الكلام غير المباشر (قال أن...)
Grammar Rule in 30 Seconds
Indirect speech allows you to report what someone else said by shifting tenses and pronouns to match the current perspective.
- Use 'que' to connect the reporting verb to the reported clause: 'Ele disse que ia.'
- Shift verb tenses back (e.g., Present to Imperfect): 'Eu vou' becomes 'Ele disse que ia'.
- Adjust pronouns and time markers to fit the new context: 'amanhã' becomes 'no dia seguinte'.
نظرة عامة
Discurso Indireto في اللغة البرتغالية، أحد أهم الركائز النحوية التي تُميز المتعلم المتقدم (المستوى B2). في اللغة العربية، نحن نستخدم أسلوب الحكاية أو النقل (مثل: قال إنه...)، وهو يشبه إلى حد كبير ما نفعله في البرتغالية. الهدف الأساسي هو نقل محتوى كلام شخص آخر دون الالتزام بحرفية الاقتباس.alternância temporal (تغير الأزمنة). هذه الظاهرة تفرض عليك «إزاحة» الزمن إلى الوراء ليتناسب مع وقت حدوث الفعل الأصلي.deictic center، أي تغيير مركز الإسناد الزماني والمكاني.Discurso Indireto على مبدأ «الانسجام الزمني». في العربية، نحن نستخدم «أنّ» كأداة ربط، وفي البرتغالية نستخدم que أو se (في حال السؤال). الفرق الجوهري هو في Pretérito (الماضي).disse, perguntou) في زمن الماضي، يجب أن يتغير زمن الفعل في الجملة التابعة. هذا يشبه إلى حد ما قواعد «تتابع الأزمنة» في اللغات الأوروبية، وهو مفهوم قد يكون غريباً قليلاً على النحو العربي التقليدي الذي يعتمد أكثر على السياق، لكنه منطقي جداً بمجرد فهمه.Presente | Pretérito Imperfeito | Eu como -> Ele disse que comia |Pretérito Perfeito | Pretérito Mais-que-perfeito | Eu comi -> Ele disse que comera/tinha comido |Futuro do Presente | Futuro do Pretérito | Eu comerei -> Ele disse que comeria |Pretérito Imperfeito للتعبير عن استمرارية الفعل في الماضي أو Pretérito Mais-que-perfeito للتعبير عن فعل تم قبل فعل القول. هذه الدقة في تحديد «زمن وقوع الفعل» بالنسبة لـ «زمن النقل» هي جوهر القوة في البرتغالية.adaptação contextual (التكيف السياقي)؛ فإذا قال المتحدث «أنا» (eu)، يجب أن تتحول إلى «هو» (ele) في النقل، تماماً كما نفعل في العربية، لكن البرتغالية تفرض عليك أيضاً تغيير ظروف الزمان والمكان مثل aqui إلى lá (هنا إلى هناك)، وهي تفاصيل دقيقة تزيد من فصاحة كلامك.- 1فعل القول (Reporting Verb): مثل
dizer,falar,perguntar. - 2أداة الربط (Connector):
queللجمل الخبرية،seللأسئلة بنعم/لا، أو أداة الاستفهام الأصلية (مثلonde). - 3تغيير الضمائر (Pronoun Shift): تحويل ضمير المتكلم إلى ضمير الغائب.
- 4تغيير الزمن (Tense Shift): إزاحة الزمن للوراء.
