B2 Advanced Syntax 10 min read ふつう

過去の間接話法 (Ele disse que...)

メインの動詞が過去(disse, perguntouなど)なら、あとの動詞も「一歩過去」へタイムスリップさせましょう。 disseperguntou がその合図です。

Grammar Rule in 30 Seconds

When reporting past speech, shift the original verb tense one step back into the past to maintain logical sequence.

  • Present becomes Imperfect: 'Eu como' -> Ele disse que comia.
  • Pretérito Perfeito becomes Pluperfect: 'Eu comi' -> Ele disse que tinha comido.
  • Future becomes Conditional: 'Eu comerei' -> Ele disse que comeria.
Speaker + Verb (dizer/falar) + que + [Shifted Tense Verb]

Overview

### Overview
ポルトガル語学習において、他人の発言や思考、命令を伝える「間接話法(discurso indireto)」は、中上級レベルの壁となる重要な文法項目です。特に報告する動詞(disseなど)が過去形である場合、時制の一致、すなわち「時制の巻き戻し(recuo temporal)」という現象が起こります。これは、直接話法で語られた内容を、報告する時点から見て適切な過去の視点に変換する作業です。日本語では「彼は『行く』と言った」のように、引用部分の時制をそのまま維持することが一般的ですが、ポルトガル語では文脈上の整合性を保つために、動詞の形を論理的に変化させる必要があります。この「時制のズレ」を正しくコントロールできるようになると、物語やビジネスの報告、日常会話での伝聞が格段に洗練されます。日本語話者にとって、この「時制をわざわざズラす」という概念は非常に独特であり、最初は戸惑うかもしれません。しかし、これは「過去の視点から過去を振り返る」という時間軸を明確にするための非常に合理的なシステムです。本稿では、なぜこの変化が必要なのか、日本語の感覚とどう対比させるべきかを深く掘り下げていきましょう。
### How This Grammar Works
ポルトガル語の間接話法で最も重要なのは、報告する動詞(verbum dicendi)が過去形である場合、従属節の時制が「相対的」に変化するという点です。日本語では「彼は『明日行く』と言った」と「彼は『昨日行った』と言った」のどちらも、引用節の時制は直接話法の形を保ちます。しかし、ポルトガル語では、報告する動詞が過去(Pretérito Perfeitoなど)であるとき、引用される内容もその過去の基準に合わせて「一つ過去へ」シフトさせます。これをbackshiftと呼びます。
例えば、直接話法で「Eu vou(私は行く)」と言った場合、報告する時点では「彼は行くと言っていた(Ele disse que ia)」となります。ここで使われるiairPretérito Imperfeitoです。日本語では「行く」という形が変わらないのに対し、ポルトガル語では「未来」が「過去の未来(あるいは過去の進行)」へと変化します。この変化の根底にあるのは、「その言葉が発せられた時点での時間軸」を維持しつつ、それを「現在の視点」から再構築するという論理です。この仕組みを理解するためには、日本語の「〜と言った」という表現が、単に内容を提示するだけであるのに対し、ポルトガル語は「時間軸の移動」を伴う構造であることを意識する必要があります。この構造をマスターすることは、B2レベルの正確な叙述において不可欠です。
### Formation Pattern
時制の変化は一定のパターンに従います。以下の表は、直接話法から間接話法への変換ルールをまとめたものです。
| 直接話法 (Direct) | 間接話法 (Reported) | 日本語の感覚との対比 |
| :--- | :--- | :--- |
| Presente | Pretérito Imperfeito | 現在形が過去の継続・習慣へ |
| Pretérito Perfeito | Pretérito Mais-que-Perfeito | 完了が過去の完了へ |
| Futuro do Presente | Futuro do Pretérito | 未来が過去の未来(条件法)へ |
| Imperativo | Pretérito Imperfeito do Subjuntivo | 命令が接続法過去の要求へ |
具体例を見てみましょう。
  1. 1Ele disse: Eu trabalho muito.Ele disse que trabalhava muito.(現在形がPretérito Imperfeitoに)
  2. 2Ela disse: Comprei um carro.Ela disse que tinha comprado um carro.(完了形がMais-que-Perfeitoに)
  3. 3Ele disse: Viajarei amanhã.Ele disse que viajaria no dia seguinte.(未来形が条件法に)
  4. 4O chefe disse:
    Faça o relatório!
    O chefe pediu que eu fizesse o relatório.(命令が接続法過去に)
### When To Use It
この文法は、ニュースの要約、友人との会話、ビジネスの議事録作成など、あらゆる場面で使用されます。特に重要なのは、単なる情報の伝達ではなく、その出来事が「いつ」起きたのかという時間的な距離感を示すことです。
例えば、友人から聞いた噂を伝える時、Ele me disse que a festa era ótima(彼はパーティーは最高だったと言った)と言うことで、その評価が「その時点での事実」であることを明確にします。また、ビジネスでO cliente afirmou que pagaria a fatura(顧客は請求書を支払うと言った)と表現すれば、支払いが約束された過去の時点を指し示すことができます。もしここでpagará(未来形)を使ってしまうと、話者の視点が現在に引きずられ、文脈が混乱します。また、命令の報告においても、pedir para queordenar queを用いて接続法過去を使うことで、「相手の意図」を丁寧かつ正確に伝えることができます。日常生活では、SNSのやり取りや電話の内容を誰かに伝える際、この構造を自然に使えるようになると、あなたのポルトガル語はネイティブに近い論理的整合性を持つようになります。
### Common Mistakes
日本語話者が陥りやすい間違いを3つ挙げます。
  1. 1時制の一致を無視する(L1干渉: 日本語は時制が固定されているため)
  • 間違い: Ele disse que ele vai ao Brasil.
  • 正解: Ele disse que ele ia ao Brasil.
  • 理由: 日本語では「彼はブラジルに行くと言った」と現在形のまま言えるため、ポルトガル語でも無意識にvaiを使ってしまいます。
  1. 1命令法を直接話法のように伝える
  • 間違い: Ele disse para eu faço isso.
  • 正解: Ele disse para eu fazer isso. または Ele pediu que eu fizesse isso.
  • 理由: 日本語の「〜しろと言った」を直訳しようとして、動詞の活用を誤ります。命令は間接話法では接続法過去が基本であることを忘れないでください。
  1. 1副詞の変換忘れ
  • 間違い: Ele disse que viaja hoje.
  • 正解: Ele disse que viajava naquele dia.
  • 理由: 日本語の「今日」という言葉をそのまま使ってしまうと、報告する時点の「今日」と混同されます。時制に合わせて副詞(hojenaquele dia)も変える必要があります。
### Contrast With Similar Patterns
直接話法と間接話法の違いを明確に理解しましょう。
| 特徴 | 直接話法 (Discurso Direto) | 間接話法 (Discurso Indireto) |
| :--- | :--- | :--- |
| 引用符 | 使用する («...») | 使用しない |
| 時制 | 話し手の時点のまま | 報告者の時点に合わせてシフト |
| 代名詞 | 話し手のまま | 報告者の視点に変更 |
| 柔軟性 | 高い(感情をそのまま再現) | 低い(論理的で客観的) |
直接話法は「ライブ感」を出すのに適していますが、間接話法は「客観的な事実の報告」に適しています。B2レベルでは、これらを状況に応じて使い分けることが求められます。
### Quick FAQ
Q1: もし報告する内容が「現在でも真実」である場合はどうしますか?
A1: 文法的にはPretérito Imperfeitoへの変換が推奨されますが、普遍的な真理(例:地球は丸い)については、Presenteを維持することも許容されます。しかし、試験や公式な場ではera(過去形)を使う方が無難です。
Q2: Futuro do Pretérito(条件法)を使うのが難しいのですが?
A2: 口語のブラジルポルトガル語では、ia + infinitivo(例:ia viajar)で代用されることが非常に多いです。まずはこのiaのパターンを完璧にすると、会話の流暢さが向上します。
Q3: なぜ接続法過去を使うのですか?
A3: 命令や要求は「実現されていないこと」を指すため、現実から離れた時制である接続法が選ばれます。これは日本語の「〜するように頼んだ」という「〜する」のニュアンスを、ポルトガル語の動詞の活用で表現していると考えてください。

