Reported Speech in the Past (Ele disse que...)
Grammar Rule in 30 Seconds
When reporting past speech, shift the original verb tense one step back into the past to maintain logical sequence.
- Present becomes Imperfect: 'Eu como' -> Ele disse que comia.
- Pretérito Perfeito becomes Pluperfect: 'Eu comi' -> Ele disse que tinha comido.
- Future becomes Conditional: 'Eu comerei' -> Ele disse que comeria.
Overview
Reporting what someone else said, thought, or commanded is a fundamental aspect of communication. In Portuguese, this is known as discurso indireto (reported speech). When the act of reporting itself happened in the past, a systematic and crucial set of tense changes, often called backshift (recuo temporal), must occur.
This mechanism ensures temporal coherence, accurately reflecting that the original statement was made at a prior point in time relative to the reporting of it. For B2 learners, mastering reported speech in the past is vital for expressing complex narratives, conveying nuanced information, and participating in advanced discussions. It transitions your Portuguese from merely stating facts to truly engaging in storytelling and intricate communication, making your discourse sound natural and sophisticated.
How This Grammar Works
Ele disse que... (He said that...), you establish a past context for the reported information. Consequently, the original tenses of the speaker's words must adjust to maintain logical temporal sequencing from the perspective of the reporting moment.backshift is not merely an arbitrary rule; it's a linguistic mechanism to clarify that the reported event or state occurred before or simultaneously with the reporting verb, or was projected into a future relative to that past reporting moment.verbum dicendi). Verbs like dizer (to say), contar (to tell), perguntar (to ask), responder (to answer), explicar (to explain), afirmar (to affirm), pedir (to ask/request), and ordenar (to order), when conjugated in a past tense (Pretérito Perfeito, Pretérito Imperfeito, Pretérito Mais-que-Perfeito), trigger the backshift. The reported clause, introduced by que (that) for statements or se (if) or an interrogative pronoun for questions, then undergoes specific tense alterations.Eu vou (I go/am going) in the past, and you report it later, Ele disse que ia (He said he was going) correctly places the 'going' in a past relative to 'said'.Formation Pattern
backshifts you must apply, presented with clear patterns and examples.
Eu estou cansado. | Ele disse que estava cansado. |
Nós moramos aqui. | Eles disseram que moravam lá. |
Ela trabalha muito. | Ele comentou que ela trabalhava muito. |
Ela gosta de café. (She likes coffee.)
Ele disse que ela gostava de café. (He said she liked coffee.)
Nós somos estudantes. (We are students.)
Eles afirmaram que eram estudantes. (They affirmed they were students.)
Mais-que-Perfeito Composto, indicating an action completed before another past action (the reporting verb). While the Mais-que-Perfeito Simples (e.g., fizera) exists, the compound form (tinha feito) is overwhelmingly preferred and more natural in modern Portuguese, especially in spoken language.
Eu comprei um carro. | Ele disse que tinha comprado um carro. |
Nós fomos ao cinema. | Eles contaram que tinham ido ao cinema. |
Ela comeu tudo. | Ele observou que ela tinha comido tudo. |
Eu vi o filme ontem. (I saw the movie yesterday.)
Ela disse que tinha visto o filme no dia anterior. (She said she had seen the movie the day before.)
Pretérito Imperfeito (ia + infinitivo) used in place of Futuro do Pretérito, but for B2 proficiency, the Futuro do Pretérito is the expected standard.
Eu viajarei amanhã. | Ele disse que viajaria no dia seguinte. |
Nós faremos o trabalho. | Eles prometeram que fariam o trabalho. |
Ela comprará a casa. | Ele achava que ela compraria a casa. |
Ligarei para você depois. (I will call you later.)
Ele disse que me ligaria depois. (He said he would call me later.)
Pretérito Imperfeito, it generally remains unchanged in reported speech. This is because the Imperfect already denotes an ongoing, habitual, or descriptive past action or state, which is compatible with the past context of the reporting verb.
Eu estava lendo um livro. (I was reading a book.)
Ela disse que estava lendo um livro. (She said she was reading a book.)
Nós íamos à praia todo verão. (We used to go to the beach every summer.)
Eles contaram que iam à praia todo verão. (They told us they used to go to the beach every summer.)
Presente to Pretérito Imperfeito shift, the continuous form also reflects the temporal backshift.
Estou trabalhando agora. (I am working now.)
Ele disse que estava trabalhando naquele momento. (He said he was working at that moment.)
Pretérito Imperfeito do Subjuntivo, typically introduced by pedir para que or ordenar que.
Venha aqui! | Ela pediu para que eu viesse ali. |
Façam o trabalho! | O professor ordenou que fizessem o trabalho. |
Estude mais! (Study more!)
Meus pais pediram para que eu estudasse mais. (My parents asked me to study more.)