- 5تغيير الظروف (Adverbial Shift): تغيير الزمان والمكان.
que | Ele disse: Estou feliz | Ele disse que estava feliz |se | Ele perguntou: Vens? | Ele perguntou se eu vinha |onde/quando | Ela disse: Onde vais? | Ela perguntou onde eu ia |para + infinitivo في الطلبات، مثل: Ele pediu para eu ir (طلب مني أن أذهب)، وهو أسلوب سهل ومباشر يشبه قولنا في العربية العامية «طلب مني أروح».Ela me contou que viajaria na semana seguinte). لاحظ استخدام viajaria (المستقبل في الماضي) بدلاً من viajará.pediu que... (طلب أن...)، مما يجعلك تبدو أكثر تهذيباً ومراعاة للذوق العام، وهو أمر يقدره المجتمع البرتغالي والبرازيلي كثيراً.- 1عدم تغيير الزمن (L1 Interference): نحن كعرب نميل أحياناً للإبقاء على زمن الفعل كما هو لأن العربية لا تفرض «إزاحة زمنية» صارمة في النقل. الطالب العربي قد يقول
Ele disse que ele quer irبدلاً منEle disse que ele queria ir. السبب هو أننا في العربية نقول «قال إنه يريد الذهاب» (مضارع)، فننقل هذا التفكير للبرتغالية. - 2خلط الضمائر: نسيان تحويل
meuإلىdele/dela. في العربية، الضمير المتصل (كـ) في «كتابك» واضح، لكن في البرتغالية، إذا نقلت كلام شخص، يجب أن تتذكر أنmeu(كتابي) تصبحdele(كتابه)، وهو خطأ شائع بسبب التسرع. - 3استخدام
queفي الأسئلة: الخطأ هو استخدامqueبدلاً منseفي الأسئلة التي إجابتها نعم أو لا. يميل الطالب العربي لاستخدام «أن» في كل شيء، لكن في البرتغاليةseهي الأداة الصحيحة للسؤال المنقول.
Orações Condicionais). في الشرط، نستخدم se للشرط، بينما في الكلام غير المباشر نستخدمها للاستفهام. الجدول التالي يوضح الفرق:se | Perguntei se ele vinha (سألت إن كان سيأتي) |se | Se ele vier, eu vou (إذا جاء، سأذهب) |se تعني «ما إذا» (whether)، بينما في الشرط تعني «إذا» (if). التركيز على هذا الفرق سيجعلك تتجنب الالتباس.Ele disse que a Terra é redonda (قال إن الأرض كروية). لا نحولها للماضي لأنها حقيقة ثابتة.Pretérito Mais-que-perfeito إلزامي؟tinha + particípio بدلاً من الصيغة البسيطة، وهي مقبولة تماماً وتعتبر طبيعية جداً.Pretérito Imperfeito do Subjuntivo أو المصدر Infinitivo بعد pedir. مثال: Ele pediu para eu estudar (طلب مني أن أدرس).Tense Backshifting Table
| Direct Speech | Indirect Speech |
|---|---|
|
Presente (Eu como)
|
Imperfeito (Ele comia)
|
|
Pretérito Perfeito (Eu comi)
|
Mais-que-perfeito (Ele comera/tinha comido)
|
|
Futuro do Presente (Eu comerei)
|
Futuro do Pretérito (Ele comeria)
|
|
Imperativo (Coma!)
|
Subjuntivo/Infinitivo (Ele pediu para comer)
|
Meanings
Indirect speech is used to convey the content of someone else's words without quoting them directly. It requires adjusting verb tenses, pronouns, and temporal expressions.
Reporting statements
Relaying information or opinions.
“Ele disse que viria.”
“Ela afirmou que não sabia.”
Reporting questions
Relaying questions using 'se' or 'o que'.
“Ele perguntou se eu ia.”
“Ela quis saber o que eu fiz.”
Reporting commands
Relaying orders or requests using the infinitive.
“Ele pediu para eu sair.”
