B2 Advanced Syntax 10 min read 보통

과거 시제 간접 화법 (Ele disse que...)

When the main verb is in the past (disse, perguntou), move the reported verb one step back in time.

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting past speech, shift the original verb tense one step back into the past to maintain logical sequence.

  • Present becomes Imperfect: 'Eu como' -> Ele disse que comia.
  • Pretérito Perfeito becomes Pluperfect: 'Eu comi' -> Ele disse que tinha comido.
  • Future becomes Conditional: 'Eu comerei' -> Ele disse que comeria.
Speaker + Verb (dizer/falar) + que + [Shifted Tense Verb]

Overview

### Overview
포르투갈어 학습의 중급 단계에서 가장 중요한 문법 중 하나인 '간접 화법(discurso indireto)'에 대해 깊이 있게 다뤄보겠습니다. 한국어에서는 누군가의 말을 전달할 때 단순히 '-다고 하다', '-라고 하다'와 같은 인용 표현을 사용하며, 시제 변화가 비교적 자유롭거나 문맥에 의존하는 경우가 많습니다. 하지만 포르투갈어에서 과거 시점의 전달 동사(예: disse, perguntou)를 사용할 때는 반드시 '시제 일치(backshift)'라는 규칙이 적용됩니다.
이를 포르투갈어 문법 용어로 'recuo temporal(시간적 후퇴)'이라고 부릅니다. 이 개념은 단순히 문법적인 규칙을 넘어, 화자가 발화한 시점과 그 말을 전달하는 현재 시점 사이의 시간적 거리를 명확히 하기 위한 필수적인 장치입니다. 한국어 화자에게는 다소 생소할 수 있는 이 '시제 후퇴'를 완벽히 이해하는 것이 B2 레벨로 올라가는 열쇠입니다.
이 규칙을 제대로 구사하면 여러분의 포르투갈어는 단순한 단어 나열에서 벗어나, 복잡한 서사나 비즈니스 상황에서의 정교한 정보 전달이 가능한 수준으로 격상될 것입니다. 한국어의 인용 구조와 비교하면서 왜 이런 변화가 일어나는지, 그리고 왜 우리가 이 규칙을 반드시 지켜야 하는지 상세히 알아보겠습니다.
### How This Grammar Works
포르투갈어의 간접 화법은 '전달 동사(verbum dicendi)'가 과거형일 때, 피인용절의 시제가 한 단계 뒤로 물러나는 원리로 작동합니다. 한국어에서는 '그가 어제 «나는 배가 고파»라고 말했다'를 '그는 어제 배가 고팠다고 말했다'로 바꾸거나, 단순히 '배가 고프다고 말했다'로 표현해도 큰 무리가 없습니다. 하지만 포르투갈어는 이 시제 변화를 통해 '말한 시점'과 '사건이 일어난 시점'의 관계를 문법적으로 고정합니다.
예를 들어, 직접 화법에서 Eu estou cansado(나는 피곤해)라고 한 말을 전달할 때, 전달 동사가 Ele disse(그가 말했다)라면, estou(현재)를 estava(불완전 과거)로 바꾸어야 합니다. 이는 단순히 과거형으로 바꾸는 것이 아니라, 전달 시점(과거)을 기준으로 그 사건이 동시적이거나 이전이었음을 나타내는 '상대 시제'의 개념입니다. 한국어의 '간접 인용'은 서술어의 형태가 고정적이지만, 포르투갈어는 전달 동사의 시제가 전체 문장의 시간적 틀을 결정합니다.
따라서 disse, contou, afirmou와 같은 과거형 동사가 나오면 뇌에서 자동으로 시제 변환 스위치를 켜야 합니다. 이는 마치 한국어에서 시간 표현을 명확히 하기 위해 '먹었다고 했다'와 '먹는다고 했다'를 구분하는 것과 비슷하지만, 포르투갈어는 훨씬 더 엄격한 체계를 갖추고 있습니다.
### Formation Pattern
직접 화법을 간접 화법으로 바꿀 때의 핵심 패턴은 다음과 같습니다. 아래 표를 통해 시제 변화를 명확히 숙지하세요.
| 직접 화법 (Direct Speech) | 간접 화법 (Reported Speech) |
| :--- | :--- |
| Presente (현재) | Pretérito Imperfeito (불완전 과거) |
| Pretérito Perfeito (완료 과거) | Pretérito Mais-que-Perfeito (대과거) |