Tense Backshift Table

Original Tense Reported Tense Example
Present
Imperfect
Eu como -> Ele disse que comia
Pretérito Perfeito
Pluperfect
Eu comi -> Ele disse que tinha comido
Future
Conditional
Eu comerei -> Ele disse que comeria
Imperative
Subjunctive
Coma! -> Ele disse que eu comesse

Meanings

Reported speech is used to convey what someone else said without using their exact words. In Portuguese, this requires a 'backshift' of verb tenses to reflect the past perspective of the reporting verb.

1

Reporting Statements

Relaying information or opinions.

“Ele disse que ia viajar.”

“Ela afirmou que não sabia de nada.”

2

Reporting Questions

Turning direct questions into indirect ones.

“Ele perguntou se eu queria café.”

“Ela quis saber onde eu morava.”

Reference Table

Reference table for 過去の間接話法 (Ele disse que...)
直接話法(元のセリフ) 間接話法(報告する時) 動詞の変化例
現在形 (Presente)
直説法半過去 (Pretérito Imperfeito)
sou → era
完全過去 (Pretérito Perfeito)
大過去 (Pretérito Mais-que-perfeito)
fui → tinha ido
半過去 (Pretérito Imperfeito)
半過去 (変化なし)
estava → estava
未来形 (Futuro do Presente)
過去未来 (Futuro do Pretérito)
farei → faria
命令形 (Imperativo)
接続法半過去 (P. Imperfeito Subjuntivo)
faça → fizesse
接続法現在 (Presente do Subjuntivo)
接続法半過去 (P. Imperfeito Subjuntivo)
talvez vá → talvez fosse

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Ele afirmou que o relatório estava pronto.

