간접 화법 (그는 ~라고 말했다)
Presente는 Imperfeito로, Futuro는 Condicional로 바꾸고 장소도 Aqui에서 «Lá»로 바꿔주면 완벽해요.
Grammar Rule in 30 Seconds
Indirect speech allows you to report what someone else said by shifting tenses and pronouns to match the current perspective.
- Use 'que' to connect the reporting verb to the reported clause: 'Ele disse que ia.'
- Shift verb tenses back (e.g., Present to Imperfect): 'Eu vou' becomes 'Ele disse que ia'.
- Adjust pronouns and time markers to fit the new context: 'amanhã' becomes 'no dia seguinte'.
Overview
Discurso Indireto(간접 화법)는 단순히 문법 규칙을 넘어, 타인의 말을 자신의 문맥 속으로 끌어와 재구성하는 고도의 언어적 능력을 요구합니다. 한국어에서는 간접 인용문(예: «~다고 했다», «~냐고 물었다»)을 사용할 때 어미 변화가 비교적 단순하지만, 포르투갈어에서는 시제 일치(alternância temporal)와 문맥적 조정(adaptação contextual)이라는 체계적인 규칙이 엄격히 적용됩니다. B2 레벨의 학습자라면 일상적인 대화뿐만 아니라 뉴스, 비즈니스 이메일, 회의록 등에서 타인의 의견을 정확히 전달해야 하는데, 이때 간접 화법을 능숙하게 구사하는 것이 매우 중요합니다.Pretérito Perfeito(단순 과거)나 Pretérito Imperfeito(불완전 과거)일 때 발생합니다. 예를 들어, 어제 누군가가 Eu estou cansado(나는 피곤하다)라고 말했다면, 오늘 이를 전달할 때는 Ele disse que estava cansado(그는 그가 피곤했다고 말했다)가 됩니다. 여기서 estou(현재)가 estava(불완전 과거)로 변하는 이유는 그 '피곤함'이 말하는 시점에서는 이미 과거의 상태이기 때문입니다.Presente | Pretérito Imperfeito | estou -> estava |Pretérito Perfeito | Pretérito Mais-Que-Perfeito | fui -> tinha ido |Futuro do Presente | Futuro do Pretérito | viajarei -> viajaria |Presente do Subjuntivo | Pretérito Imperfeito do Subjuntivo | venha -> viesse |amanhã(내일)가 no dia seguinte(다음 날)로 변해야 합니다. 이는 화자의 시점이 이동했기 때문입니다. 이러한 변화는 한국어 학습자에게는 다소 생소할 수 있으나, 규칙을 체계적으로 암기하면 훨씬 정확한 문장을 구사할 수 있습니다.- 1보고 동사 선택:
dizer,falar,perguntar,pedir등. - 2접속사 연결: 평서문은
que, 의문문은se또는 의문사(onde,quando등)를 사용합니다. - 3시제 및 문맥 조정: 위에서 배운 시제 후퇴와 대명사/부사 변환을 적용합니다.
Ele disse: Eu trabalho aqui. | Ele disse que trabalhava lá. |Ela perguntou: Você vem? | Ela perguntou se eu vinha. |Ele perguntou: Onde você mora? | Ele perguntou onde eu morava. |Ela pediu: Estude mais! | Ela pediu para eu estudar mais. |se(만약/인지)를 사용하여 의문문을 연결하는 것이 독특합니다. 한국어의 «~인지»에 해당하는 표현이 포르투갈어에서는 se로 정형화되어 있습니다.O ministro afirmou que as medidas seriam tomadas.와 같이 객관적인 사실을 전달할 때 사용합니다.Ele me pediu para esperar(그는 나에게 기다려 달라고 했다)와 같이 전달하면 훨씬 부드러운 화법이 됩니다. 한국어의 간접 인용과 기능적으로는 유사하지만, 포르투갈어는 문법적 정밀도가 높아 상황에 따라 시제를 정확히 조절해야 대화의 맥락이 왜곡되지 않습니다.- 1시제 후퇴 무시: 한국어는 "그가 어제 '나는 간다'고 말했다«를 »그가 어제 간다고 말했다"라고 하여 현재형 어미를 쓰기도 합니다. 이를 그대로 직역하여
Ele disse que vai라고 하면 포르투갈어에서는 문법적으로 어색합니다. 반드시Ele disse que ia로 시제를 일치시켜야 합니다. - 2대명사 및 부사 조정 실패:
aqui를 그대로aqui라고 쓰는 경우입니다. 말하는 시점과 장소가 바뀌었음을 인지하지 못해 발생하는 오류로, 한국어의 맥락 의존적인 인용 습관 때문입니다. - 3명령문에서의 시제 혼동: 명령문을 전달할 때
que절 뒤에 직설법을 사용하는 오류입니다. 명령은 의지나 바람을 포함하므로Pretérito Imperfeito do Subjuntivo를 사용해야 하는데, 이를 직설법으로 쓰면 의미 전달이 어색해집니다.