| Futuro do Presente (미래) | Futuro do Pretérito (조건법 과거) |
| Imperativo (명령법) | Pretérito Imperfeito do Subjuntivo (접속법 불완전 과거) |
  • 예시: Ele disse: Eu trabalho aqui. (그는 «나는 여기서 일해»라고 말했다.)Ele disse que trabalhava lá. (그는 그곳에서 일한다고 말했다.)
  • 예시: Ela disse: Comprei o carro. (그녀는 «차를 샀어»라고 말했다.)Ela disse que tinha comprado o carro. (그녀는 차를 샀었다고 말했다.)
  • 예시: Ele disse: Viajarei amanhã. (그는 «내일 여행할 거야»라고 말했다.)Ele disse que viajaria no dia seguinte. (그는 다음 날 여행할 것이라고 말했다.)
### When To Use It
간접 화법은 일상적인 대화부터 비즈니스 보고까지 광범위하게 사용됩니다. 가장 큰 용도는 '정보의 출처를 밝히는 것'입니다. 예를 들어, 회사에서 상사에게 프로젝트 진행 상황을 보고할 때 직접적인 인용보다는 간접 화법을 사용하여 더 격식 있고 매끄러운 문장을 만듭니다.
또한 친구들과 카카오톡이나 대화 중에 '그 사람이 그러는데...'라며 타인의 의견을 전달할 때 필수적입니다. 명령이나 요청을 전달할 때도 유용합니다. A mãe pediu: Estude!A mãe pediu que eu estudasse로 바꾸어 말하면, 훨씬 더 세련된 문장이 됩니다.
특히 과거의 계획이 변경되었을 때 Eu achava que ele viria (나는 그가 올 줄 알았어)처럼 미래의 과거형(조건법)을 사용하여 심리적인 거리감이나 실망감을 표현하는 데 사용합니다. 이처럼 간접 화법은 단순히 말을 옮기는 것이 아니라, 정보에 대한 화자의 태도나 시간적 맥락을 조절하는 도구입니다.
### Common Mistakes
  1. 1시제 일치 무시: 한국어 화자들이 가장 많이 하는 실수입니다. 한국어는 인용절의 시제를 그대로 유지하는 경우가 많아, 포르투갈어에서도 Ele disse que ele vai라고 현재형을 그대로 쓰는 경우가 많습니다. 하지만 포르투갈어에서는 전달 동사가 과거라면 반드시 ia로 변환해야 합니다.
  2. 2대과거 사용 오류: Pretérito Perfeito를 전달할 때 Pretérito Mais-que-Perfeito(tinha + 과거분사)를 써야 하는데, 그냥 Pretérito Perfeito를 그대로 쓰는 경우입니다. 이는 한국어의 과거형이 하나로 통합되어 있기 때문에 발생하는 L1 간섭 현상입니다.
  3. 3부사어 미변환: amanhã를 그대로 amanhã라고 전달하는 경우입니다. 말한 시점과 전달하는 시점이 다르기 때문에 no dia seguinte로 바꾸어야 함을 잊지 마세요.
### Contrast With Similar Patterns
한국어의 인용문과 포르투갈어의 간접 화법을 비교하면 다음과 같습니다.
| 비교 항목 | 한국어 | 포르투갈어 |
| :--- | :--- | :--- |
| 시제 변화 | 비교적 자유로움 | 엄격한 시제 일치 (Backshift) |
| 전달 동사 | '-다고 하다'로 통일 가능 | 동사에 따라 접속법 등 문법 변화 동반 |
| 부사 변화 | 문맥에 의존 | 명확한 단어 대체 (hoje -> naquele dia) |
한국어는 인용절의 내용이 화자의 현재 기준에서 여전히 참이라면 시제를 바꾸지 않아도 되지만, 포르투갈어는 원칙적으로 전달 시점에 맞춰 시제를 후퇴시키는 것이 표준입니다.
### Quick FAQ
  1. 1Q: 항상 시제를 바꿔야 하나요? A: 원칙적으로는 그렇습니다. 하지만 변하지 않는 진리(예: 지구가 둥글다)를 말할 때는 현재형을 유지하기도 합니다.
  2. 2Q: Futuro do Pretérito 대신 ia + infinitivo를 써도 되나요? A: 구어체 브라질 포르투갈어에서는 ia fazer가 매우 흔하게 쓰입니다. 하지만 B2 시험이나 공식적인 자리에서는 faria를 사용하는 것이 더 정확합니다.
  3. 3Q: 명령형을 전달할 때 왜 접속법을 쓰나요? A: 명령이나 요청은 실현되지 않은 미래의 행동을 다루기 때문에, 포르투갈어에서는 이를 접속법의 영역으로 분류하여 que + 접속법 불완전 과거를 사용합니다.

