B2 Advanced Syntax 16 min read متوسط

الكلام غير المباشر (قال أن...)

When reporting the past, shift Present to Imperfect, Future to Conditional, and adjust 'here' to 'there'.

Grammar Rule in 30 Seconds

Indirect speech allows you to report what someone else said by shifting tenses and pronouns to match the current perspective.

  • Use 'que' to connect the reporting verb to the reported clause: 'Ele disse que ia.'
  • Shift verb tenses back (e.g., Present to Imperfect): 'Eu vou' becomes 'Ele disse que ia'.
  • Adjust pronouns and time markers to fit the new context: 'amanhã' becomes 'no dia seguinte'.
Reporting Verb (dizer/falar) + que + [Shifted Clause]

نظرة عامة

### Overview
يُعد الكلام غير المباشر، أو ما يُعرف بـ Discurso Indireto في اللغة البرتغالية، أحد أهم الركائز النحوية التي تُميز المتعلم المتقدم (المستوى B2). في اللغة العربية، نحن نستخدم أسلوب الحكاية أو النقل (مثل: قال إنه...)، وهو يشبه إلى حد كبير ما نفعله في البرتغالية. الهدف الأساسي هو نقل محتوى كلام شخص آخر دون الالتزام بحرفية الاقتباس.
عندما تتحدث مع أصدقائك في المقهى أو تنقل خبراً في العمل، فإنك نادراً ما تقتبس الكلمات حرفياً، بل تعيد صياغتها لتناسب سياقك الحالي.
في اللغة العربية، عندما ننقل كلاماً، نستخدم غالباً حرف «أنّ» مع ضمير يعود على المتحدث (قال إنّه...). في البرتغالية، الأمر أكثر تعقيداً قليلاً بسبب ظاهرة alternância temporal (تغير الأزمنة). هذه الظاهرة تفرض عليك «إزاحة» الزمن إلى الوراء ليتناسب مع وقت حدوث الفعل الأصلي.
تخيل أنك في تجمع عائلي وأخبرك أخوك: «أنا جائع». إذا أردت نقل هذا الكلام لأمك بعد ساعة، لا يمكنك أن تقول «قال إنه جائع» بنفس زمن الفعل الأصلي إذا كان الفعل في الماضي، بل يجب أن تحول الزمن ليعكس أن الحدث قد وقع في الماضي. هذه النقلة المعرفية هي ما يسمى بـ deictic center، أي تغيير مركز الإسناد الزماني والمكاني.
إتقان هذا يعني أنك توقفت عن الترجمة الحرفية من العربية وبدأت تفكر بالبرتغالية كبنية لغوية متكاملة.
### How This Grammar Works
تعتمد آلية عمل Discurso Indireto على مبدأ «الانسجام الزمني». في العربية، نحن نستخدم «أنّ» كأداة ربط، وفي البرتغالية نستخدم que أو se (في حال السؤال). الفرق الجوهري هو في Pretérito (الماضي).
عندما يكون فعل القول (مثل disse, perguntou) في زمن الماضي، يجب أن يتغير زمن الفعل في الجملة التابعة. هذا يشبه إلى حد ما قواعد «تتابع الأزمنة» في اللغات الأوروبية، وهو مفهوم قد يكون غريباً قليلاً على النحو العربي التقليدي الذي يعتمد أكثر على السياق، لكنه منطقي جداً بمجرد فهمه.
إليك جدول يوضح التغيرات الأساسية (Backshift):
| زمن الكلام المباشر | زمن الكلام غير المباشر | المثال (مباشر -> غير مباشر) |
| :--- | :--- | :--- |
| Presente | Pretérito Imperfeito | Eu como -> Ele disse que comia |
| Pretérito Perfeito | Pretérito Mais-que-perfeito | Eu comi -> Ele disse que comera/tinha comido |
| Futuro do Presente | Futuro do Pretérito | Eu comerei -> Ele disse que comeria |
في العربية، نحن نقول «قال إنه يأكل» (مضارع) أو «قال إنه أكل» (ماضي). في البرتغالية، إذا كان المتحدث في الماضي، نستخدم Pretérito Imperfeito للتعبير عن استمرارية الفعل في الماضي أو Pretérito Mais-que-perfeito للتعبير عن فعل تم قبل فعل القول. هذه الدقة في تحديد «زمن وقوع الفعل» بالنسبة لـ «زمن النقل» هي جوهر القوة في البرتغالية.
بالإضافة إلى ذلك، هناك adaptação contextual (التكيف السياقي)؛ فإذا قال المتحدث «أنا» (eu)، يجب أن تتحول إلى «هو» (ele) في النقل، تماماً كما نفعل في العربية، لكن البرتغالية تفرض عليك أيضاً تغيير ظروف الزمان والمكان مثل aqui إلى (هنا إلى هناك)، وهي تفاصيل دقيقة تزيد من فصاحة كلامك.
### Formation Pattern
لتكوين الجملة بشكل صحيح، اتبع هذا التسلسل المنطقي:
  1. 1فعل القول (Reporting Verb): مثل dizer, falar, perguntar.