Ele afirmou que o relatório estava pronto. (Work environment)

ニュートラル
Ele disse que o relatório estava pronto.

Ele disse que o relatório estava pronto. (Work environment)

カジュアル
Ele falou que o relatório tava pronto.

Ele falou que o relatório tava pronto. (Work environment)

スラング
Ele mandou que o relatório tava pronto.

Ele mandou que o relatório tava pronto. (Work environment)

間接話法のタイムマシン

伝達動詞 (過去)

直接話法

  • Presente 現在
  • P. Perfeito 過去
  • Futuro 未来

間接話法 (シフト後)

  • Imperfeito その当時
  • Mais-que-perfeito それより前
  • Condicional 〜することになっていた

直接話法 vs 間接話法の変化

直接話法
Estou aqui 今ここにいる
Comi tudo 全部食べた
Vou sair 出かけるつもり
間接話法
Estava lá あそこにいた
Tinha comido tudo 全部食べていた
Ia sair 出かけるところだった

時制のずらし方フロー

1

伝達動詞は過去形? (disse, perguntou)

YES
時制を一つ後ろにずらす
NO
元の時制をキープ
2

元の動詞は現在形だった?

YES
半過去 (fazia) を使う
NO
次をチェック
3

元の動詞は過去形だった?

YES
大過去 (tinha feito) を使う
NO ↓

よく使う伝達動詞

🗣️

発言

  • disse
  • afirmou
  • contou
  • declarou

質問

  • perguntou
  • quis saber
  • questionou
  • indagou

命令・依頼

  • pediu
  • mandou
  • ordenou
  • exigiu

レベル別の例文

1

Ele disse que estava feliz.

He said that he was happy.

2

Ela disse que queria água.

She said that she wanted water.

3

Eles disseram que iam sair.

They said they were going out.

4

Eu disse que não podia.

I said I couldn't.

1

Ele perguntou se eu gostava de pizza.

He asked if I liked pizza.

2

Ela disse que não tinha tempo.

She said she didn't have time.

3

Eles disseram que chegariam cedo.

They said they would arrive early.

4

Eu disse que já tinha comido.

I said I had already eaten.

1

O professor disse que a prova seria difícil.

The teacher said the test would be difficult.

2

Ela afirmou que não sabia onde ele estava.

She stated she didn't know where he was.

3

Eles perguntaram por que eu não tinha ido.

They asked why I hadn't gone.

4

Ele disse que me ligaria mais tarde.

He said he would call me later.

1

A empresa anunciou que os lucros tinham aumentado.

The company announced that profits had increased.

2

Ele declarou que não aceitaria o suborno.

He declared he would not accept the bribe.

3

Ela perguntou se eu tinha terminado o relatório.

She asked if I had finished the report.

4

Eles disseram que, se pudessem, viriam.

They said that if they could, they would come.

1

O autor escreveu que a história teria um fim trágico.

The author wrote that the story would have a tragic end.

2

Ela alegou que não tinha visto o suspeito.

She alleged she hadn't seen the suspect.

3

Eles insistiram que o plano funcionaria.

They insisted the plan would work.

4

O diplomata disse que as negociações continuariam.

The diplomat said negotiations would continue.

1

Ele sustentou que, àquela altura, a decisão já fora tomada.

He maintained that, by then, the decision had already been taken.

2

Ela ponderou que talvez não fosse a melhor opção.

She pondered that perhaps it wasn't the best option.

3

Eles argumentaram que, caso não houvesse acordo, haveria greve.

They argued that if there were no agreement, there would be a strike.

4

O historiador afirmou que o evento mudara o curso da nação.

The historian stated the event had changed the nation's course.

間違えやすい

Reported Speech in the Past (Ele disse que...) Direct vs Indirect

Mixing quotes with indirect structure.

よくある間違い

Ele disse que quer ir.

Ele disse que queria ir.

Tense mismatch.

Ele perguntou se onde eu moro.

Ele perguntou onde eu morava.

Double conjunction.

Ela disse que vai vir.

Ela disse que viria.

Future to conditional shift missing.

Ele disse que tinha ido ontem.

Ele disse que fora ontem.

Pluperfect usage.

文型パターン

Ele disse que ___ (verb).

Real World Usage

Texting constant

Ele disse que chegava em 5 min.

