B2 Advanced Syntax 8 min read ふつう

過去における未来:誰かが「〜するだろう」と言ったことを伝える (Iria)

過去に言った「未来の予定」は、動詞を過去未来形にシフトさせるのがコツ。会話では iriafaria、もっとカジュアルなら ia fazer を使いこなしましょう!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the conditional tense to talk about a future event from the perspective of a past moment.

  • Use the conditional (futuro do pretérito) to report a future intention: 'Ele disse que viria' (He said he would come).
  • Shift the future tense (futuro do presente) to the conditional when moving from direct to indirect speech.
  • Ensure the subject of the reporting verb matches the implied subject of the conditional action.
Past Reporting Verb + que + Subject + Verb (Conditional)

Overview

### Overview
ポルトガル語学習において、過去の時点から見て「その時点での未来」を表現する「過去未来(Futuro do Pretérito)」、いわゆる条件法(Conditional)の用法は、中級から上級へステップアップするための非常に重要な鍵となります。日本語には「過去未来」という独立した文法項目は存在しません。日本語では「~するつもりだと言った」「~する予定だった」のように、過去の出来事と未来の意図を文脈でつなぎますが、ポルトガル語では動詞の語形変化によってこの「過去から見た未来」を明確に示します。例えば、友達との約束を振り返る時や、過去のニュースで報じられた予測について話す時、この表現なしでは文が完成しません。
英語の「would」に相当するこの概念は、ポルトガル語では単なる仮定法としての機能だけでなく、過去の視点から未来を語る際の「時制の一致」の役割も果たします。これは、日本語の「~するはずだった」「~することになっていた」というニュアンスをより洗練された形で伝えるためのツールです。日本人学習者にとって、この時制を使いこなすことは、単に文法的に正しいだけでなく、相手に対して「過去の時点での意図」を正確に伝えるための不可欠なスキルです。本稿では、この「過去未来」の仕組みを、日本語の文法知識を土台にしながら、徹底的に解説していきます。
### How This Grammar Works
この文法の核心は「視点の移動」にあります。現在地から過去を振り返り、さらにその過去の時点から未来を見つめるという、いわば「時間旅行」のような視点です。例えば、今日カフェで友人が「明日、旅行に行くよ」と言ったとします。これを翌日誰かに伝える場合、日本語では「彼が明日旅行に行くと言っていた」となりますね。ポルトガル語では、主節の動詞(disse: 言った)が過去形であるため、従属節の動詞もそれに呼応して変化する必要があります。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では「行く」という動詞の形は、過去の引用であっても「行くと言った」と変化しません。しかし、ポルトガル語では「主節が過去なら従属節も過去に関係する形にする」という「時制の一致」が厳格に求められます。ここで登場するのが futuro do pretérito です。これは、過去の時点から見た未来の予定や意図を表現するのに使われます。もしここで現在形や未来形を使ってしまうと、時制が混乱し、聞き手は「今現在のことなのか、過去のことなのか」を判断できなくなります。ポルトガル語の動詞体系は、日本語の「テンス(時制)」よりもはるかに厳密に「時間軸の整合性」を求めるため、このルールは非常に重要です。
### Formation Pattern
この文法の作り方は非常に規則的で、まるでパズルのようです。基本となるのは「動詞の原形(Infinitivo)」です。これに特定の語尾を加えるだけで完成します。以下にそのパターンを示します。
| 活用パターン | 語尾 | 例 (falar - 話す) | 例 (comer - 食べる) |
|---|---|---|---|
| Eu | -ia | falaria | comeria |
| Tu | -ias | falarias | comerias |
| Ele/Ela/Você | -ia | falaria | comeria |
| Nós | -íamos | falaríamos | comeríamos |
| Vós | -íeis | falaríeis | comeríeis |
| Eles/Elas/Vocês | -iam | falariam | comeriam |
注目すべきは、ブラジルポルトガル語の日常会話で多用される「省略形」です。文法的には iria + 動詞の原形 となりますが、口語では ia + 動詞の原形 となることもあります。これは日本語の「~することになっていた」を「~する予定だった」と少し崩して言う感覚に似ています。ただし、レポートやビジネスメールでは、上記の規則的な活用形を使うのが正解です。