“Ela mandou eu estudar.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Statement
|
Verb + que + Clause
|
Ele disse que ia.
|
|
Yes/No Question
|
Verb + se + Clause
|
Ele perguntou se eu ia.
|
|
Wh- Question
|
Verb + Question Word + Clause
|
Ele perguntou onde eu ia.
|
|
Command
|
Verb + para + Infinitive
|
Ele pediu para eu ir.
|
|
Negative
|
Verb + que + não + Clause
|
Ele disse que não ia.
|
|
Future
|
Verb + que + Conditional
|
Ele disse que iria.
|
طيف الرسمية
Ele declarou que estava ocupado. (Professional vs casual)
Ele disse que estava ocupado. (Professional vs casual)
Ele falou que tava ocupado. (Professional vs casual)
Ele disse que tava na correria. (Professional vs casual)
Indirect Speech Components
Reporting Verbs
- dizer to say
- perguntar to ask
- afirmar to state
Shifts
- Tense Backshift
- Pronoun Person change
- Time Temporal marker
أمثلة حسب المستوى
Ele disse que gosta de café.
He said that he likes coffee.
Ela disse que estuda muito.
She said that she studies a lot.
Ele disse que está feliz.
He said that he is happy.
Ela disse que vai ao cinema.
She said that she is going to the cinema.
Ele disse que comeu pizza.
He said that he ate pizza.
Ela disse que não sabia.
She said that she didn't know.
Eles disseram que estavam cansados.
They said that they were tired.
Ele disse que comprou um carro.
He said that he bought a car.
Ele disse que viria à festa.
He said that he would come to the party.
Ela perguntou se eu tinha visto o filme.
She asked if I had seen the movie.
Eles comentaram que gostariam de viajar.
They commented that they would like to travel.
Ele afirmou que terminaria o trabalho.
He stated that he would finish the work.
O gerente disse que a reunião seria adiada.
The manager said the meeting would be postponed.
Ela indagou se eu estaria disponível no dia seguinte.
She asked if I would be available the next day.
Eles declararam que não tinham conhecimento do fato.
They declared they had no knowledge of the fact.
Ele perguntou o que eu faria naquela situação.
He asked what I would do in that situation.
O porta-voz asseverou que as medidas seriam implementadas.
The spokesperson asserted that the measures would be implemented.
Ela alegou que não fora informada sobre a decisão.
She claimed she had not been informed about the decision.
Eles questionaram se a proposta teria sido analisada.
They questioned if the proposal had been analyzed.
Ele sustentou que a teoria carecia de evidências.
He maintained that the theory lacked evidence.
O autor observou que, caso houvesse tempo, ele teria escrito mais.
The author observed that, had there been time, he would have written more.
Ela ponderou se, porventura, a solução não residisse no diálogo.
She pondered if, perhaps, the solution did not lie in dialogue.
Eles argumentaram que, embora fosse difícil, a tarefa fora concluída.
They argued that, although it was difficult, the task had been completed.
Ele ressaltou que, se tivessem agido antes, o resultado seria outro.
He highlighted that, if they had acted earlier, the result would be different.
سهل الخلط
Learners mix up the tense shifts.
Learners use them interchangeably.
Using 'que' for questions.
أخطاء شائعة
Ele disse que eu sou feliz.
Ele disse que ele era feliz.
Ele disse que vou.
Ele disse que ia.
Ele disse: eu vou.
Ele disse que ia.
Ele falou que eu vou.
Ele disse que ia.
Ele perguntou que eu vou.
Ele perguntou se eu ia.
Ele disse que come.
Ele disse que comia.
Ele disse que amanhã vou.
Ele disse que no dia seguinte ia.
Ele disse que virá.
Ele disse que viria.
Ele pediu para que eu vou.
Ele pediu para eu ir.
Ele disse que tinha comido.
Ele disse que comera.
Ele alegou que não foi informado.
Ele alegou que não fora informado.
Ele disse que, se ele soubesse, ele viria.
Ele disse que, se soubesse, viria.
Ele questionou se a proposta teria analisada.
Ele questionou se a proposta teria sido analisada.
Ele disse que a reunião foi ontem.
Ele disse que a reunião fora no dia anterior.
أنماط الجُمل
Ele disse que ___.
Ela perguntou se ___.
Eles comentaram que ___.
O gerente afirmou que ___.
Real World Usage
Ela postou que estava na praia.
O recrutador disse que a empresa valorizava a inovação.
Ele falou que já tava chegando.