  2. 2أداة الربط (Connector): que للجمل الخبرية، se للأسئلة بنعم/لا، أو أداة الاستفهام الأصلية (مثل onde).
  3. 3تغيير الضمائر (Pronoun Shift): تحويل ضمير المتكلم إلى ضمير الغائب.
  4. 4تغيير الزمن (Tense Shift): إزاحة الزمن للوراء.
  5. 5تغيير الظروف (Adverbial Shift): تغيير الزمان والمكان.
جدول توضيحي للأنماط:
| نوع الجملة | الأداة | مثال (مباشر) | مثال (غير مباشر) |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| خبرية | que | Ele disse: Estou feliz | Ele disse que estava feliz |
| استفهامية (نعم/لا) | se | Ele perguntou: Vens? | Ele perguntou se eu vinha |
| استفهامية (أداة) | onde/quando | Ela disse: Onde vais? | Ela perguntou onde eu ia |
لاحظ أن البرتغالية في البرازيل تميل لاستخدام para + infinitivo في الطلبات، مثل: Ele pediu para eu ir (طلب مني أن أذهب)، وهو أسلوب سهل ومباشر يشبه قولنا في العربية العامية «طلب مني أروح».
### When To Use It
استخدام الكلام غير المباشر ضروري في كل مواقف الحياة اليومية والمهنية. في العمل، إذا أردت نقل تعليمات مديرك لفريقك، لا تقول «قال: افعلوا كذا» بل تقول «المدير قال إننا يجب أن نقوم بكذا». هذا يعطي انطباعاً بالاحترافية والقدرة على صياغة المعلومات.
في المحادثات الاجتماعية، نستخدمه لسرد القصص. «أخبرتني سارة أنها ستسافر الأسبوع القادم» (Ela me contou que viajaria na semana seguinte). لاحظ استخدام viajaria (المستقبل في الماضي) بدلاً من viajará.
هذا الاستخدام يجعلك تبدو كمتحدث متمكن يراعي دقة التسلسل الزمني. كما أنه يستخدم لتقليل حدة الكلام؛ فبدلاً من نقل أمر مباشر قد يبدو فظاً، يمكنك نقله بطريقة غير مباشرة باستخدام pediu que... (طلب أن...)، مما يجعلك تبدو أكثر تهذيباً ومراعاة للذوق العام، وهو أمر يقدره المجتمع البرتغالي والبرازيلي كثيراً.
### Common Mistakes
  1. 1عدم تغيير الزمن (L1 Interference): نحن كعرب نميل أحياناً للإبقاء على زمن الفعل كما هو لأن العربية لا تفرض «إزاحة زمنية» صارمة في النقل. الطالب العربي قد يقول Ele disse que ele quer ir بدلاً من Ele disse que ele queria ir. السبب هو أننا في العربية نقول «قال إنه يريد الذهاب» (مضارع)، فننقل هذا التفكير للبرتغالية.
  2. 2خلط الضمائر: نسيان تحويل meu إلى dele/dela. في العربية، الضمير المتصل (كـ) في «كتابك» واضح، لكن في البرتغالية، إذا نقلت كلام شخص، يجب أن تتذكر أن meu (كتابي) تصبح dele (كتابه)، وهو خطأ شائع بسبب التسرع.
  3. 3استخدام que في الأسئلة: الخطأ هو استخدام que بدلاً من se في الأسئلة التي إجابتها نعم أو لا. يميل الطالب العربي لاستخدام «أن» في كل شيء، لكن في البرتغالية se هي الأداة الصحيحة للسؤال المنقول.
### Contrast With Similar Patterns
يخلط الكثيرون بين الكلام غير المباشر والجمل الشرطية (Orações Condicionais). في الشرط، نستخدم se للشرط، بينما في الكلام غير المباشر نستخدمها للاستفهام. الجدول التالي يوضح الفرق:
| السياق | الأداة | مثال |
| :--- | :--- | :--- |
| كلام غير مباشر (سؤال) | se | Perguntei se ele vinha (سألت إن كان سيأتي) |
| جملة شرطية | se | Se ele vier, eu vou (إذا جاء، سأذهب) |
الفرق واضح: في الكلام غير المباشر، se تعني «ما إذا» (whether)، بينما في الشرط تعني «إذا» (if). التركيز على هذا الفرق سيجعلك تتجنب الالتباس.
### Quick FAQ
س: هل يجب دائماً تغيير الزمن؟
ج: إذا كان الفعل لا يزال صحيحاً في الوقت الحاضر (حقائق كونية)، لا يجب تغييره. مثال: Ele disse que a Terra é redonda (قال إن الأرض كروية). لا نحولها للماضي لأنها حقيقة ثابتة.
س: هل Pretérito Mais-que-perfeito إلزامي؟
ج: في اللغة المحكية (خاصة في البرازيل)، نستخدم غالباً الصيغة المركبة tinha + particípio بدلاً من الصيغة البسيطة، وهي مقبولة تماماً وتعتبر طبيعية جداً.
س: كيف أنقل أمراً (Imperativo)؟
ج: استخدم Pretérito Imperfeito do Subjuntivo أو المصدر Infinitivo بعد pedir. مثال: Ele pediu para eu estudar (طلب مني أن أدرس).

