Chapter in 30 Seconds
Master the art of relaying information and expressing complex regrets with precision and native-level flow.
- Report statements and commands accurately using correct tense shifts.
- Formulate polite indirect questions to sound more professional.
- Express hypothetical past regrets using the third conditional structure.
学べること
In this chapter, you're going to master Portuguese like a native speaker! No more worrying about how to tell someone what another person said, or how to express those deep regrets about past actions you wish you could change. We're diving deep into indirect speech. You'll learn how to accurately report statements like He said that... and correctly shift tenses, for instance, reporting
He said he was ill(not
he is ill). These advanced rules will equip you to speak politely, professionally, and precisely.
Imagine you're at a friendly gathering or a business meeting, and you need to relay someone else's words or ask a question very courteously, such as: He asked if we could go?(instead of a blunt
Can we go?). Or perhaps you're reflecting on a past decision and wish to say, If I had known, I never would have done that.This chapter will teach you how to perfectly convey true regret with phrases like
If... this would have happened.... By the end of this chapter, you'll be able to flawlessly report conversations, confidently ask indirect questions, and discuss past actions or inactions with the nuance and sophistication of a native Portuguese speaker. Your speech won't just be correct; it'll be natural and eloquent. Ready? Let's dive in!
-
間接話法(彼は〜だと言った)過去のことを報告するなら、現在形は
Imperfeitoに、未来形はCondicionalに変えて、場所も「ここ」から «Lá» へとシフトさせましょう。disse queやperguntou seが基本のパーツになります。 -
間接疑問文:Seと疑問詞の使い方間接疑問文は、
seや疑問詞を使って、会話をより丁寧でスムーズにするための魔法のツールです。大事なキーワードはse、onde、comoの3つ! -
間接命令 (Discurso Indireto - Imperativo)命令や依頼を報告するときは、«para + 不定詞» を使うカジュアルな道と、«que + 接続法» を使うフォーマルな道の2つを使い分けましょう。
-
間接話法:現在形から半過去へ(彼は~だと言った)過去の時点で誰かが言ったことを伝えるときは、動詞を半過去(Imperfect)に「一歩下げる」のがコツ。
queでつなぎ、falavaやqueriaを使いましょう。 -
過去の間接話法 (Ele disse que...)メインの動詞が過去(disse, perguntouなど)なら、あとの動詞も「一歩過去」へタイムスリップさせましょう。
disseやperguntouがその合図です。 -
過去における未来:誰かが「〜するだろう」と言ったことを伝える (Iria)過去に言った「未来の予定」は、動詞を過去未来形にシフトさせるのがコツ。会話では
iriaやfaria、もっとカジュアルならia fazerを使いこなしましょう! -
過去の仮定(もし知っていたら…)過去の「もし〜だったら(実際は違ったけれど)」を話すには、
tivesse(〜だったら)とteria(〜だっただろう)のコンビネーションを使いましょう。 -
仮定法過去完了:過去の後悔 (Se eu tivesse...)「もし〜していたら、〜だったのに」と言いたい時は、
Se tivesse+過去分詞とteria+過去分詞を組み合わせるのが魔法のフレーズです。
Learning Objectives
By the end of this chapter, you will be able to:
-
1
By the end you will be able to: accurately report what someone said in a professional context.
-
2
By the end you will be able to: express deep past regrets using conditional structures.
チャプターガイド
Overview
He said that... or She asked if.... This involves crucial tense shifting rules that distinguish a B2 speaker from an intermediate one.If I had known, I would have...– to convey deep reflection and hypothetical past scenarios.
How This Grammar Works
Eu estou cansado (I am tired), you'd report it as: Ele disse que estava cansado. (He said that he was tired.) The present estou becomes the imperfect estava.Você pode vir? (Can you come?) becomes: Ela perguntou se eu podia vir. (She asked if I could come.) And Onde você mora? (Where do you live?) becomes: Ele perguntou onde eu morava. (He asked where I lived.)Vá embora! (Go away!) can be reported as: Ele me pediu para ir embora. (He asked me to go away.)Eu vou viajar amanhã(I will travel tomorrow), you report it as: Ele disse que iria viajar no dia seguinte. (He said he would travel the next day.)
if clause) with the conditional perfect (for the main clause). This structure, Se eu tivesse... teria... (If I had...Common Mistakes
- 1✗ Wrong:
Ele disse que *está* ocupado.
(He said that he *is* busy.)
Ele disse que *estava* ocupado.(He said that he *was* busy.)
