間接話法(彼は〜だと言った)
Imperfeito に、未来形は Condicional に変えて、場所も「ここ」から «Lá» へとシフトさせましょう。 disse que や perguntou se が基本のパーツになります。
Grammar Rule in 30 Seconds
Indirect speech allows you to report what someone else said by shifting tenses and pronouns to match the current perspective.
- Use 'que' to connect the reporting verb to the reported clause: 'Ele disse que ia.'
- Shift verb tenses back (e.g., Present to Imperfect): 'Eu vou' becomes 'Ele disse que ia'.
- Adjust pronouns and time markers to fit the new context: 'amanhã' becomes 'no dia seguinte'.
Overview
- 直接:
Ele disse:(彼は「私は車を買う」と言った)Eu compro o carro.
- 間接:
Ele disse que comprava o carro.(彼は車を買うと言った)
O cliente disse que responderia até a semana seguinte. と表現します。ここでは、responderia(過去未来)を使うことで、発言時点から見た未来を正確に表現しています。また、命令や依頼を伝える際にも pedir para + 不定詞 や pedir que + 接続法 を用いて、間接的に伝えることで角を立てない丁寧なコミュニケーションが可能になります。日常的には、SNSの投稿内容を友人に話す時や、テレビで聞いた情報を引用する際など、情報の伝達能力を一段階引き上げるために欠かせません。- 1時制のバックシフトの欠如: 日本語話者が最もやりがちなミスです。主節が過去形なのに、従属節を現在形のままにしてしまいます。日本語では「彼は『忙しい』と言った」のように現在形を使えるため、ポルトガル語でも
Ele disse que está ocupado.と言いがちですが、これは「今現在も忙しい」と強調する場合を除き、文法的には不自然です。 - 2人称代名詞の変換ミス:
eu(私)をそのまま使ってしまうケースです。日本語では主語を省略しがちですが、ポルトガル語では主語が明示されるため、報告者が誰なのかを正確にele/elaに変える必要があります。Ele disse que eu vouと言うと、「彼が、私が行くと言った」という意味になり、意図が伝わりません。 - 3時間副詞の固定:
amanhãやhojeをそのまま使ってしまうミスです。報告するタイミングがずれているにも関わらず、発言者の視点のまま単語を使ってしまうと、いつの話なのかが曖昧になります。日本語の「明日」という言葉に頼りすぎず、no dia seguinteなどの「相対的な時間表現」に置き換える習慣が必要です。
dizer 以外の報告動詞(alegar, assegurar, indagar など)を使い分けることで、より洗練された表現を目指しましょう。Ele disse que o Brasil é grande.(彼はブラジルは大きいと言った)のような普遍的な事実は、時制を動かす必要はありません。se とは何ですか?se は「~かどうか」という意味の接続詞です。Yes/Noで答えられる質問を間接話法にする際に使います。例えば Ele perguntou se eu estava bem.(彼は私が元気かどうか尋ねた)のように使います。pedir para + 不定詞 が非常に一般的です。Ele pediu para eu fazer o trabalho.(彼は私に仕事をするように頼んだ)という形は、接続法を使うよりも口語的で自然です。Tense Backshifting Table
| Direct Speech | Indirect Speech |
|---|---|
|
Presente (Eu como)
|
Imperfeito (Ele comia)
|
|
Pretérito Perfeito (Eu comi)
|
Mais-que-perfeito (Ele comera/tinha comido)
|
|
Futuro do Presente (Eu comerei)
|
Futuro do Pretérito (Ele comeria)
|
|
Imperativo (Coma!)
|
Subjuntivo/Infinitivo (Ele pediu para comer)
|
Meanings
Indirect speech is used to convey the content of someone else's words without quoting them directly. It requires adjusting verb tenses, pronouns, and temporal expressions.
Reporting statements
Relaying information or opinions.
“Ele disse que viria.”
“Ela afirmou que não sabia.”
Reporting questions
Relaying questions using 'se' or 'o que'.
“Ele perguntou se eu ia.”
“Ela quis saber o que eu fiz.”
Reporting commands
Relaying orders or requests using the infinitive.