O governo afirmou que as medidas seriam mantidas.
O entregador disse que o pedido estava pronto.
O autor sustenta que os dados são inconclusivos.
Check your tenses
Pronoun traps
Use variety
Regional differences
Smart Tips
Always use the conditional tense.
Use 'se' instead of 'que'.
Use 'para' + infinitive.
Shift 'hoje' to 'naquele dia'.
النطق
Intonation
Reported speech usually has a falling intonation at the end of the sentence.
Reporting Questions
Ele perguntou se eu ia? (Rising tone)
Indicates a question is being reported.
احفظها
وسيلة تذكّر
Backshift the verb, shift the 'I' to 'He', and change 'today' to 'that day'.
ربط بصري
Imagine a mirror reflecting a person. The mirror is the 'que' clause, and the reflection is the shifted tense.
Rhyme
Present to past, future to conditional, keep the meaning, stay professional.
Story
Maria said 'I am tired'. Later, I told my friend: 'Maria said that she was tired'. The 'I' became 'she' and 'am' became 'was'.
Word Web
تحدٍّ
Listen to a news clip and summarize three things the reporter said using indirect speech.
ملاحظات ثقافية
Brazilians often use 'falar' instead of 'dizer' in informal speech.
European Portuguese speakers more frequently use the simple pluperfect (comera) in formal writing.
In academic writing, 'afirmar' or 'sustentar' are preferred over 'dizer'.
Derived from Latin 'oratio obliqua'.
بدايات محادثة
O que seu professor disse na última aula?
O que seus amigos disseram sobre o filme?
O que o noticiário disse sobre a economia?
O que você diria se alguém te perguntasse sobre seus planos?
مواضيع للكتابة اليومية
أخطاء شائعة
Test Yourself
Ele disse que ___ (ir) à festa.
Direct: 'Eu como'. Indirect: ___
Find and fix the mistake:
Ele disse que eu estou cansado.
Ela disse: 'Eu vou comprar um carro'.
Ele perguntou que eu ia.
A: 'Eu estou pronto'. B: Ele disse que ___.
disse / que / ele / ia / viajar
Match each item on the left with its pair on the right:
Score: /8
تمارين تطبيقية
8 exercisesEle disse que ___ (ir) à festa.
Direct: 'Eu como'. Indirect: ___
Find and fix the mistake:
Ele disse que eu estou cansado.
Ela disse: 'Eu vou comprar um carro'.
Ele perguntou que eu ia.
A: 'Eu estou pronto'. B: Ele disse que ___.
disse / que / ele / ia / viajar
1. Eu vou. 2. Eu fui.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEle perguntou ___ eu gostava de café.
Match the time markers.
Direct: "Onde está o banheiro?"
Ela disse que já...
Pedro disse: "Eu sou esperto." -> Pedro disse que eu era esperto.
He said he was tired.
Ele perguntou ___ ela era.
Direct: "Saia daqui!"
O capitão disse que eles ___.
Direct: "Eu não te amo mais."
Ela prometeu que chega cedo amanhã.
Mamãe disse: "Lave a louça." -> Mamãe disse que eu ___ a louça.
Score: /12
الأسئلة الشائعة (8)
Usually yes, if the reporting verb is in the past. If the reporting verb is in the present, you don't need to backshift.
Yes, especially in Brazil. It's very common in informal speech.
Shift it to the conditional (Futuro do Pretérito).
Use 'pedir' + 'para' + infinitive.
It can be both. It's used in everyday conversation and formal reports.
Because you are now the one telling the story, not the original speaker.
Change it to 'no dia seguinte' to keep the timeline clear.
The rules are the same, but they use the simple pluperfect more often in formal writing.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Spanish uses the subjunctive more frequently in reported commands.
Discours indirect
French requires more complex sequence of tenses.
Konjunktiv I
Portuguese uses indicative/subjunctive; German uses Konjunktiv I.
To iu
Japanese does not backshift tenses in the same way.