Espero que ele venha. (I hope he comes.)
Ela disse que esperava que ele viesse. (She said she hoped he would come.)
agora (now) | naquele momento (at that moment) |
hoje (today) | naquele dia (on that day) |
ontem (yesterday) | no dia anterior (the day before) |
amanhã (tomorrow) | no dia seguinte (the next day) |
aqui (here) | lá/ali (there) |
este (this) | aquele (that) |
Vou viajar amanhã.
Ela disse que viajaria no dia seguinte.
Deixei o livro aqui.
Ele contou que tinha deixado o livro ali.
When To Use It
A Maria me disse que tinha perdido a carteira.(Maria told me she had lost her wallet.)O João perguntou se eu queria ir ao cinema com ele.(João asked if I wanted to go to the cinema with him.)
O gerente avisou que a reunião seria adiada.(The manager warned that the meeting would be postponed.)A polícia informou que o suspeito estava foragido.(The police informed that the suspect was at large.)
Pretérito Imperfeito do Subjuntivo is key here.A minha mãe pediu para que eu arrumasse o meu quarto.(My mother asked me to tidy my room.)O médico aconselhou que ele parasse de fumar.(The doctor advised him to stop smoking.)
Eu achei que você tivesse dito que vinha.(I thought you had said you were coming.)Ela acreditava que tudo ia dar certo.(She believed everything was going to be alright. - _Colloquial BP_)Ele pensou que a solução estava perto.(He thought the solution was near.)
Presente. However, the standard B2 expectation is still to backshift, as Pretérito Imperfeito can also convey a persistent past state.Ele disse que a Terra é redonda.(He said the Earth is round.) - Sometimes acceptable, buterais grammatically safer in formal contexts.Ela mencionou que o Brasil é muito grande.(She mentioned Brazil is very big.) - Still true, soémight be used informally, buterais also correct and shows the backshift.
Dizer que: Most general, for statements. (Ele disse que estava bem.)Contar que: Similar todizer, but often implies telling a story or providing details. (Ela contou que tinha viajado.)Perguntar se/onde/quando: For questions. (Ele perguntou se eu vinha.)Afirmar que: To assert. (Ele afirmou que era inocente.)Avisar que: To warn or inform. (Ele avisou que choveria.)Pedir para que(+ Subj.): For requests/commands. (Pediu para que eu esperasse.)Ordenar que(+ Subj.): For orders. (Ordenou que saíssemos.)
Common Mistakes
backshift principle.Tense Backshift Table
| Original Tense | Reported Tense | Example |
|---|---|---|
|
Present
|
Imperfect
|
Eu como -> Ele disse que comia
|
|
Pretérito Perfeito
|
Pluperfect
|
Eu comi -> Ele disse que tinha comido
|
|
Future
|
Conditional
|
Eu comerei -> Ele disse que comeria
|
|
Imperative
|
Subjunctive
|
Coma! -> Ele disse que eu comesse
|
Meanings
Reported speech is used to convey what someone else said without using their exact words. In Portuguese, this requires a 'backshift' of verb tenses to reflect the past perspective of the reporting verb.
Reporting Statements
Relaying information or opinions.
“Ele disse que ia viajar.”
“Ela afirmou que não sabia de nada.”
Reporting Questions
Turning direct questions into indirect ones.
“Ele perguntou se eu queria café.”
“Ela quis saber onde eu morava.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Disse que + Verb(Imperfect)
|
Disse que queria ir.
|
|
Negative
|
Disse que não + Verb(Imperfect)
|
Disse que não queria ir.
|
|
Yes/No Question
|
Perguntou se + Verb(Imperfect)
|
Perguntou se eu queria ir.
|
|
Open Question
|
Perguntou [Wh-word] + Verb(Imperfect)
|
Perguntou por que eu queria ir.
|
|
Future
|
Disse que + Verb(Conditional)
|
Disse que iria.
|
|
Past Perfect
|
Disse que + Verb(Pluperfect)
|
Disse que tinha ido.
|
Formality Spectrum
Ele afirmou que o relatório estava pronto. (Work environment)
Ele disse que o relatório estava pronto. (Work environment)
Ele falou que o relatório tava pronto. (Work environment)
Ele mandou que o relatório tava pronto. (Work environment)
Reported Speech Flow
Tense Shift
- Presente Present
- Imperf. Imperfect
Examples by Level
Ele disse que estava feliz.
He said that he was happy.
Ela disse que queria água.
She said that she wanted water.
Eles disseram que iam sair.
They said they were going out.
Eu disse que não podia.
I said I couldn't.
Ele perguntou se eu gostava de pizza.
He asked if I liked pizza.
Ela disse que não tinha tempo.
She said she didn't have time.
Eles disseram que chegariam cedo.
They said they would arrive early.
Eu disse que já tinha comido.
I said I had already eaten.