Tense Backshifting Table

Direct Speech Indirect Speech
Presente (Eu como)
Imperfeito (Ele comia)
Pretérito Perfeito (Eu comi)
Mais-que-perfeito (Ele comera/tinha comido)
Futuro do Presente (Eu comerei)
Futuro do Pretérito (Ele comeria)
Imperativo (Coma!)
Subjuntivo/Infinitivo (Ele pediu para comer)

Meanings

Indirect speech is used to convey the content of someone else's words without quoting them directly. It requires adjusting verb tenses, pronouns, and temporal expressions.

1

Reporting statements

Relaying information or opinions.

“Ele disse que viria.”

“Ela afirmou que não sabia.”

2

Reporting questions

Relaying questions using 'se' or 'o que'.

“Ele perguntou se eu ia.”

“Ela quis saber o que eu fiz.”

3

Reporting commands

Relaying orders or requests using the infinitive.

“Ele pediu para eu sair.”

“Ela mandou eu estudar.”

Reference Table

Reference table for الكلام غير المباشر (قال أن...)
Form Structure Example
Statement
Verb + que + Clause
Ele disse que ia.
Yes/No Question
Verb + se + Clause
Ele perguntou se eu ia.
Wh- Question
Verb + Question Word + Clause
Ele perguntou onde eu ia.
Command
Verb + para + Infinitive
Ele pediu para eu ir.
Negative
Verb + que + não + Clause
Ele disse que não ia.
Future
Verb + que + Conditional
Ele disse que iria.

طيف الرسمية

رسمي
Ele declarou que estava ocupado.

Ele declarou que estava ocupado. (Professional vs casual)

محايد
Ele disse que estava ocupado.

Ele disse que estava ocupado. (Professional vs casual)

غير رسمي
Ele falou que tava ocupado.

Ele falou que tava ocupado. (Professional vs casual)

عامية
Ele disse que tava na correria.

Ele disse que tava na correria. (Professional vs casual)

Indirect Speech Components

Indirect Speech

Reporting Verbs

  • dizer to say
  • perguntar to ask
  • afirmar to state

Shifts

  • Tense Backshift
  • Pronoun Person change
  • Time Temporal marker

أمثلة حسب المستوى

1

Ele disse que gosta de café.

He said that he likes coffee.

2

Ela disse que estuda muito.

She said that she studies a lot.

3

Ele disse que está feliz.

He said that he is happy.

4

Ela disse que vai ao cinema.

She said that she is going to the cinema.

1

Ele disse que comeu pizza.

He said that he ate pizza.

2

Ela disse que não sabia.

She said that she didn't know.

3

Eles disseram que estavam cansados.

They said that they were tired.

4

Ele disse que comprou um carro.

He said that he bought a car.

1

Ele disse que viria à festa.

He said that he would come to the party.

2

Ela perguntou se eu tinha visto o filme.

She asked if I had seen the movie.

3

Eles comentaram que gostariam de viajar.