Naql al-kalam
Arabic does not require tense backshifting.
Jianjie yinyong
Chinese lacks verb conjugation and tense backshifting.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
الأسئلة غير المباشرة: استخدام Se وأدوات الاستفهام
### Overview تعتبر الأسئلة غير المباشرة (Indirect Questions) في اللغة البرتغالية أداة جوهرية تعكس نضجك اللغوي، وهي تشبه...
الأوامر المنقولة (Discurso Indireto - Imperativo)
Overview هل لعبت يوماً لعبة "الهاتف المكسور"؟ الأمور تتعقد عندما تكرر ما قاله شخص آخر. تخيل أن مديرك يرسل لك رسالة: "أنه...
الكلام غير المباشر: من المضارع إلى الماضي الناقص (قال إنه كان...)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة إتقان اللغة البرتغالية. بصفتي معلماً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أعلم تماماً...
الكلام المنقول في الماضي (Ele disse que...)
### Overview إنَّ نقل الكلام أو ما يُعرف بـ `discurso indireto` (الكلام المنقول) هو مهارة جوهرية في أي لغة للارتقاء من...
المستقبل في الماضي: نقل ما 'سيفعله' شخص ما (Iria)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة إتقان اللغة البرتغالية. بصفتي معلماً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أدرك تماماً...
تسلسل الأزمنة في البرتغالية: الحفاظ على صيغة الشك
Overview أنت في مقهى في لشبونة، أو ربما تطلب طعامًا عبر تطبيق iFood في ساو باولو. تقول بثقة للنادل أو تكتب: `Eu queria q...
أفعال النقل المتقدمة (أكثر من مجرد 'Dizer')
Overview توقف عن قول "ele diz" (هو يقول) في كل شيء! إذا كنت في مستوى C1، يجب أن يكون حديثك دقيقاً ومليئاً بالحيوية. تخيل...
البرتغالية الرسمية: عبارات التأكيد (vimos por este meio)
### Overview تُعد عبارات الإقرار الرسمية (Formal Acknowledgment Phrases) في اللغة البرتغالية أداة جوهرية لا غنى عنها في...
الكلام غير المباشر وآليات الاقتباس (Disse que...)
نظرة عامة هل حاولت من قبل إخبار صديق بما حدث في حفلة، لكنك وجدت نفسك تتعثر في عبارات مثل "هو قال، ثم هي ردت، ثم هو ذهب.....
الوجودية 'Ter': استخدام 'Tem' بدلاً من 'Há'
إذا فتحت مجموعة واتساب برازيلية الآن، فلن ترى كلمة `há`. سترى `tem`. قام الفعل `ter` (يملك) بانقلاب لغوي ضخم. لقد أطاح ت...
فيديوهات ذات صلة
Related Grammar Rules
حذف الكلمات المكررة في البرتغالية (Elipse و Zeugma)
Overview هل سبق لك أن استمعت إلى متحدث أصلي للبرتغالية وتساءلت أين ذهب نصف الكلمات؟ لا، هذا ليس من نسج خيالك. المتحدثون...
إتقان التكرار البلاغي في الكتابة
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة التعمق في قواعد اللغة البرتغالية. بصفتي معلماً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أد...
الفرضيات غير الواقعية: الأحلام والندم (se eu fosse, eu faria)
### Overview أهلاً بك يا صديقي. بصفتي معلماً للغة البرتغالية ومُتحدثاً أصلياً للغة العربية، أدرك تماماً أن الانتقال من...
الكلام المنقول في الماضي (Ele disse que...)
### Overview إنَّ نقل الكلام أو ما يُعرف بـ `discurso indireto` (الكلام المنقول) هو مهارة جوهرية في أي لغة للارتقاء من...
المستقبل في الماضي: نقل ما 'سيفعله' شخص ما (Iria)
### Overview أهلاً بك يا صديقي في رحلة إتقان اللغة البرتغالية. بصفتي معلماً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أدرك تماماً...