O professor disse que a prova seria difícil.
The teacher said the test would be difficult.
Ela afirmou que não sabia onde ele estava.
She stated she didn't know where he was.
Eles perguntaram por que eu não tinha ido.
They asked why I hadn't gone.
Ele disse que me ligaria mais tarde.
He said he would call me later.
A empresa anunciou que os lucros tinham aumentado.
The company announced that profits had increased.
Ele declarou que não aceitaria o suborno.
He declared he would not accept the bribe.
Ela perguntou se eu tinha terminado o relatório.
She asked if I had finished the report.
Eles disseram que, se pudessem, viriam.
They said that if they could, they would come.
O autor escreveu que a história teria um fim trágico.
The author wrote that the story would have a tragic end.
Ela alegou que não tinha visto o suspeito.
She alleged she hadn't seen the suspect.
Eles insistiram que o plano funcionaria.
They insisted the plan would work.
O diplomata disse que as negociações continuariam.
The diplomat said negotiations would continue.
Ele sustentou que, àquela altura, a decisão já fora tomada.
He maintained that, by then, the decision had already been taken.
Ela ponderou que talvez não fosse a melhor opção.
She pondered that perhaps it wasn't the best option.
Eles argumentaram que, caso não houvesse acordo, haveria greve.
They argued that if there were no agreement, there would be a strike.
O historiador afirmou que o evento mudara o curso da nação.
The historian stated the event had changed the nation's course.
Easily Confused
Mixing quotes with indirect structure.
Common Mistakes
Ele disse que quer ir.
Ele disse que queria ir.
Ele perguntou se onde eu moro.
Ele perguntou onde eu morava.
Ela disse que vai vir.
Ela disse que viria.
Ele disse que tinha ido ontem.
Ele disse que fora ontem.
Sentence Patterns
Ele disse que ___ (verb).
Real World Usage
Ele disse que chegava em 5 min.
Watch the pronouns
Smart Tips
Use the conditional.
Pronunciation
Intonation
The 'que' is usually unstressed.
Falling
Ele disse que... ↓
Finality in reporting.
Memorize It
Mnemonic
Back to the past: If the speaker is in the past, the verb must also be in the past.
Visual Association
Imagine a time machine. When you report speech, you are pulling the verb back one lever into the past.
Rhyme
When the reporting verb is in the past, the tense shift is a must!
Story
Maria said she was hungry. (Present -> Imperfect). Then she said she had eaten. (Perfect -> Pluperfect). Finally, she said she would sleep. (Future -> Conditional).
Word Web
Challenge
For 5 minutes, report 5 things your friends said to you today.
Cultural Notes
In informal speech, 'tava' is used for 'estava'.
Derived from Latin indirect discourse structures.
Conversation Starters
O que seu amigo disse ontem?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
Ele disse: 'Eu como'. -> Ele disse que ___.
Score: /1
Practice Exercises
1 exercisesEle disse: 'Eu como'. -> Ele disse que ___.
Score: /1
Practice Bank
12 exercisesEla disse: 'Eu **sou** médica.' → Ela disse que ___ médica.
Ele afirmou: 'Eu **termini** o relatório.' → Ele afirmou que ___ o relatório.
O governo anunciou: 'Os impostos **subirão**.' → O governo anunciou que os impostos ___.
Direct: 'Não **coma** isso!'
João disse que...
Meu pai perguntou se eu quero carona.
A previsão disse que fará sol amanhã.
Connect the pairs.
disse / que / ela / o / amava / filme
He said he was hungry.
Ela perguntou...
O réu jurou que não ___ o crime. (cometer)
Score: /12
FAQ (1)
Yes, if the reporting verb is in the past.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Minor verb ending differences.
Discours indirect
French uses 'si' for yes/no questions.
Konjunktiv I
German changes mood, not just tense.
To iu
No tense backshift.
Qala inna
Different sentence structure.
Shuo...
Tense is marked by aspect particles.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
Related Grammar Rules
Omitting Repeated Words (Elipse & Zeugma)
Overview Ever caught yourself listening to a native Portuguese speaker and wondering where half the words went? It is no...
Mastering Rhetorical Repetition (Repetição Retórica)
Overview Ever wondered why some Netflix monologues give you chills? Or why that one LinkedIn post went viral? It is not...
Unreal Hypotheses: Dreams and Regrets (se eu fosse, eu faria)
Overview The **Unreal Hypotheses** in Portuguese, often encapsulated by the structure `se eu fosse, eu faria` (if I were...
Future in the Past: Reporting What Someone 'Would' Do (Iria)
Overview Ever promised a friend you'd call them back, but then your phone died and you forgot? Or maybe you're recountin...
Portuguese Literary Style & Advanced Syntax
Overview At the C2 level, your command of Portuguese transitions from functional communication to stylistic artistry. L...