🎯

「Se」の魔法

Yes/Noで答える質問を報告する時は、必ず se(〜かどうか)を補いましょう。 「来る?」と聞かれたら:
Ele perguntou SE eu ia.
💬

ブラジル流の近道

ブラジルの日常会話では、過去未来(faria)の代わりに、もっと簡単な半過去(fazia)を使うことがよくあります。 どちらでも通じますよ!
Ele disse que ia (iria) viajar.
⚠️

副詞のセットも忘れずに

動詞だけでなく、時間や場所も報告する視点に合わせて変えましょう。 Hoje(今日)は aquele dia(あの日)に、 aqui(ここ)は (あそこ)に変わります。
Ele disse que estava lá.

Smart Tips

Use the conditional.

Ele disse que vai. Ele disse que iria.

発音

diz-se-ki

Intonation

The 'que' is usually unstressed.

Falling

Ele disse que... ↓

Finality in reporting.

暗記しよう

記憶術

Back to the past: If the speaker is in the past, the verb must also be in the past.

視覚的連想

Imagine a time machine. When you report speech, you are pulling the verb back one lever into the past.

Rhyme

When the reporting verb is in the past, the tense shift is a must!

Story

Maria said she was hungry. (Present -> Imperfect). Then she said she had eaten. (Perfect -> Pluperfect). Finally, she said she would sleep. (Future -> Conditional).

Word Web

dissequeseperguntouafirmouqueriatinhairia

チャレンジ

For 5 minutes, report 5 things your friends said to you today.

文化メモ

In informal speech, 'tava' is used for 'estava'.

Derived from Latin indirect discourse structures.

会話のきっかけ

O que seu amigo disse ontem?

日記のテーマ

Write about a conversation you had yesterday.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

間接話法の文を完成させてください。

元のセリフ: 'Eu **quero** café.' → Ele disse que ___ café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: queria
過去の動詞(disse)の後の現在形(quero)は、半過去(queria)にずらします。
正しい報告の文を選んでください。 選択問題

直接話法: 'Nós **compramos** a casa.' (過去)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles disseram que tinham comprado a casa.
元の文が過去形(Pretérito Perfeito)の場合、報告する時は大過去(tinha + 過去分詞)を使います。
時制のミスを見つけて修正してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

Ela disse que vai ao cinema ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse que ia ao cinema ontem.
「行く(vou)」という予定を報告する場合、過去の視点からは半過去(ia)を使います。

Score: /3

練習問題

1 exercises
Change to reported speech.

Ele disse: 'Eu como'. -> Ele disse que ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comia
Present to imperfect shift.

Score: /1

Practice Bank

12 exercises
動詞を半過去に変えてください。 穴埋め問題

Ela disse: 'Eu **sou** médica.' → Ela disse que ___ médica.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: era
動詞を大過去に変えてください。 穴埋め問題

Ele afirmou: 'Eu **terminei** o relatório.' → Ele afirmou que ___ o relatório.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinha terminado
動詞を過去未来に変えてください。 穴埋め問題

O governo anunciou: 'Os impostos **subirão**.' → O governo anunciou que os impostos ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: subiriam
命令文に対する正しい間接話法を選んでください。 選択問題

直接話法: 'Não **coma** isso!'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse para que eu não comesse isso.
「雨が降っている」を正しく報告しているのはどれ? 選択問題

João disse que...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estava chovendo.
この報告文のミスを直してください。 Error Correction

Meu pai perguntou se eu quero carona.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Meu pai perguntou se eu queria carona.
時制を修正してください。 Error Correction

A previsão disse que fará sol amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A previsão disse que faria sol amanhã.
直接話法の時制と、それに対応する間接話法の時制をマッチさせてください。 Match Pairs

ペアを完成させてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {"Futuro (farei)":"Condicional (faria)","Presente (fa\u00e7o)":"Imperfeito (fazia)","Imperativo (fa\u00e7a)":"Imp. Subjuntivo (fizesse)","Pret\u00e9rito Perfeito (fiz)":"Mais-que-perfeito (tinha feito)"}
単語を並べ替えて間接話法の文を作ってください。 Sentence Reorder

disse / que / ela / o / amava / filme

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela disse que amava o filme
ポルトガル語の間接話法に訳してください。 翻訳

He said he was hungry.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que tinha fome.
「彼女は私がどこへ行くのか尋ねた」を完成させてください。 翻訳

Ela perguntou...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: onde eu ia.
大過去を使って完成させてください。 穴埋め問題

O réu jurou que não ___ o crime. (cometer)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tinha cometido

Score: /12

よくある質問 (1)

Yes, if the reporting verb is in the past.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Minor verb ending differences.

French high

Discours indirect

French uses 'si' for yes/no questions.

German low

Konjunktiv I

German changes mood, not just tense.

Japanese low

To iu

No tense backshift.

Arabic low

Qala inna

Different sentence structure.

Chinese low

Shuo...

Tense is marked by aspect particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!