- 1✗ Wrong:
Ela perguntou: *Você vem?*
(She asked: *Are you coming?*)
Ela perguntou *se eu viria*.(She asked *if I would come*.)
se (if) for yes/no questions, and the verb tense often shifts. The direct question mark is removed, and the sentence structure changes to that of a statement.- 1✗ Wrong:
Se eu *sabia*, eu *não faria* isso.
(If I *knew*, I *wouldn't do* that.)
Se eu *tivesse sabido*, eu *não teria feito* isso.(If I *had known*, I *wouldn't have done* that.)
if clause (tivesse sabido) and the conditional perfect in the result clause (teria feito).Real Conversations
A
B
A
B
A
B
Quick FAQ
How do you report a past statement in Portuguese when the original statement was in the present?
You generally shift the present tense to the imperfect tense. For example, Eu estou feliz becomes
Ele disse que estava feliz.
What is the Portuguese third conditional used for?
The Portuguese third conditional (Se eu tivesse... teria...) is used to express hypothetical situations in the past and their unrealized consequences, often conveying regret or what *would have happened* if things had been different.
When do I use iria in reported speech?
You use iria (the conditional form of ir) to express the
future in the past,reporting what someone said they *would do* from a past perspective. For example,
Ela disse que iria viajar.
Are there alternatives to dizer que for reported speech in Portuguese?
Yes, verbs like contar que (to tell that), afirmar que (to affirm that), mencionar que (to mention that), or explicar que (to explain that) can also be used, depending on the nuance you want to convey.
Cultural Context
重要な例文 (8)
O Pedro disse que não ia à festa porque estava doente.
ペドロは、病気だからパーティーには行かないと言っていました。
間接話法(彼は〜だと言った)O chefe mandou que nós refizéssemos o relatório.
上司は私たちに報告書をやり直すよう命じました。
間接命令 (Discurso Indireto - Imperativo)Ela me mandou mensagem e falou que estava presa no trânsito.
彼女からメッセージがあって、渋滞にハマっていると言っていました。
間接話法:現在形から半過去へ(彼は~だと言った)ヒントとコツ (4)
接続詞 'Que' の省略について
Ele diz que vai vir hoje.でも、書き言葉や過去の報告では省略せずにしっかり残すのが正解ですよ。
「Que」の罠に注意!
se や onde の前に que を入れないようにしましょう。NG例: Não sei que onde...正しくはこうです:
Não sei onde ele mora.
迷ったら "Para" ルート!
Ele pediu para eu sair.
接着剤の 'Que'
Ele disse que estava cansado.のように、必ずセットで使いましょう。
重要な語彙 (6)
Real-World Preview
Office Update
Review Summary
- Verbo + que + oração
- Se + pretérito mais-que-perfeito subjuntivo + futuro do pretérito composto
よくある間違い
When the reporting verb is in the past, the reported verb must shift back.
Indirect questions need the correct interrogative particle.
The 'if' clause in the third conditional must use the subjunctive.
このチャプターのルール (8)
Next Steps
You've tackled some of the hardest grammar in Portuguese! Keep practicing these structures in your daily conversations.
Listen to a Portuguese podcast and try to summarize what the host said using indirect speech.
クイック練習 (10)
元の命令: "Fale mais alto!" (報告する動詞: pediu)
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接命令 (Discurso Indireto - Imperativo)
文法的に正しい文を選んでください:
frontend.learn_grammar.from_rule: 過去における未来:誰かが「〜するだろう」と言ったことを伝える (Iria)
正しい選択肢を選んでください:
frontend.learn_grammar.from_rule: 過去の仮定(もし知っていたら…)
最適な選択肢を選んでください:
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接疑問文:Seと疑問詞の使い方
Ela perguntou onde eu moro atualmente.
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接話法:現在形から半過去へ(彼は~だと言った)
直接話法: 'Nós **compramos** a casa.' (過去)
frontend.learn_grammar.from_rule: 過去の間接話法 (Ele disse que...)
Original: "Eu estou com fome."
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接話法:現在形から半過去へ(彼は~だと言った)
Mãe disse: "Estude!" → A mãe disse ___ eu estudar.
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接命令 (Discurso Indireto - Imperativo)
Se eu ___ (saber), eu ___ (ajudar).
frontend.learn_grammar.from_rule: 過去の仮定(もし知っていたら…)
Find and fix the mistake:
Você sabe que horas são.
frontend.learn_grammar.from_rule: 間接疑問文:Seと疑問詞の使い方
Score: /10
よくある質問 (6)
Ele disse que estava feliz.のように表現します。
Ele diz que está feliz.のように現在形で言うなら、中身も現在形のままです。
Queria saber se você está livre.
Não sei se ele vem.
Ele pediu para sair.
Ele pediu que ficasse.