Tense Backshifting Table
| Direct Speech | Indirect Speech |
|---|---|
|
Presente (Eu como)
|
Imperfeito (Ele comia)
|
|
Pretérito Perfeito (Eu comi)
|
Mais-que-perfeito (Ele comera/tinha comido)
|
|
Futuro do Presente (Eu comerei)
|
Futuro do Pretérito (Ele comeria)
|
|
Imperativo (Coma!)
|
Subjuntivo/Infinitivo (Ele pediu para comer)
|
Meanings
Indirect speech is used to convey the content of someone else's words without quoting them directly. It requires adjusting verb tenses, pronouns, and temporal expressions.
Reporting statements
Relaying information or opinions.
“Ele disse que viria.”
“Ela afirmou que não sabia.”
Reporting questions
Relaying questions using 'se' or 'o que'.
“Ele perguntou se eu ia.”
“Ela quis saber o que eu fiz.”
Reporting commands
Relaying orders or requests using the infinitive.
“Ele pediu para eu sair.”
“Ela mandou eu estudar.”
Reference Table
| 원래 시제 (직접 화법) | 바뀌는 시제 (간접 화법) | 직접 화법 예시 | 간접 화법 예시 |
|---|---|---|---|
|
Presente
|
Imperfeito
|
"Estou feliz."
|
Disse que estava feliz.
|
|
Perfeito
|
Mais-que-perfeito
|
"Comprei o carro."
|
Disse que tinha comprado o carro.
|
|
Futuro do Presente
|
Condicional
|
"Viajarei amanhã."
|
Disse que viajaria no dia seguinte.
|
|
Imperativo
|
Subjuntivo / Infinitivo
|
"Fale baixo!"
|
Mandou que falasse baixo / Mandou falar baixo.
|
|
Futuro do Pretérito
|
Futuro do Pretérito (유지)
|
"Eu gostaria de ir."
|
Disse que gostaria de ir.
|
격식 수준 스펙트럼
Ele declarou que estava ocupado. (Professional vs casual)
Ele disse que estava ocupado. (Professional vs casual)
Ele falou que tava ocupado. (Professional vs casual)
Ele disse que tava na correria. (Professional vs casual)
말하기 동사 (Verbos de Dicendi)
중립적
- Dizer 말하다
- Falar 이야기하다
질문/문의
- Perguntar 묻다
- Querer saber 알고 싶어 하다
명령/요청
- Mandar 명령하다
- Pedir 요청하다
시간 여행: 시제 변화
연결어 선택하기
질문인가요?
Yes/No 질문인가요?
주요 시제 변화 규칙
현재 → 미완료 과거
- • sou → era
- • estou → estava
- • tenho → tinha
미래 → 조건법
- • farei → faria
- • irei → iria
- • vão → iam
과거 → 과거완료
- • fui → tinha ido
- • comi → tinha comido
수준별 예문
Ele disse que gosta de café.
He said that he likes coffee.
Ela disse que estuda muito.
She said that she studies a lot.
Ele disse que está feliz.
He said that he is happy.
Ela disse que vai ao cinema.
She said that she is going to the cinema.
Ele disse que comeu pizza.
He said that he ate pizza.
Ela disse que não sabia.
She said that she didn't know.
Eles disseram que estavam cansados.
They said that they were tired.
Ele disse que comprou um carro.
He said that he bought a car.
Ele disse que viria à festa.
He said that he would come to the party.
Ela perguntou se eu tinha visto o filme.
She asked if I had seen the movie.
Eles comentaram que gostariam de viajar.
They commented that they would like to travel.
Ele afirmou que terminaria o trabalho.
He stated that he would finish the work.
O gerente disse que a reunião seria adiada.
The manager said the meeting would be postponed.
Ela indagou se eu estaria disponível no dia seguinte.
She asked if I would be available the next day.
Eles declararam que não tinham conhecimento do fato.
They declared they had no knowledge of the fact.
Ele perguntou o que eu faria naquela situação.
He asked what I would do in that situation.
O porta-voz asseverou que as medidas seriam implementadas.
The spokesperson asserted that the measures would be implemented.
Ela alegou que não fora informada sobre a decisão.
She claimed she had not been informed about the decision.
Eles questionaram se a proposta teria sido analisada.
They questioned if the proposal had been analyzed.
Ele sustentou que a teoria carecia de evidências.
He maintained that the theory lacked evidence.
O autor observou que, caso houvesse tempo, ele teria escrito mais.
The author observed that, had there been time, he would have written more.
Ela ponderou se, porventura, a solução não residisse no diálogo.