“Ele pediu para eu sair.”
“Ela mandou eu estudar.”
Reference Table
| 元の時制 (直接話法) | 報告時の時制 (間接話法) | 直接話法の例 | 間接話法の例 |
|---|---|---|---|
|
現在 (Presente)
|
不完了過去 (Imperfeito)
|
"Estou feliz."
|
Disse que estava feliz.
|
|
完了過去 (Perfeito)
|
大過去 (Mais-que-perfeito)
|
"Comprei o carro."
|
Disse que tinha comprado o carro.
|
|
未来 (Futuro do Presente)
|
条件法 (Condicional)
|
"Viajarei amanhã."
|
Disse que viajaria no dia seguinte.
|
|
命令形 (Imperativo)
|
接続法 / 不定詞
|
"Fale baixo!"
|
Mandou que falasse baixo / Mandou falar baixo.
|
|
条件法 (Futuro do Pretérito)
|
変更なし
|
"Eu gostaria de ir."
|
Disse que gostaria de ir.
|
フォーマル度スペクトル
Ele declarou que estava ocupado. (Professional vs casual)
Ele disse que estava ocupado. (Professional vs casual)
Ele falou que tava ocupado. (Professional vs casual)
Ele disse que tava na correria. (Professional vs casual)
伝達動詞 (Verbos de Dicendi)
中立的
- Dizer 言う
- Falar 話す
質問
- Perguntar 尋ねる
- Querer saber 知りたがる
命令
- Mandar 命じる
- Pedir 頼む
時空のシフト
接続詞の選び方
それは質問ですか?
Yes/No で答える質問?
主な時制のシフト
現在 → 不完了過去
- • sou → era
- • estou → estava
- • tenho → tinha
未来 → 条件法
- • farei → faria
- • irei → iria
- • vão → iam
完了過去 → 大過去
- • fui → tinha ido
- • comi → tinha comido
レベル別の例文
Ele disse que gosta de café.
He said that he likes coffee.
Ela disse que estuda muito.
She said that she studies a lot.
Ele disse que está feliz.
He said that he is happy.
Ela disse que vai ao cinema.
She said that she is going to the cinema.
Ele disse que comeu pizza.
He said that he ate pizza.
Ela disse que não sabia.
She said that she didn't know.
Eles disseram que estavam cansados.
They said that they were tired.
Ele disse que comprou um carro.
He said that he bought a car.
Ele disse que viria à festa.
He said that he would come to the party.
Ela perguntou se eu tinha visto o filme.
She asked if I had seen the movie.
Eles comentaram que gostariam de viajar.
They commented that they would like to travel.
Ele afirmou que terminaria o trabalho.
He stated that he would finish the work.
O gerente disse que a reunião seria adiada.
The manager said the meeting would be postponed.
Ela indagou se eu estaria disponível no dia seguinte.
She asked if I would be available the next day.
Eles declararam que não tinham conhecimento do fato.
They declared they had no knowledge of the fact.
Ele perguntou o que eu faria naquela situação.
He asked what I would do in that situation.
O porta-voz asseverou que as medidas seriam implementadas.
The spokesperson asserted that the measures would be implemented.
Ela alegou que não fora informada sobre a decisão.
She claimed she had not been informed about the decision.
Eles questionaram se a proposta teria sido analisada.
They questioned if the proposal had been analyzed.
Ele sustentou que a teoria carecia de evidências.
He maintained that the theory lacked evidence.
O autor observou que, caso houvesse tempo, ele teria escrito mais.
The author observed that, had there been time, he would have written more.
Ela ponderou se, porventura, a solução não residisse no diálogo.
She pondered if, perhaps, the solution did not lie in dialogue.
Eles argumentaram que, embora fosse difícil, a tarefa fora concluída.
They argued that, although it was difficult, the task had been completed.
Ele ressaltou que, se tivessem agido antes, o resultado seria outro.
He highlighted that, if they had acted earlier, the result would be different.
間違えやすい
Learners mix up the tense shifts.
Learners use them interchangeably.
Using 'que' for questions.
よくある間違い
Ele disse que eu sou feliz.
Ele disse que ele era feliz.