### When To Use It
この表現は、日常のあらゆる場面で活躍します。特に以下のシチュエーションで意識的に使ってみてください。
  1. 1過去の約束の振り返り: 「You said you would call! (電話するって言ったじゃない!)」を Você disse que me ligaria! と表現します。日本語の「~するって言ったのに!」という悔しさや責めるニュアンスを含みます。
  2. 2過去の予測の修正: 「5分で着くってアプリが言ってたのに」を O aplicativo disse que chegaria em 5 minutos. と言います。これは非常に実用的です。
  3. 3丁寧な依頼: 「コーヒーが飲みたいのですが」を Eu gostaria de um café. と言うことで、単なる Quero um café よりも遥かに丁寧で、洗練された印象を与えます。これは日本語の「~したいのですが…」という控えめな表現に相当します。
  4. 4ニュースや報告: 過去の計画を伝える際、客観的な距離を保つためにこの時制を使います。「彼は辞任すると述べていた」は Ele disse que renunciaria. となり、発言者の責任を明確に切り離す効果があります。
### Common Mistakes
日本人学習者が陥りやすいミスには、明確な母語干渉(L1 interference)があります。
  1. 1時制の不一致: 日本語には時制の一致という概念がないため、Ele disse que vai chegar.(彼は来るって言った)と、現在形や未来形をそのまま使ってしまうミスが非常に多いです。これは日本語の「来る+と言った」という構造をそのまま直訳しようとするために起こります。
  2. 2不規則動詞の過剰一般化: fazer (する) を fazereria と活用してしまうミスです。これは規則活用を学びたての学習者が、全ての動詞に同じルールを適用しようとするために起こります。正しくは faria です。日本語の「動詞の活用」を学んだ時のように、不規則なものは「例外」として暗記する必要があります。
  3. 3「ia」の誤用: 過去の習慣である imperfeito(例: eu comia =昔食べていた)と、過去未来の futuro do pretérito(例: eu comeria =食べるつもりだった)を混同することです。日本語ではどちらも「食べていた」と訳せることが多いため、文脈による使い分けが難しいのです。
### Contrast With Similar Patterns
関連する文法との違いを理解することで、より正確な表現が可能になります。
| 文法項目 | 役割 | ニュアンス |
|---|---|---|>
| Pretérito Imperfeito | 過去の習慣・状態 | 昔~していた、~だった |
| Futuro do Pretérito | 過去から見た未来 | ~するつもりだった、~するだろう |
| Futuro do Subjuntivo | 仮定の未来 | もし~したら(未来の不確定な仮定) |
Imperfeito は「過去の事実」に焦点を当てますが、Futuro do Pretérito は「過去に抱いていた意図」に焦点を当てます。この違いは、日本語の「~していた」と「~するつもりだった」の違いと同じです。この表を参考に、文脈に応じて使い分けてみてください。
### Quick FAQ
Q: Eu gostaria de...Eu quero... とどう違いますか?
A: Gostaria は条件法を使うことで、「~したいのですが(もし可能なら)」というクッション言葉の役割を果たします。日本語の「~したいのですが」に相当する、非常に丁寧な表現です。
Q: ブラジルの日常会話で iria を使わずに ia で済ませてもいいですか?
A: 友人とのチャットやSNSでは全く問題ありません。むしろ自然に聞こえます。しかし、大学のレポートや就職面接では、正しい活用形(faria, iria)を使うのがプロフェッショナルです。
Q: なぜ nós の活用にはアクセントが必要なのですか?
A: ポルトガル語では、音節の強勢(ストレス)が意味を区別する重要な要素だからです。íamosí にアクセントがあることで、発音が正しく強調され、他の時制と区別されます。この「小さな帽子」を大切に書いてくださいね!
Q: 過去未来は「if」節でも使えますか?
A: はい。Se eu tivesse dinheiro, eu viajaria.(もしお金があれば、旅行するのに)のように、仮定法(接続法)と組み合わせて使います。これは日本語の「~するのに」という反実仮想の表現に完璧に一致します。

Conditional Tense Endings

Person Ending Example (Falar)
Eu
-ia
Falaria
Tu
-ias
Falarias
Ele/Ela
-ia
Falaria
Nós
-íamos
Falaríamos
Vós
-íeis
Falaríeis
Eles/Elas
-iam
Falariam

Meanings

This structure expresses an action that was future-oriented relative to a point in the past.

