B2 Advanced Syntax 8 min read Moyen

Le futur dans le passé : rapporter ce que quelqu'un 'ferait' (Iria)

Quand tu racontes au passé ce que quelqu'un allait faire, tu bascules le futur au conditionnel. C'est ton outil pour les discours rapportés !

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the conditional tense to talk about a future event from the perspective of a past moment.

  • Use the conditional (futuro do pretérito) to report a future intention: 'Ele disse que viria' (He said he would come).
  • Shift the future tense (futuro do presente) to the conditional when moving from direct to indirect speech.
  • Ensure the subject of the reporting verb matches the implied subject of the conditional action.
Past Reporting Verb + que + Subject + Verb (Conditional)

Overview

### Overview
Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à un point de grammaire qui fait souvent grincer des dents, mais qui est absolument crucial pour passer du stade de « touriste qui se débrouille » à celui de « personne qui maîtrise les nuances » : le futur dans le passé, ou ce que les Portugais appellent le futuro do pretérito. En français, nous utilisons le conditionnel présent pour exprimer ce futur dans le passé.
Par exemple : « Il a dit qu'il viendrait ». En portugais, c'est exactement la même logique, mais avec une petite touche de mélodie lusophone en plus. Pourquoi est-ce si important ?
Parce que, dès que tu racontes une histoire, une anecdote ou que tu rapportes des propos, tu en as besoin. Si tu ne l'utilises pas, tu restes bloqué dans un présent perpétuel qui rend ton discours plat et peu naturel. En gros, c'est la structure qui te permet de voyager dans le temps grammatical.
Tu te places dans le passé, et de ce point de vue, tu regardes vers ce qui était alors le futur. C'est un peu comme si tu racontais un film : « Le personnage a dit qu'il partirait, mais il est resté ». La maîtrise de cette forme, c'est ce qui va te donner cette fluidité recherchée au niveau B2.
Contrairement au français où le conditionnel est aussi utilisé pour la politesse, le portugais utilise ce futuro do pretérito à la fois pour le rapport d'intention passée et pour les hypothèses. C'est un outil polyvalent. Ne t'inquiète pas, c'est très logique une fois qu'on a compris le mécanisme de base.
On va décortiquer ça ensemble, comme si on était en terrasse à Lisbonne ou à São Paulo.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement du futuro do pretérito repose sur une perspective temporelle. En français, nous utilisons le conditionnel pour exprimer ce qu'on appelle le « futur du passé ». Si je dis « Il a dit qu'il mangerait », le verbe « mangerait » est au conditionnel, mais il exprime une action future par rapport au moment où il a parlé.
En portugais, c'est identique. Le verbe principal (celui qui rapporte l'action, comme dizer, prometer, achar) est au passé (souvent pretérito perfeito ou imperfeito), et le verbe qui suit doit se mettre au futuro do pretérito.
C'est une règle de concordance des temps. Imagine que tu es au bureau. Ton collègue dit : « Eu vou terminar o relatório » (Je vais terminer le rapport).
Le lendemain, tu racontes ça à ton chef : « Ele disse que terminaria o relatório » (Il a dit qu'il terminerait le rapport). Si tu dis « Ele disse que vai terminar », tu romps la concordance, car tu mélanges un passé (« disse ») avec un présent (« vai »). En français, c'est pareil : on ne dirait pas « Il a dit qu'il va terminer », on dit « Il a dit qu'il terminerait ».
La structure est donc très familière pour un francophone. La seule différence notable, c'est la fréquence d'utilisation du « cheat code » brésilien : l'imparfait du verbe ir suivi de l'infinitif (ia + infinitivo). En français, on ne peut pas dire « Il a dit qu'il allait terminer » pour remplacer le conditionnel dans tous les contextes, alors qu'en portugais parlé, c'est extrêmement courant et tout à fait correct pour exprimer ce futur du passé.
C'est une nuance importante : le portugais offre une alternative plus simple et plus orale que le français, qui est un peu plus rigide sur l'usage du conditionnel.
### Formation Pattern
La formation est assez directe. Pour les verbes réguliers, tu prends l'infinitif complet et tu ajoutes les terminaisons : -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam. C'est presque aussi simple que de conjuguer à l'imparfait en français, sauf qu'ici, on garde tout l'infinitif.
| Personne | Terminaison | Exemple (falar) | Exemple (comer) | Exemple (abrir) |
|---|---|---|---|---|
| Eu | -ia | falaria | comeria | abriria |
| Tu | -ias | falarias | comerias | abririas |
| Ele/Ela | -ia | falaria | comeria | abriria |
| Nós | -íamos | falaríamos | comeríamos | abriríamos |
| Vós | -íeis | falaríeis | comeríeis | abriríeis |
| Eles/Elas | -iam | falariam | comeriam | abririam |
Pour les verbes irréguliers, comme fazer, dizer et trazer, la racine change légèrement : faria, diria, traria. C'est exactement comme les verbes irréguliers au conditionnel en français (je ferai vs je ferais).