Ele disse que vou.
Ele disse que ia.
Ele disse: eu vou.
Ele disse que ia.
Ele falou que eu vou.
Ele disse que ia.
Ele perguntou que eu vou.
Ele perguntou se eu ia.
Ele disse que come.
Ele disse que comia.
Ele disse que amanhã vou.
Ele disse que no dia seguinte ia.
Ele disse que virá.
Ele disse que viria.
Ele pediu para que eu vou.
Ele pediu para eu ir.
Ele disse que tinha comido.
Ele disse que comera.
Ele alegou que não foi informado.
Ele alegou que não fora informado.
Ele disse que, se ele soubesse, ele viria.
Ele disse que, se soubesse, viria.
Ele questionou se a proposta teria analisada.
Ele questionou se a proposta teria sido analisada.
Ele disse que a reunião foi ontem.
Ele disse que a reunião fora no dia anterior.
文型パターン
Ele disse que ___.
Ela perguntou se ___.
Eles comentaram que ___.
O gerente afirmou que ___.
Real World Usage
Ela postou que estava na praia.
O recrutador disse que a empresa valorizava a inovação.
Ele falou que já tava chegando.
O governo afirmou que as medidas seriam mantidas.
O entregador disse que o pedido estava pronto.
O autor sustenta que os dados são inconclusivos.
接続詞 'Que' の省略について
Ele diz que vai vir hoje.でも、書き言葉や過去の報告では省略せずにしっかり残すのが正解ですよ。
命令文は接続法に注意!
Ele mandou que eu falasse.または、不定詞を使ってシンプルに表現するのもアリです。
ブラジルのゴシップ文化
Ele veio me falar que...(彼がわざわざ言いに来たんだけど…)のような表現を使うと、一気にネイティブらしい雰囲気になります。
Smart Tips
Always use the conditional tense.
Use 'se' instead of 'que'.
Use 'para' + infinitive.
Shift 'hoje' to 'naquele dia'.
発音
Intonation
Reported speech usually has a falling intonation at the end of the sentence.
Reporting Questions
Ele perguntou se eu ia? (Rising tone)
Indicates a question is being reported.
暗記しよう
記憶術
Backshift the verb, shift the 'I' to 'He', and change 'today' to 'that day'.
視覚的連想
Imagine a mirror reflecting a person. The mirror is the 'que' clause, and the reflection is the shifted tense.
Rhyme
Present to past, future to conditional, keep the meaning, stay professional.
Story
Maria said 'I am tired'. Later, I told my friend: 'Maria said that she was tired'. The 'I' became 'she' and 'am' became 'was'.
Word Web
チャレンジ
Listen to a news clip and summarize three things the reporter said using indirect speech.
文化メモ
Brazilians often use 'falar' instead of 'dizer' in informal speech.
European Portuguese speakers more frequently use the simple pluperfect (comera) in formal writing.
In academic writing, 'afirmar' or 'sustentar' are preferred over 'dizer'.
Derived from Latin 'oratio obliqua'.
会話のきっかけ
O que seu professor disse na última aula?
O que seus amigos disseram sobre o filme?
O que o noticiário disse sobre a economia?
O que você diria se alguém te perguntasse sobre seus planos?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercisesEle disse que ___ (ir) à festa.
Direct: 'Eu como'. Indirect: ___
Find and fix the mistake:
Ele disse que eu estou cansado.
Ela disse: 'Eu vou comprar um carro'.
Ele perguntou que eu ia.
A: 'Eu estou pronto'. B: Ele disse que ___.
disse / que / ele / ia / viajar
1. Eu vou. 2. Eu fui.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEle perguntou ___ eu gostava de café.
時間の表現を一致させましょう。
Direct: "Onde está o banheiro?"
Ela disse que já...
Pedro disse: "Eu sou esperto." -> Pedro disse que eu era esperto.
He said he was tired.
Ele perguntou ___ ela era.
Direct: "Saia daqui!"
O capitão disse que eles ___.
Direct: "Eu não te amo mais."
Ela prometeu que chega cedo amanhã.