They commented that they would like to travel.

4

Ele afirmou que terminaria o trabalho.

He stated that he would finish the work.

1

O gerente disse que a reunião seria adiada.

The manager said the meeting would be postponed.

2

Ela indagou se eu estaria disponível no dia seguinte.

She asked if I would be available the next day.

3

Eles declararam que não tinham conhecimento do fato.

They declared they had no knowledge of the fact.

4

Ele perguntou o que eu faria naquela situação.

He asked what I would do in that situation.

1

O porta-voz asseverou que as medidas seriam implementadas.

The spokesperson asserted that the measures would be implemented.

2

Ela alegou que não fora informada sobre a decisão.

She claimed she had not been informed about the decision.

3

Eles questionaram se a proposta teria sido analisada.

They questioned if the proposal had been analyzed.

4

Ele sustentou que a teoria carecia de evidências.

He maintained that the theory lacked evidence.

1

O autor observou que, caso houvesse tempo, ele teria escrito mais.

The author observed that, had there been time, he would have written more.

2

Ela ponderou se, porventura, a solução não residisse no diálogo.

She pondered if, perhaps, the solution did not lie in dialogue.

3

Eles argumentaram que, embora fosse difícil, a tarefa fora concluída.

They argued that, although it was difficult, the task had been completed.

4

Ele ressaltou que, se tivessem agido antes, o resultado seria outro.

He highlighted that, if they had acted earlier, the result would be different.

سهل الخلط

Indirect Speech (He said that...) مقابل Direct vs Indirect Speech

Learners mix up the tense shifts.

Indirect Speech (He said that...) مقابل Dizer vs Falar

Learners use them interchangeably.

Indirect Speech (He said that...) مقابل Que vs Se

Using 'que' for questions.

أخطاء شائعة

Ele disse que eu sou feliz.

Ele disse que ele era feliz.

Pronoun mismatch.

Ele disse que vou.

Ele disse que ia.

No backshift.

Ele disse: eu vou.

Ele disse que ia.

Using direct speech instead of indirect.

Ele falou que eu vou.

Ele disse que ia.

Wrong reporting verb choice.

Ele perguntou que eu vou.

Ele perguntou se eu ia.

Wrong conjunction for questions.

Ele disse que come.

Ele disse que comia.

Tense mismatch.

Ele disse que amanhã vou.

Ele disse que no dia seguinte ia.

Time marker not shifted.

Ele disse que virá.

Ele disse que viria.

Future instead of conditional.

Ele pediu para que eu vou.

Ele pediu para eu ir.

Wrong structure for commands.

Ele disse que tinha comido.

Ele disse que comera.

Overusing compound tenses.

Ele alegou que não foi informado.

Ele alegou que não fora informado.

Missing literary pluperfect.

Ele disse que, se ele soubesse, ele viria.

Ele disse que, se soubesse, viria.

Redundant pronouns.

Ele questionou se a proposta teria analisada.

Ele questionou se a proposta teria sido analisada.

Missing auxiliary verb.

Ele disse que a reunião foi ontem.

Ele disse que a reunião fora no dia anterior.

Time marker mismatch.

أنماط الجُمل

Ele disse que ___.

Ela perguntou se ___.

Eles comentaram que ___.

O gerente afirmou que ___.

Real World Usage

Social Media very common

Ela postou que estava na praia.

Job Interview common

O recrutador disse que a empresa valorizava a inovação.

Texting constant

Ele falou que já tava chegando.

News Report very common

O governo afirmou que as medidas seriam mantidas.

Food Delivery occasional

O entregador disse que o pedido estava pronto.

Academic Paper common

O autor sustenta que os dados são inconclusivos.

💡

Check your tenses

Always ask: did this happen in the past? If yes, backshift!
⚠️

Pronoun traps

Don't forget to change 'Eu' to 'Ele/Ela' or 'Nós' to 'Eles'.
🎯

Use variety

Don't just use 'disse'. Use 'afirmou', 'comentou', 'indagou' to sound better.
💬

Regional differences

In Brazil, 'falar' is very common for reporting. In Portugal, 'dizer' is more standard.

Smart Tips

Always use the conditional tense.

Ele disse que vai viajar. Ele disse que viajaria.

Use 'se' instead of 'que'.

Ele perguntou que eu ia. Ele perguntou se eu ia.

Use 'para' + infinitive.

Ele disse que eu vá. Ele pediu para eu ir.

Shift 'hoje' to 'naquele dia'.

