.

Common Collocations

as pessoas
as coisas
as crianças
as mulheres
as notícias
as chaves
as flores
as cidades
as regras
as ideias

Common Phrases

às vezes

— Means 'sometimes'. It is a very common temporal adverb.

Às vezes eu esqueço meu celular.

as ordens

— Used in the polite phrase 'Às suas ordens' (At your service).

Estou às suas ordens, senhor.

as pressas

— Used as 'às pressas' to mean 'in a hurry'.

Ele saiu às pressas.

as claras

— Used as 'às claras' to mean 'openly' or 'honestly'.

Tudo foi feito às claras.

as escondidas

— Used as 'às escondidas' to mean 'secretly'.

Eles se viam às escondidas.

as cegas

— Used as 'às cegas' to mean 'blindly'.

Não tome decisões às cegas.

as tontas

— Used as 'às tontas' to mean 'aimlessly' or 'confusedly'.

Andava às tontas pela rua.

as mil maravilhas

— Used to say everything is going perfectly.

A viagem correu às mil maravilhas.

as avessas

— Used to mean 'inside out' or 'the wrong way'.

Ele faz tudo às avessas.

as moscas

— Used to describe a place that is empty or abandoned.

O restaurante estava às moscas.

Often Confused With

as vs os

Masculine plural article. Use 'os' for boys, 'as' for girls.

as vs às

Contraction of 'a' + 'as'. Use 'às' for time or 'to the'.

as vs ás

Means 'ace' (like in cards). It is stressed and pronounced differently.

Idioms & Expressions

"dar as caras"

— To show up or make an appearance.

Ele finalmente deu as caras na festa.

informal
"bater as botas"

— A humorous or informal way to say someone died (kick the bucket).

O velho vizinho bateu as botas.

slang
"limpar as mãos"

— To wash one's hands of a situation or responsibility.

Ele limpou as mãos do problema.

neutral
"fazer as pazes"

— To make up or reconcile after an argument.

Eles fizeram as pazes ontem.

neutral
"dar as mãos"

— To hold hands or to cooperate closely.

As empresas deram as mãos no projeto.

neutral
"ver as estrelas"

— To feel intense pain (like 'seeing stars').

Bati o pé e vi as estrelas.

informal
"trocar as bolas"

— To get confused or mix things up.

Desculpe, troquei as bolas com as datas.

informal
"levar as mãos à cabeça"

— To be shocked or desperate.

Ela levou as mãos à cabeça com a notícia.

neutral
"estar com as mãos atadas"

— To have one's hands tied (unable to act).

Gostaria de ajudar, mas estou com as mãos atadas.

neutral
"cortar as asas"

— To 'clip someone's wings' or limit their freedom/ambition.

O chefe cortou as asas do estagiário.

informal

Easily Confused

as vs has

Sounds similar to 'as' in some English accents.

'Has' is English; 'as' is Portuguese. They have no relation.

He has the keys vs. Ele tem as chaves.

as vs ás

Spelled almost the same.

'Ás' is a noun meaning 'ace' or 'expert'. 'As' is an article.

Ele é um ás no volante.

as vs às

Spelled with an accent.

'Às' is a contraction (preposition + article). 'As' is just the article.

Vou às compras às duas horas.

as vs nas

Contains 'as'.

'Nas' is 'in the'. 'As' is just 'the'.

As chaves estão nas gavetas.

as vs das

Contains 'as'.

'Das' is 'of the'. 'As' is just 'the'.

A cor das flores.

Sentence Patterns

A1

As [noun] são [adjective].

As maçãs são boas.

A1

Onde estão as [noun]?

Onde estão as chaves?

A2

Eu gosto das [noun].

Eu gosto das flores.

A2

As [possessive] [noun] estão [location].

As minhas amigas estão aqui.

B1

Às vezes, [sentence].

Às vezes, eu corro.

B1

Eu vou às [location].

Eu vou às montanhas.

B2

As [abstract noun] foram [verb].

As decisões foram tomadas.

C1

Apesar das [noun], [sentence].

Apesar das dificuldades, venci.

Word Family

Nouns

Related

How to Use It

frequency

Extremely high (Top 10 most used words).

Common Mistakes
  • Os meninas As meninas

    Meninas is feminine; it must use 'as'.

  • As menino As meninas / Os meninos

    Mixing plural article with singular noun or wrong gender.

  • De as chaves Das chaves

    Failure to contract the preposition with the article.

  • Vou as compras Vou às compras

    Missing the grave accent (crase) for direction.

  • Eu vi elas Eu as vi

    Using a subject pronoun instead of an object pronoun in formal speech.

Tips

Agreement is Key

Always ensure the noun, the article, and the adjective all end in -as for feminine plural phrases.

The 'Z' Sound

When 'as' is followed by a word starting with a vowel, the 's' becomes a 'z' sound. Practice 'as águas'.

Don't Forget the Crase

When you mean 'at the' or 'to the' with feminine plural nouns, always use the grave accent: 'às'.

Learn with Gender

Whenever you learn a new feminine noun, learn it with 'as' to reinforce the plural form.