Mamãe disse: "Lave a louça." -> Mamãe disse que eu ___ a louça.
Score: /12
よくある質問 (8)
Usually yes, if the reporting verb is in the past. If the reporting verb is in the present, you don't need to backshift.
Yes, especially in Brazil. It's very common in informal speech.
Shift it to the conditional (Futuro do Pretérito).
Use 'pedir' + 'para' + infinitive.
It can be both. It's used in everyday conversation and formal reports.
Because you are now the one telling the story, not the original speaker.
Change it to 'no dia seguinte' to keep the timeline clear.
The rules are the same, but they use the simple pluperfect more often in formal writing.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estilo indirecto
Spanish uses the subjunctive more frequently in reported commands.
Discours indirect
French requires more complex sequence of tenses.
Konjunktiv I
Portuguese uses indicative/subjunctive; German uses Konjunktiv I.
To iu
Japanese does not backshift tenses in the same way.
Naql al-kalam
Arabic does not require tense backshifting.
Jianjie yinyong
Chinese lacks verb conjugation and tense backshifting.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
間接疑問文:Seと疑問詞の使い方
### Overview ポルトガル語の学習において、中級から上級へとステップアップする際に避けて通れないのが「間接疑問文(Indirect...
間接命令 (Discurso Indireto - Imperativo)
Overview 「伝言ゲーム」をしたことがありますか?誰かが言ったことを繰り返すと、話がややこしくなることがあります。上司から...
間接話法:現在形から半過去へ(彼は~だと言った)
### Overview ポルトガル語の学習において、`discurso indireto`(間接話法)は、他人の発言を自分の言葉で伝えるための非常に...
過去の間接話法 (Ele disse que...)
### Overview ポルトガル語学習において、他人の発言や思考、命令を伝える「間接話法(`discurso indireto`)」は、中上級レベ...
過去における未来:誰かが「〜するだろう」と言ったことを伝える (Iria)
### Overview ポルトガル語学習において、過去の時点から見て「その時点での未来」を表現する「過去未来(Futuro do Pretérito...
ポルトガル語の時制の一致:接続法の維持
### Overview ポルトガル語学習において、C1レベルに到達した皆さんが次に直面する大きな壁、それが「時制の一致(Concordância...
上級伝達動詞('Dizer' だけじゃない)
### Overview ポルトガル語を学習する上で、中級から上級(C1レベル)へのステップアップに欠かせないのが「報告動詞(Verbos d...
フォーマルなポルトガル語:受領確認フレーズ (vimos por este meio)
### Overview ポルトガル語のビジネスやアカデミックな場において、`vimos por este meio`や`acusamos a receção`といった「公...
間接話法と引用のメカニズム (Disse que...)
概要 パーティーで起こったことを友達に話そうとして、「彼がこう言ったから、彼女はこうなって、それで彼は…」と混乱してしまっ...
存在を表す 'Ter': 'Há' の代わりに 'Tem' を使う
もし今、ブラジル人のWhatsAppグループを開いたら、`há`という単語は目に入らないでしょう。目にするのは`tem`です。動詞`ter`(...
Related Grammar Rules
繰り返しの言葉を省略する (Elipse & Zeugma)
Overview ポルトガル語のネイティブスピーカーが話すのを聞いて、言葉の半分がどこに消えたのか疑問に思ったことはありませんか...
修辞的反復(リピティション)をマスターする
### Overview ポルトガル語を学習する上で、C2レベルに到達した皆さんが次に目指すべきは、単なる文法的な正しさではなく、言語...
非現実的な仮定:夢と後悔 (se eu fosse, eu faria)
### Overview ポルトガル語における「非現実の仮定(Unreal Hypotheses)」、つまり `se eu fosse, eu faria`(もし私が〜なら...
過去の間接話法 (Ele disse que...)
### Overview ポルトガル語学習において、他人の発言や思考、命令を伝える「間接話法(`discurso indireto`)」は、中上級レベ...
過去における未来:誰かが「〜するだろう」と言ったことを伝える (Iria)
### Overview ポルトガル語学習において、過去の時点から見て「その時点での未来」を表現する「過去未来(Futuro do Pretérito...