Note bien le « cheat code » brésilien très utilisé à l'oral :
  • Formel : Ele disse que compraria o carro.
  • Oral/Courant : Ele disse que ia comprar o carro.
### When To Use It
Le futuro do pretérito est indispensable dans plusieurs situations quotidiennes. D'abord, pour rapporter des promesses ou des intentions passées : « Tu m'avais dit que tu limparia a casa » (Tu m'avais dit que tu nettoierais la maison). C'est le classique reproche domestique !
Ensuite, pour exprimer des regrets ou des plans qui n'ont pas abouti : « Eu achei que viajaria em maio, mas não deu » (Je pensais que je voyagerais en mai, mais ça n'a pas été possible).
C'est aussi très utilisé dans le journalisme pour rapporter des propos sans s'engager sur la véracité : « O ministro afirmou que reduziria os impostos » (Le ministre a affirmé qu'il réduirait les impôts). Enfin, on l'utilise pour la politesse, comme en français : « Eu gostaria de um café » (Je voudrais un café). C'est beaucoup plus élégant que de demander « Eu quero um café ».
Utiliser cette forme montre que tu as acquis une certaine maîtrise de la distance sociale et de la courtoisie. En somme, chaque fois que tu dois parler d'une action qui était future au moment où tu en parlais dans le passé, c'est cette forme qu'il te faut. C'est un outil de narration essentiel pour structurer tes récits.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence du futur simple : Beaucoup de francophones ont tendance à utiliser le futur simple (farei, vou fazer) après un verbe au passé. C'est une erreur classique car, en français, on a parfois le réflexe de garder le temps du discours direct. Exemple : « Ele disse que vai chegar » (Il a dit qu'il va arriver). C'est faux. L'interférence vient du fait qu'en français, on peut parfois tolérer une concordance plus souple à l'oral, mais en portugais, la règle du futuro do pretérito est très stricte.
  1. 1La confusion avec l'imparfait : Les terminaisons en -ia ressemblent à celles de l'imparfait (falava, comia). Certains élèves mélangent les deux. Rappelle-toi : l'imparfait, c'est pour les habitudes (« je mangeais »), le futuro do pretérito c'est pour le « conditionnel » (« je mangerais »). L'erreur vient du fait que le cerveau cherche la solution la plus simple, et l'imparfait est souvent mieux ancré dans la mémoire.
  1. 1L'oubli de l'accent sur -íamos : C'est une erreur purement orthographique, mais elle est importante. En français, on n'a pas d'accent sur « mangerions », mais en portugais, le í est tonique. Oublier l'accent, c'est un signe que tu n'as pas encore automatisé la prononciation correcte de la forme verbale.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de distinguer le futuro do pretérito du pretérito imperfeito do indicativo et du imperfeito do subjuntivo. Voici un tableau récapitulatif pour t'aider à y voir plus clair :
| Structure | Usage principal | Exemple en portugais |
|---|---|---|
| Futuro do Pretérito | Futur dans le passé / Conditionnel | Ele disse que faria. |
| Pretérito Imperfeito | Habitude passée / Description | Ele fazia sempre. |
| Imperfeito do Subjuntivo | Hypothèse / Condition (Si...) | Se ele fizesse, eu veria. |
La confusion est fréquente car les trois formes peuvent se retrouver dans des phrases complexes. Le futuro do pretérito est la conséquence, tandis que l'imparfait du subjonctif est la condition. C'est le fameux « Si j'avais su, je serais venu » : Se eu soubesse, eu viria.
Ici, soubesse est au subjonctif et viria est au futuro do pretérito. C'est le même mécanisme qu'en français (imparfait + conditionnel).
### Quick FAQ
Q: Est-ce que je peux utiliser ia + infinitif dans un contexte formel ?
R: Il vaut mieux éviter. Dans un e-mail professionnel ou une dissertation, privilégie la forme synthétique (compraria, faria). La forme analytique (ia comprar) est parfaite pour la vie de tous les jours, mais elle manque un peu de tenue pour l'écrit soutenu.
Q: Pourquoi la forme vós est-elle si rare ?
R: Comme en français avec le « vous » qui a remplacé le « vous » de politesse, le vós a quasiment disparu du portugais parlé au Brésil. Au Portugal, il est encore utilisé, mais c'est très formel. Ne t'inquiète pas trop pour cette personne grammaticale, concentre-toi sur le eles/elas.
Q: Est-ce que le futuro do pretérito peut exprimer une incertitude ?
R: Oui, tout comme le conditionnel français, on peut l'utiliser pour rapporter une information non confirmée : « O governo anunciaria novas medidas » (Le gouvernement annoncerait de nouvelles mesures). C'est une nuance très élégante pour marquer la prudence journalistique.
Q: Est-ce que tous les verbes irréguliers suivent le même modèle ?
R: Presque tous. Les verbes comme dizer, fazer, trazer sont les seuls qui modifient leur radical. Les autres, même les plus bizarres, gardent leur infinitif intact. C'est une bonne nouvelle, non ?