Ele disse que hoje estava cansado. Ele disse que naquele dia estava cansado.

النطق

Ele disse que ia. (Falling tone)

Intonation

Reported speech usually has a falling intonation at the end of the sentence.

Reporting Questions

Ele perguntou se eu ia? (Rising tone)

Indicates a question is being reported.

احفظها

وسيلة تذكّر

Backshift the verb, shift the 'I' to 'He', and change 'today' to 'that day'.

ربط بصري

Imagine a mirror reflecting a person. The mirror is the 'que' clause, and the reflection is the shifted tense.

Rhyme

Present to past, future to conditional, keep the meaning, stay professional.

Story

Maria said 'I am tired'. Later, I told my friend: 'Maria said that she was tired'. The 'I' became 'she' and 'am' became 'was'.

Word Web

dizerqueseperguntarafirmarcomentarpedir

تحدٍّ

Listen to a news clip and summarize three things the reporter said using indirect speech.

ملاحظات ثقافية

Brazilians often use 'falar' instead of 'dizer' in informal speech.

European Portuguese speakers more frequently use the simple pluperfect (comera) in formal writing.

In academic writing, 'afirmar' or 'sustentar' are preferred over 'dizer'.

Derived from Latin 'oratio obliqua'.

بدايات محادثة

O que seu professor disse na última aula?

O que seus amigos disseram sobre o filme?

O que o noticiário disse sobre a economia?

O que você diria se alguém te perguntasse sobre seus planos?

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva sobre uma conversa que você teve hoje.
Resuma as opiniões de um colega sobre um projeto.
Relate uma discussão política que você ouviu.
Analise um artigo de opinião usando discurso indireto.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

Complete the sentence.

Ele disse que ___ (ir) à festa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ia
Backshift from present to imperfect.
Choose the correct indirect form. اختيار متعدد

Direct: 'Eu como'. Indirect: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que comia.
Present shifts to imperfect.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ele disse que eu estou cansado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que ele estava cansado.
Pronoun and tense shift.
Transform to indirect. Sentence Transformation

Ela disse: 'Eu vou comprar um carro'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse que ela ia comprar um carro.
Tense shift.
Is this correct? True False Rule

Ele perguntou que eu ia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Questions need 'se' or a question word.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'Eu estou pronto'. B: Ele disse que ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estava pronto
Backshift.
Build the sentence. Sentence Building

disse / que / ele / ia / viajar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que ia viajar.
Correct word order.
Match direct to indirect. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-A, 2-B
Correct backshifting.

Score: /8

تمارين تطبيقية

8 exercises
Complete the sentence.

Ele disse que ___ (ir) à festa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ia
Backshift from present to imperfect.
Choose the correct indirect form. اختيار متعدد

Direct: 'Eu como'. Indirect: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que comia.
Present shifts to imperfect.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ele disse que eu estou cansado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que ele estava cansado.
Pronoun and tense shift.
Transform to indirect. Sentence Transformation

Ela disse: 'Eu vou comprar um carro'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse que ela ia comprar um carro.
Tense shift.
Is this correct? True False Rule

Ele perguntou que eu ia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Questions need 'se' or a question word.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 'Eu estou pronto'. B: Ele disse que ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estava pronto
Backshift.
Build the sentence. Sentence Building

disse / que / ele / ia / viajar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que ia viajar.
Correct word order.
Match direct to indirect. Match Pairs

1. Eu vou. 2. Eu fui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-A, 2-B
Correct backshifting.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Report the question: "Você gosta de café?" املأ الفراغ

Ele perguntou ___ eu gostava de café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se
Match the direct speech time marker to its indirect equivalent. Match Pairs

Match the time markers.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Naquele dia","No dia seguinte","No dia anterior","L\u00e1\/Ali"]
Reorder the words to form the indirect sentence. Sentence Reorder

Direct: "Onde está o banheiro?"

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele perguntou onde o banheiro estava
Identify the correct verb form for: "Eu já comi." اختيار متعدد

Ela disse que já...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinha comido
Fix the pronoun usage. Error Correction

Pedro disse: "Eu sou esperto." -> Pedro disse que eu era esperto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pedro disse que ele era esperto.
Translate into Portuguese Indirect Speech. الترجمة

He said he was tired.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que estava cansado.
Use the correct connector for an open question: "Quem é ela?" املأ الفراغ

Ele perguntou ___ ela era.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quem
Which reporting verb is best for a command? اختيار متعدد

Direct: "Saia daqui!"