Tense Backshift Table

Original Tense Reported Tense Example
Present
Imperfect
Eu como -> Ele disse que comia
Pretérito Perfeito
Pluperfect
Eu comi -> Ele disse que tinha comido
Future
Conditional
Eu comerei -> Ele disse que comeria
Imperative
Subjunctive
Coma! -> Ele disse que eu comesse

Meanings

Reported speech is used to convey what someone else said without using their exact words. In Portuguese, this requires a 'backshift' of verb tenses to reflect the past perspective of the reporting verb.

1

Reporting Statements

Relaying information or opinions.

“Ele disse que ia viajar.”

“Ela afirmou que não sabia de nada.”

2

Reporting Questions

Turning direct questions into indirect ones.

“Ele perguntou se eu queria café.”

“Ela quis saber onde eu morava.”

Reference Table

Reference table for 과거 시제 간접 화법 (Ele disse que...)
Form Structure Example
Affirmative
Disse que + Verb(Imperfect)
Disse que queria ir.
Negative
Disse que não + Verb(Imperfect)
Disse que não queria ir.
Yes/No Question
Perguntou se + Verb(Imperfect)
Perguntou se eu queria ir.
Open Question
Perguntou [Wh-word] + Verb(Imperfect)
Perguntou por que eu queria ir.
Future
Disse que + Verb(Conditional)
Disse que iria.
Past Perfect
Disse que + Verb(Pluperfect)
Disse que tinha ido.

격식 수준 스펙트럼

격식체
Ele afirmou que o relatório estava pronto.

Ele afirmou que o relatório estava pronto. (Work environment)

중립
Ele disse que o relatório estava pronto.

Ele disse que o relatório estava pronto. (Work environment)

비격식체
Ele falou que o relatório tava pronto.

Ele falou que o relatório tava pronto. (Work environment)

속어
Ele mandou que o relatório tava pronto.

Ele mandou que o relatório tava pronto. (Work environment)

Reported Speech Flow

Discurso Indireto

Tense Shift

  • Presente Present
  • Imperf. Imperfect

수준별 예문

1

Ele disse que estava feliz.

He said that he was happy.

2

Ela disse que queria água.

She said that she wanted water.

3

Eles disseram que iam sair.

They said they were going out.

4

Eu disse que não podia.

I said I couldn't.

1

Ele perguntou se eu gostava de pizza.

He asked if I liked pizza.

2

Ela disse que não tinha tempo.

She said she didn't have time.

3

Eles disseram que chegariam cedo.

They said they would arrive early.

4

Eu disse que já tinha comido.

I said I had already eaten.

1

O professor disse que a prova seria difícil.

The teacher said the test would be difficult.

2

Ela afirmou que não sabia onde ele estava.

She stated she didn't know where he was.

3

Eles perguntaram por que eu não tinha ido.

They asked why I hadn't gone.

4

Ele disse que me ligaria mais tarde.

He said he would call me later.

1

A empresa anunciou que os lucros tinham aumentado.

The company announced that profits had increased.

2

Ele declarou que não aceitaria o suborno.

He declared he would not accept the bribe.

3

Ela perguntou se eu tinha terminado o relatório.

She asked if I had finished the report.

4

Eles disseram que, se pudessem, viriam.

They said that if they could, they would come.

1

O autor escreveu que a história teria um fim trágico.

The author wrote that the story would have a tragic end.

2

Ela alegou que não tinha visto o suspeito.

She alleged she hadn't seen the suspect.

3

Eles insistiram que o plano funcionaria.

They insisted the plan would work.

4

O diplomata disse que as negociações continuariam.

The diplomat said negotiations would continue.

1

Ele sustentou que, àquela altura, a decisão já fora tomada.

He maintained that, by then, the decision had already been taken.

2

Ela ponderou que talvez não fosse a melhor opção.

She pondered that perhaps it wasn't the best option.

3

Eles argumentaram que, caso não houvesse acordo, haveria greve.

They argued that if there were no agreement, there would be a strike.