Conditional Tense Endings

Person Ending Example (Falar)
Eu
-ia
Falaria
Tu
-ias
Falarias
Ele/Ela
-ia
Falaria
Nós
-íamos
Falaríamos
Vós
-íeis
Falaríeis
Eles/Elas
-iam
Falariam

Meanings

This structure expresses an action that was future-oriented relative to a point in the past.

1

Reported Future

Reporting a future intention stated in the past.

“Ele disse que faria o jantar.”

“Ela afirmou que viajaria no mês seguinte.”

2

Past Expectation

Describing an expectation that existed in the past.

“Eu sabia que isso aconteceria.”

“Nós tínhamos certeza de que eles chegariam cedo.”

3

Hypothetical Past

Describing a past scenario that was conditional on another event.

“Se eu soubesse, eu te diria.”

“Eu iria à festa, mas estava doente.”

Reference Table

Reference table for Le futur dans le passé : rapporter ce que quelqu'un 'ferait' (Iria)
Sujet Verbe régulier (viajar) Verbe irrégulier (fazer) Raccourci informel (ir + inf)
Eu
viajaria
faria
ia viajar
Você/Ele/Ela
viajaria
faria
ia viajar
Nós
viajaríamos
faríamos
íamos viajar
Vocês/Eles/Elas
viajariam
fariam
iam viajar
Tu (EP)
viajarias
farias
ias viajar
Vós (Formel)
viajaríeis
faríeis
íeis viajar

Spectre de formalité

Formel
Ele afirmou que chegaria.

Ele afirmou que chegaria. (Reporting arrival)

Neutre
Ele disse que chegaria.

Ele disse que chegaria. (Reporting arrival)

Informel
Ele falou que ia chegar.

Ele falou que ia chegar. (Reporting arrival)

Argot
Ele disse que chegava.

Ele disse que chegava. (Reporting arrival)

Aperçu du Futur du Passé

Futuro do Pretérito

Usages Principaux

  • Relatar Promessas Rapporter des Promesses
  • Planos Passados Plans Passés
  • Educação Politesse

Verbes Clés

  • Dizer Dire
  • Prometer Promettre
  • Achar Penser/Croire

Discours Direct vs. Indirect

Discours Direct (Maintenant)
Eu vou viajar. Je vais voyager.
Eu farei o bolo. Je ferai le gâteau.
Discours Indirect (Rapporté)
Ele disse que iria viajar. Il a dit qu'il voyagerait.
Ele disse que faria o bolo. Il a dit qu'il ferait le gâteau.

Comment conjuguer le Conditionnel

1

Le verbe est-il régulier ?