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele mandou sair.
Shift the future tense: "Nós venceremos." املأ الفراغ

O capitão disse que eles ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: venceriam
Reconstruct the gossip. Sentence Reorder

Direct: "Eu não te amo mais."

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que não a amava mais
Fix the tense in this future report. Error Correction

Ela prometeu que chega cedo amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela prometeu que chegaria cedo no dia seguinte.
Select the correct subjunctive form. املأ الفراغ

Mamãe disse: "Lave a louça." -> Mamãe disse que eu ___ a louça.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lavasse

Score: /12

الأسئلة الشائعة (8)

Usually yes, if the reporting verb is in the past. If the reporting verb is in the present, you don't need to backshift.

Yes, especially in Brazil. It's very common in informal speech.

Shift it to the conditional (Futuro do Pretérito).

Use 'pedir' + 'para' + infinitive.

It can be both. It's used in everyday conversation and formal reports.

Because you are now the one telling the story, not the original speaker.

Change it to 'no dia seguinte' to keep the timeline clear.

The rules are the same, but they use the simple pluperfect more often in formal writing.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish uses the subjunctive more frequently in reported commands.

French high

Discours indirect

French requires more complex sequence of tenses.

German low

Konjunktiv I

Portuguese uses indicative/subjunctive; German uses Konjunktiv I.

Japanese low

To iu

Japanese does not backshift tenses in the same way.

Arabic low

Naql al-kalam

Arabic does not require tense backshifting.

Chinese low

Jianjie yinyong

Chinese lacks verb conjugation and tense backshifting.

Learning Path

Prerequisites

Continue With

B2 Requires

الأسئلة غير المباشرة: استخدام Se وأدوات الاستفهام

### Overview تعتبر الأسئلة غير المباشرة (Indirect Questions) في اللغة البرتغالية أداة جوهرية تعكس نضجك اللغوي، وهي تشبه...

B2 Requires

الأوامر المنقولة (Discurso Indireto - Imperativo)

Overview هل لعبت يوماً لعبة "الهاتف المكسور"؟ الأمور تتعقد عندما تكرر ما قاله شخص آخر. تخيل أن مديرك يرسل لك رسالة: "أنه...

B2 Requires

الكلام غير المباشر: من المضارع إلى الماضي الناقص (قال إنه كان...)

### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة إتقان اللغة البرتغالية. بصفتي معلماً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أعلم تماماً...

B2 Requires

الكلام المنقول في الماضي (Ele disse que...)

### Overview إنَّ نقل الكلام أو ما يُعرف بـ `discurso indireto` (الكلام المنقول) هو مهارة جوهرية في أي لغة للارتقاء من...

B2 Requires

المستقبل في الماضي: نقل ما 'سيفعله' شخص ما (Iria)

### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة إتقان اللغة البرتغالية. بصفتي معلماً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أدرك تماماً...

C1 Requires

تسلسل الأزمنة في البرتغالية: الحفاظ على صيغة الشك

Overview أنت في مقهى في لشبونة، أو ربما تطلب طعامًا عبر تطبيق iFood في ساو باولو. تقول بثقة للنادل أو تكتب: `Eu queria q...

C1 Requires

أفعال النقل المتقدمة (أكثر من مجرد 'Dizer')

Overview توقف عن قول "ele diz" (هو يقول) في كل شيء! إذا كنت في مستوى C1، يجب أن يكون حديثك دقيقاً ومليئاً بالحيوية. تخيل...

C1 Recommends

البرتغالية الرسمية: عبارات التأكيد (vimos por este meio)

### Overview تُعد عبارات الإقرار الرسمية (Formal Acknowledgment Phrases) في اللغة البرتغالية أداة جوهرية لا غنى عنها في...

C1 Requires

الكلام غير المباشر وآليات الاقتباس (Disse que...)

نظرة عامة هل حاولت من قبل إخبار صديق بما حدث في حفلة، لكنك وجدت نفسك تتعثر في عبارات مثل "هو قال، ثم هي ردت، ثم هو ذهب.....

C1 Requires

الوجودية 'Ter': استخدام 'Tem' بدلاً من 'Há'

إذا فتحت مجموعة واتساب برازيلية الآن، فلن ترى كلمة `há`. سترى `tem`. قام الفعل `ter` (يملك) بانقلاب لغوي ضخم. لقد أطاح ت...

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!