1

Reported Future

Reporting a future intention stated in the past.

“Ele disse que faria o jantar.”

“Ela afirmou que viajaria no mês seguinte.”

2

Past Expectation

Describing an expectation that existed in the past.

“Eu sabia que isso aconteceria.”

“Nós tínhamos certeza de que eles chegariam cedo.”

3

Hypothetical Past

Describing a past scenario that was conditional on another event.

“Se eu soubesse, eu te diria.”

“Eu iria à festa, mas estava doente.”

Reference Table

Reference table for 過去における未来:誰かが「〜するだろう」と言ったことを伝える (Iria)
主語 規則動詞 (viajar) 不規則動詞 (fazer) 会話のショートカット (ir + 不定詞)
Eu (私)
viajaria
faria
ia viajar
Você/Ele/Ela (あなた/彼/彼女)
viajaria
faria
ia viajar
Nós (私たち)
viajaríamos
faríamos
íamos viajar
Vocês/Eles/Elas (あなたたち/彼ら)
viajariam
fariam
iam viajar
Tu (ポルトガルの「君」)
viajarias
farias
ias viajar
Vós (非常にフォーマル)
viajaríeis
faríeis
íeis viajar

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Ele afirmou que chegaria.

Ele afirmou que chegaria. (Reporting arrival)

ニュートラル
Ele disse que chegaria.

Ele disse que chegaria. (Reporting arrival)

カジュアル
Ele falou que ia chegar.

Ele falou que ia chegar. (Reporting arrival)

スラング
Ele disse que chegava.

Ele disse que chegava. (Reporting arrival)

過去の未来(Futuro do Pretérito)の概要

過去未来形

主な用途

  • 約束を報告する Reporting Promises
  • 過去の計画 Past Plans
  • 丁寧な表現 Politeness

重要な動詞

  • Dizer To say
  • Prometer To promise
  • Achar To think/believe

直接話法 vs. 間接話法

直接話法(いま)
Eu vou viajar. 旅行に行きます。
Eu farei o bolo. ケーキを作ります。
間接話法(報告)
Ele disse que iria viajar. 彼は旅行に行くと言っていました。
Ele disse que faria o bolo. 彼はケーキを作ると言っていました。

過去未来形の活用ステップ

1

規則動詞ですか?

YES
不定詞をそのまま使う (falar, comer, abrir)
NO
特別な語幹を使う (faria, diria, traria)
2

主語は 'Nós' ですか?

YES
-íamos を足す (falaríamos)
NO ↓

報告動詞のカテゴリー

💬

発言

  • disse
  • afirmou
  • contou
🧠

思考

  • achou
  • pensou
  • acreditou
🤝

約束・誓い

  • prometeu
  • jurou
  • garantiu

レベル別の例文

1

Eu disse que ia comer.

I said I was going to eat.

1

Ele falou que viria.

He said he would come.

1

Eu sabia que eles chegariam cedo.

I knew they would arrive early.

1

Ela prometeu que terminaria o relatório.

She promised she would finish the report.

1

Se eu soubesse, eu não diria nada.

If I had known, I wouldn't have said anything.

1

Era evidente que a decisão traria consequências.

It was evident that the decision would bring consequences.

間違えやすい

Future in the Past: Reporting What Someone 'Would' Do (Iria) Imperfect vs Conditional

Both use '-ia' endings.

よくある間違い

Eu disse que vou ir.

Eu disse que iria.

Present tense cannot follow a past reporting verb.

Ele falou que faria.

Ele disse que faria.

Use 'disse' for reporting statements.

Eu pensava que ele vem.

Eu pensava que ele viria.

Tense mismatch.

Eu teria feito se eu sabia.

Eu teria feito se eu soubesse.

Conditional requires subjunctive in the 'if' clause.

文型パターン

Eu disse que ___.

Real World Usage

Social Media common

Eu achei que o show seria melhor.

💡

英語の 'Would' と同じ感覚!