She pondered if, perhaps, the solution did not lie in dialogue.
Eles argumentaram que, embora fosse difícil, a tarefa fora concluída.
They argued that, although it was difficult, the task had been completed.
Ele ressaltou que, se tivessem agido antes, o resultado seria outro.
He highlighted that, if they had acted earlier, the result would be different.
혼동하기 쉬운
Learners mix up the tense shifts.
Learners use them interchangeably.
Using 'que' for questions.
자주 하는 실수
Ele disse que eu sou feliz.
Ele disse que ele era feliz.
Ele disse que vou.
Ele disse que ia.
Ele disse: eu vou.
Ele disse que ia.
Ele falou que eu vou.
Ele disse que ia.
Ele perguntou que eu vou.
Ele perguntou se eu ia.
Ele disse que come.
Ele disse que comia.
Ele disse que amanhã vou.
Ele disse que no dia seguinte ia.
Ele disse que virá.
Ele disse que viria.
Ele pediu para que eu vou.
Ele pediu para eu ir.
Ele disse que tinha comido.
Ele disse que comera.
Ele alegou que não foi informado.
Ele alegou que não fora informado.
Ele disse que, se ele soubesse, ele viria.
Ele disse que, se soubesse, viria.
Ele questionou se a proposta teria analisada.
Ele questionou se a proposta teria sido analisada.
Ele disse que a reunião foi ontem.
Ele disse que a reunião fora no dia anterior.
문장 패턴
Ele disse que ___.
Ela perguntou se ___.
Eles comentaram que ___.
O gerente afirmou que ___.
Real World Usage
Ela postou que estava na praia.
O recrutador disse que a empresa valorizava a inovação.
Ele falou que já tava chegando.
O governo afirmou que as medidas seriam mantidas.
O entregador disse que o pedido estava pronto.
O autor sustenta que os dados são inconclusivos.
'Que' 생략의 비밀
Ele diz que vai vir hoje.
접속법 주의보
Ele mandou que eu falasse baixo.
Fofoca(가십) 문화
Ele veio me falar que...같은 도입구를 써서 이야기를 시작하면 훨씬 현지인 같은 느낌을 줄 수 있어요:
Ele veio me falar que ela se casou.
Smart Tips
Always use the conditional tense.
Use 'se' instead of 'que'.
Use 'para' + infinitive.
Shift 'hoje' to 'naquele dia'.
발음
Intonation
Reported speech usually has a falling intonation at the end of the sentence.
Reporting Questions
Ele perguntou se eu ia? (Rising tone)
Indicates a question is being reported.
암기하기
기억법
Backshift the verb, shift the 'I' to 'He', and change 'today' to 'that day'.
시각적 연상
Imagine a mirror reflecting a person. The mirror is the 'que' clause, and the reflection is the shifted tense.
Rhyme
Present to past, future to conditional, keep the meaning, stay professional.
Story
Maria said 'I am tired'. Later, I told my friend: 'Maria said that she was tired'. The 'I' became 'she' and 'am' became 'was'.
Word Web
챌린지
Listen to a news clip and summarize three things the reporter said using indirect speech.
문화 노트
Brazilians often use 'falar' instead of 'dizer' in informal speech.
European Portuguese speakers more frequently use the simple pluperfect (comera) in formal writing.
In academic writing, 'afirmar' or 'sustentar' are preferred over 'dizer'.
Derived from Latin 'oratio obliqua'.
대화 시작하기
O que seu professor disse na última aula?
O que seus amigos disseram sobre o filme?
O que o noticiário disse sobre a economia?
O que você diria se alguém te perguntasse sobre seus planos?
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
Ele disse que ___ com fome.
올바른 간접 화법을 선택하세요:
Find and fix the mistake:
O João disse ontem que viria hoje, mas ele disse isso semana passada.
Score: /3
연습 문제
8 exercisesEle disse que ___ (ir) à festa.
Direct: 'Eu como'. Indirect: ___
Find and fix the mistake:
Ele disse que eu estou cansado.
Ela disse: 'Eu vou comprar um carro'.
Ele perguntou que eu ia.
A: 'Eu estou pronto'. B: Ele disse que ___.
disse / que / ele / ia / viajar
1. Eu vou. 2. Eu fui.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEle perguntou ___ eu gostava de café.
시간과 장소 부사를 매칭하세요.
직접 화법: "Onde está o banheiro?"
Ela disse que já...
Pedro disse: "Eu sou esperto." -> Pedro disse que eu era esperto.
He said he was tired.
Ele perguntou ___ ela era.
직접 화법: "Saia daqui!"
O capitão disse que eles ___.
직접 화법: "Eu não te amo mais."
Ela prometeu que chega cedo amanhã.
Mamãe disse: "Lave a louça." -> Mamãe disse que eu ___ a louça.