Listen for the Flow

Portuguese is a rhythmic language; the 'as' sound often repeats in a sentence, creating a specific cadence.

Regional Differences

In Portugal, 'as' as a pronoun goes after the verb (vejo-as). In Brazil, it usually goes before (as vejo).

Time Matters

Always use 'às' for any hour from 2 to 24. Only 1 o'clock uses 'à' (singular).

Avoid Direct Translation

English 'the' is easy; Portuguese 'as' requires you to know the noun's gender. Don't guess!

Visual Cues

Visualize feminine objects in pairs to remind yourself to use the plural 'as'.

Contract Naturally

Using 'das' and 'nas' instead of 'de as' and 'em as' is the fastest way to sound more fluent.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'as' as 'A' (feminine) + 'S' (plural). It's the double-marker for feminine groups.

Visual Association

Imagine two girls (plural feminine) holding a sign that says 'AS'.

Word Web

as meninas as casas as chaves as flores as aulas as ruas as leis as vidas

Challenge

Try to find 10 feminine plural nouns in your room and say 'as' before each one.

Word Origin

Derived from the Latin 'illas', which was the accusative feminine plural of the demonstrative 'ille' (that). Over centuries, the 'ill-' was dropped, leaving 'as'.

Original meaning: Those (feminine plural).

Romance (Indo-European).

Cultural Context

Always use 'as' for groups of women; using 'os' can be seen as erasing their gender, though 'os' is the traditional 'neutral' plural.

English speakers often struggle because they aren't used to thinking about the 'gender' of a table or a key.

As Meninas (Famous painting by Velázquez, though Spanish, the title is the same in PT) As Crônicas de Nárnia (Portuguese title for Narnia) As Lusiadas (The national epic of Portugal)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping

  • As roupas são caras?
  • Onde estão as ofertas?
  • Vou levar as laranjas.
  • As lojas abrem cedo.

Home

  • As chaves sumiram.
  • As janelas estão sujas.
  • Lave as mãos.
  • As luzes estão acesas.

School

  • As aulas são boas.
  • As notas saíram.
  • As canetas acabaram.
  • As alunas estudam.

Travel

  • As malas estão prontas.
  • As passagens são caras.
  • As praias são lindas.
  • As ruas são estreitas.

Time

  • Às duas horas.
  • Às nove da noite.
  • As horas passam.
  • Às vezes eu viajo.

Conversation Starters

"Você viu as notícias de hoje?"

"Onde você comprou as suas sapatilhas?"

"As crianças já foram para a escola?"

"Você prefere as praias do norte ou do sul?"

"As suas irmãs moram aqui na cidade?"

Journal Prompts

Escreva sobre as coisas que você mais gosta de fazer no fim de semana.

Descreva as pessoas que são mais importantes na sua vida.

Quais são as metas que você quer alcançar este ano?

Escreva sobre as melhores viagens que você já fez.

Descreva as cores e as flores do seu jardim ideal.

Frequently Asked Questions

10 questions

Use 'as' for feminine plural nouns (like 'mesas', 'meninas'). Use 'os' for masculine plural nouns (like 'livros', 'meninos') or mixed groups of males and females.

It is a contraction of the preposition 'a' (to/at) and the article 'as' (the). It is most commonly used for telling time (às duas horas) or indicating direction (vou às compras).

Yes, 'as' can be a direct object pronoun. For example, 'Eu as vi' means 'I saw them' (referring to feminine nouns like 'the girls' or 'the keys').

In European Portuguese and some Brazilian dialects, it is common to use 'as' before the names of women you are familiar with, like 'As Marias'.

No, for mixed groups of masculine and feminine nouns, you must use the masculine plural article 'os'.

The 's' sounds like a 'z'. So 'as amigas' is pronounced like 'az-amigas'.

Because the phrase literally means 'at the times', requiring the preposition 'a' + article 'as', which results in 'às'.

Usually, yes, if the noun is specific. Portuguese uses articles more frequently than English, especially with abstract nouns and possessives.

'As' is 'the' (specific), while 'umas' is 'some' (non-specific).

Never. Using 'as' with a masculine noun is a major grammatical error.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Portuguese: 'The girls are here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I have the keys.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The flowers are beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The houses are big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I like the apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The clothes are in the drawers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Sometimes I study.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I go to the shopping mall at two.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The news is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I saw them (the girls) yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The laws are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The windows are open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The colors of the flowers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The streets of the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The children play.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The pens are on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The opinions are different.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The decisions were made.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The ideas are new.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The traditions are old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As amigas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As casas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Às duas horas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Das flores'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Nas gavetas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Às vezes'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Pelas ruas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As maçãs'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As chaves'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As notícias'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As crianças'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As janelas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As alunas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As estrelas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As ordens'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As águas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As ideias'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As uvas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As ilhas'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'As aves'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As chaves estão aqui.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Vou às compras.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As meninas brincam.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Gosto das flores.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Às vezes eu viajo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As roupas nas gavetas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As notícias são boas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As crianças estudam.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As janelas abertas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As metas da empresa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As leis do país.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As cores das aves.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As águas do mar.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As pessoas no parque.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'As alunas da escola.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!