英語で 'would' を使う場面なら、ポルトガル語ではこの過去未来形(Futuro do Pretérito)を使えばOK。ほぼ1対1で対応するので覚えやすいですよ。
Eu gostaria de um café.
⚠️

3つの不規則動詞に注意

Fazer(する)は Faria、Dizer(言う)は Diria、Trazer(持ってくる)は Traria になります。この3つだけは語幹が変わるので、セットで覚えちゃいましょう。
Ele disse que faria o bolo.
💬

ブラジル人は 'ia' が大好き

ブラジルの日常会話では、難しい活用を避けて 'ia + 不定詞' で済ませることが9割です。テストやビジネスメールでは 'faria'、友達との会話なら 'ia fazer' と使い分けるとネイティブっぽいですね。
Ele disse que ia fazer.

Smart Tips

Always shift the tense.

Ele disse que vai. Ele disse que iria.

発音

fa-la-RIA

Conditional endings

The '-ia' ending is pronounced as a diphthong /ia/.

Falling

Ele disse que viria ↘

Declarative statement.

暗記しよう

記憶術

Think of the conditional as a 'Past-Future' bridge.

視覚的連想

Imagine a clock showing 5:00 PM (the past) and a thought bubble showing 8:00 PM (the future).

Rhyme

When the past is the base, use 'ia' in place.

Story

Yesterday, I planned to run. I said: 'I will run.' Today, I tell you: 'I said I would run.' In Portuguese: 'Eu disse que correria.'

Word Web

dissepensousabiaprometeugarantiuesperava

チャレンジ

Write 3 sentences about things you planned to do yesterday but didn't.

文化メモ

In informal speech, 'ia + infinitive' is much more common than the synthetic conditional.

The synthetic conditional is used more frequently in daily speech than in Brazil.

Derived from the Latin infinitive + imperfect of 'habere'.

会話のきっかけ

O que você achou que faria hoje?

日記のテーマ

Write about a plan you had last week that changed.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に正しい過去未来形の動詞を入れてみましょう。

Ela disse que ___ (comprar) o pão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: compraria
報告する側の動詞 'disse' が過去形なので、未来の予定を報告するには過去未来形の 'compraria' を使います。
過去の「約束」を正しく報告している文はどれ? 選択問題

文法的に正しい文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você prometeu que me ajudaria.
'prometeu'(約束した)という過去の行為に続くアクションは、過去未来形 'ajudaria' を使うのが正解です。
この報告文の間違いを見つけて直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

O técnico disse que o time ganhará o jogo ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O técnico disse que o time ganharia o jogo ontem.
'ontem'(昨日)という過去のコンテキストで、単純未来の 'ganhará' は使えません。 'ganharia' に修正しましょう。

Score: /3

練習問題

1 exercises
Fill in the blank.

Ele disse que ___ (fazer) o bolo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Conditional is required.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
ブラジル流のカジュアルな 'ia + 不定詞' を使って文を完成させて! 穴埋め問題

Eu achei que você ___ (trazer) a cerveja.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ia trazer
単語を並べ替えて、正しい文を作ってください。 Sentence Reorder

que / disse / chegaria / Ele / cedo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que chegaria cedo.
「彼らは後で電話すると言っていました」をポルトガル語にしてね。 翻訳

They said they would call later.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles disseram que ligariam mais tarde.
元の発言と、それを報告する時の形の組み合わせを選んで。 Match Pairs

直接話法と間接話法のペアをマッチさせて:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
fazer の過去未来形として正しいものはどれ? 選択問題

He said he would do the homework:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que faria o dever.
estar の 'nós' の形を正しく入れてみましょう。 穴埋め問題

Nós avisamos que ___ (estar) prontos às oito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estaríamos
時制の不一致を直して、正しい文にしてください。 Error Correction

Eu pensei que você me dirá a verdade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu pensei que você me diria a verdade.
「電話しようと思ってたのに忘れちゃった」を最も自然に表現すると? 選択問題

Reporting a plan that changed:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu ia te ligar, mas esqueci.
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

O app disse que o Uber ___ (chegar) em breve.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chegaria
「もっと簡単だと思っていました」をポルトガル語に翻訳して。 翻訳

I thought it would be easier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Achei que seria mais fácil.

Score: /10

よくある質問 (1)

Only in very informal speech.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

hablaría

None.

French high

parlerais

None.

German moderate

würde + infinitive

Analytical vs synthetic.

Japanese low

tsumori datta

Grammatical category.

Arabic low

kuntu sa...

Tense system.

Chinese low

wo yiwei...

No conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!