Score: /12
자주 묻는 질문 (8)
Usually yes, if the reporting verb is in the past. If the reporting verb is in the present, you don't need to backshift.
Yes, especially in Brazil. It's very common in informal speech.
Shift it to the conditional (Futuro do Pretérito).
Use 'pedir' + 'para' + infinitive.
It can be both. It's used in everyday conversation and formal reports.
Because you are now the one telling the story, not the original speaker.
Change it to 'no dia seguinte' to keep the timeline clear.
The rules are the same, but they use the simple pluperfect more often in formal writing.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Spanish uses the subjunctive more frequently in reported commands.
Discours indirect
French requires more complex sequence of tenses.
Konjunktiv I
Portuguese uses indicative/subjunctive; German uses Konjunktiv I.
To iu
Japanese does not backshift tenses in the same way.
Naql al-kalam
Arabic does not require tense backshifting.
Jianjie yinyong
Chinese lacks verb conjugation and tense backshifting.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
간접 의문문: Se와 의문사 사용하기
### Overview 포르투갈어 학습의 중급 단계에서 가장 중요한 문법 중 하나는 바로 간접 의문문(Indirect Questions)입니다. 한국...
간접 명령 (Discurso Indireto - Imperativo)
Overview "전화기 게임"을 해본 적이 있나요? 다른 사람이 한 말을 반복할 때 상황이 엉망이 되곤 하죠. 상사가 문자로 "오후 5...
간접 화법: 현재에서 불완전 과거로 (그는 ~라고 말했다)
### Overview 포르투갈어의 `discurso indireto`(간접 화법)는 상대방이 한 말을 그대로 인용하지 않고, 자신의 문장 속에 녹여...
과거 시제 간접 화법 (Ele disse que...)
### Overview 포르투갈어 학습의 중급 단계에서 가장 중요한 문법 중 하나인 '간접 화법(discurso indireto)'에 대해 깊이 있게...
과거 속의 미래: 누군가가 '할 것이라고' 말한 내용 전달하기 (Iria)
### Overview 한국어 학습자 여러분, 안녕하세요! 포르투갈어 공부를 하다 보면, 과거의 시점에서 미래의 일을 어떻게 표현해야...
포르투갈어 시제 일치: 접속법 유지하기
### Overview 포르투갈어의 `Concordância Temporal`(시제 일치)은 고급 단계로 나아가기 위한 핵심 관문입니다. 한국어 화자들...
고급 전달 동사 ('Dizer' 그 이상)
### Overview 포르투갈어 C1 레벨에 도달했다는 것은 단순히 의사소통을 넘어, 언어를 통해 자신의 논리와 감정, 그리고 상황의...
포르투갈어 격식 문구: 확인 및 수신 문구 (vimos por este meio)
### Overview 포르투갈어에서 '공식적인 확인 문구(Formal Acknowledgment Phrases)'는 단순히 예의를 갖추는 표현을 넘어, 비...
간접 화법 및 인용 메커니즘 (Disse que...)
### Overview 포르투갈어 C1 레벨에 도달했다면, 단순히 사실을 전달하는 단계를 넘어 타인의 발언, 생각, 혹은 의도를 자신의...
존재를 나타내는 'Ter': 'Há' 대신 'Tem' 사용하기
지금 브라질 WhatsApp 그룹을 열면 `há`라는 단어는 보이지 않을 것입니다. `tem`이 보일 것입니다. 동사 `ter`(가지다)는 대규...
관련 동영상
Related Grammar Rules
반복되는 단어 생략하기 (Elipse & Zeugma)
Overview 원어민 포르투갈어 화자의 말을 들으며 단어의 절반이 어디로 갔는지 궁금했던 적이 있나요? 기분 탓이 아닙니다. 포르...
수사적 반복 마스터하기 (Repetição Retórica)
### Overview 포르투갈어 학습의 C2 단계에 도달했다는 것은 단순히 문법적인 오류를 피하는 수준을 넘어, 언어를 통해 감정을...
비현실적 가정: 꿈과 후회 (se eu fosse, eu faria)
### Overview 포르투갈어에서 `Unreal Hypotheses`(비현실적 가정)는 C1 레벨로 도약하기 위해 반드시 정복해야 할 핵심 문법입...
과거 시제 간접 화법 (Ele disse que...)
### Overview 포르투갈어 학습의 중급 단계에서 가장 중요한 문법 중 하나인 '간접 화법(discurso indireto)'에 대해 깊이 있게...
과거 속의 미래: 누군가가 '할 것이라고' 말한 내용 전달하기 (Iria)
### Overview 한국어 학습자 여러분, 안녕하세요! 포르투갈어 공부를 하다 보면, 과거의 시점에서 미래의 일을 어떻게 표현해야...