4

O historiador afirmou que o evento mudara o curso da nação.

The historian stated the event had changed the nation's course.

혼동하기 쉬운

Reported Speech in the Past (Ele disse que...) Direct vs Indirect

Mixing quotes with indirect structure.

자주 하는 실수

Ele disse que quer ir.

Ele disse que queria ir.

Tense mismatch.

Ele perguntou se onde eu moro.

Ele perguntou onde eu morava.

Double conjunction.

Ela disse que vai vir.

Ela disse que viria.

Future to conditional shift missing.

Ele disse que tinha ido ontem.

Ele disse que fora ontem.

Pluperfect usage.

문장 패턴

Ele disse que ___ (verb).

Real World Usage

Texting constant

Ele disse que chegava em 5 min.

💡

Watch the pronouns

Remember to change 'eu' to 'ele/ela'.

Smart Tips

Use the conditional.

Ele disse que vai. Ele disse que iria.

발음

diz-se-ki

Intonation

The 'que' is usually unstressed.

Falling

Ele disse que... ↓

Finality in reporting.

암기하기

기억법

Back to the past: If the speaker is in the past, the verb must also be in the past.

시각적 연상

Imagine a time machine. When you report speech, you are pulling the verb back one lever into the past.

Rhyme

When the reporting verb is in the past, the tense shift is a must!

Story

Maria said she was hungry. (Present -> Imperfect). Then she said she had eaten. (Perfect -> Pluperfect). Finally, she said she would sleep. (Future -> Conditional).

Word Web

dissequeseperguntouafirmouqueriatinhairia

챌린지

For 5 minutes, report 5 things your friends said to you today.

문화 노트

In informal speech, 'tava' is used for 'estava'.

Derived from Latin indirect discourse structures.

대화 시작하기

O que seu amigo disse ontem?

일기 주제

Write about a conversation you had yesterday.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

Change to reported speech.

Ele disse: 'Eu como'. -> Ele disse que ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comia
Present to imperfect shift.

Score: /1

연습 문제

1 exercises
Change to reported speech.

Ele disse: 'Eu como'. -> Ele disse que ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comia
Present to imperfect shift.

Score: /1

Practice Bank

12 exercises
Shift the verb to Imperfect. 빈칸 채우기

Ela disse: 'Eu **sou** médica.' → Ela disse que ___ médica.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: era
Shift the verb to Pluperfect. 빈칸 채우기

Ele afirmou: 'Eu **termini** o relatório.' → Ele afirmou que ___ o relatório.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinha terminado
Shift the verb to Conditional. 빈칸 채우기

O governo anunciou: 'Os impostos **subirão**.' → O governo anunciou que os impostos ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: subiriam
Identify the correct Indirect Speech for a command. 객관식

Direct: 'Não **coma** isso!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse para que eu não comesse isso.
Which sentence correctly reports: 'Está chovendo'? 객관식

João disse que...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estava chovendo.
Fix the mistake in this report. Error Correction

Meu pai perguntou se eu quero carona.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Meu pai perguntou se eu queria carona.
Fix the tense in this report. Error Correction

A previsão disse que fará sol amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A previsão disse que faria sol amanhã.
Match the Direct Speech tense to its Indirect Speech equivalent. Match Pairs

Connect the pairs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"Futuro (farei)":"Condicional (faria)","Presente (fa\u00e7o)":"Imperfeito (fazia)","Imperativo (fa\u00e7a)":"Imp. Subjuntivo (fizesse)","Pret\u00e9rito Perfeito (fiz)":"Mais-que-perfeito (tinha feito)"}
Reorder words to form a reported sentence. Sentence Reorder

disse / que / ela / o / amava / filme

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse que amava o filme
Translate into Portuguese Reported Speech. 번역

He said he was hungry.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que tinha fome.
Translate 'She asked where I was going.' 번역

Ela perguntou...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: onde eu ia.
Complete with the Pluperfect. 빈칸 채우기

O réu jurou que não ___ o crime. (cometer)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinha cometido

Score: /12

자주 묻는 질문 (1)

Yes, if the reporting verb is in the past.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Minor verb ending differences.

French high

Discours indirect

French uses 'si' for yes/no questions.

German low

Konjunktiv I

German changes mood, not just tense.

Japanese low

To iu

No tense backshift.

Arabic low

Qala inna

Different sentence structure.

Chinese low

Shuo...

Tense is marked by aspect particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!