YES
Garde l'infinitif entier (falar, comer, abrir)
NO
Utilise la racine spéciale (faria, diria, traria)
2

Le sujet est-il 'Nós' ?

YES
Ajoute -íamos (falaríamos)
NO ↓

Catégories de Verbes Introducteurs

💬

Parole

  • disse
  • afirmou
  • contou
🧠

Pensée

  • achou
  • pensou
  • acreditou
🤝

Engagement

  • prometeu
  • jurou
  • garantiu

Exemples par niveau

1

Eu disse que ia comer.

I said I was going to eat.

1

Ele falou que viria.

He said he would come.

1

Eu sabia que eles chegariam cedo.

I knew they would arrive early.

1

Ela prometeu que terminaria o relatório.

She promised she would finish the report.

1

Se eu soubesse, eu não diria nada.

If I had known, I wouldn't have said anything.

1

Era evidente que a decisão traria consequências.

It was evident that the decision would bring consequences.

Facile à confondre

Future in the Past: Reporting What Someone 'Would' Do (Iria) vs Imperfect vs Conditional

Both use '-ia' endings.

Erreurs courantes

Eu disse que vou ir.

Eu disse que iria.

Present tense cannot follow a past reporting verb.

Ele falou que faria.

Ele disse que faria.

Use 'disse' for reporting statements.

Eu pensava que ele vem.

Eu pensava que ele viria.

Tense mismatch.

Eu teria feito se eu sabia.

Eu teria feito se eu soubesse.

Conditional requires subjunctive in the 'if' clause.

Structures de phrases

Eu disse que ___.

Real World Usage

Social Media common

Eu achei que o show seria melhor.

💡

Le "would" magique

Si en anglais tu utiliserais 'would', en portugais, c'est ton 'futuro do pretérito'. C'est presque un copier-coller !
Eu gostaria de um café, por favor.
⚠️

Racines irrégulières

Attention aux verbes irréguliers, ils ont des racines spéciales. Les trois principaux sont : Fazer -> Faria, Dizer -> Diria, Trazer -> Traria.
Ele disse que faria isso amanhã.
💬

Les Brésiliens adorent 'ia'

Au Brésil, à l'oral, tu entendras 90% du temps 'Ele disse que ia fazer'. Garde les formes plus formelles comme 'faria' pour les e-mails ou les examens.

Smart Tips

Always shift the tense.

Ele disse que vai. Ele disse que iria.

Prononciation

fa-la-RIA

Conditional endings

The '-ia' ending is pronounced as a diphthong /ia/.

Falling

Ele disse que viria ↘

Declarative statement.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the conditional as a 'Past-Future' bridge.

Association visuelle

Imagine a clock showing 5:00 PM (the past) and a thought bubble showing 8:00 PM (the future).

Rhyme

When the past is the base, use 'ia' in place.

Story

Yesterday, I planned to run. I said: 'I will run.' Today, I tell you: 'I said I would run.' In Portuguese: 'Eu disse que correria.'

Word Web

dissepensousabiaprometeugarantiuesperava

Défi

Write 3 sentences about things you planned to do yesterday but didn't.

Notes culturelles

In informal speech, 'ia + infinitive' is much more common than the synthetic conditional.

The synthetic conditional is used more frequently in daily speech than in Brazil.

Derived from the Latin infinitive + imperfect of 'habere'.

Amorces de conversation

O que você achou que faria hoje?

Sujets d'écriture

Write about a plan you had last week that changed.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la forme conditionnelle correcte.

Ela disse que ___ (comprar) o pão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: compraria
Puisque le verbe introducteur 'disse' est au passé, nous utilisons le conditionnel 'compraria' pour rapporter l'intention future.
Quelle phrase rapporte correctement une promesse passée ? Choix multiple

Choisis la phrase grammaticalement correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Você prometeu que me ajudaria.
Le verbe 'prometeu' (a promis) exige le conditionnel 'ajudaria' pour l'action rapportée.
Trouve et corrige l'erreur dans cette phrase rapportée. Error Correction

Find and fix the mistake:

O técnico disse que o time ganhará o jogo ontem.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O técnico disse que o time ganharia o jogo ontem.
Tu ne peux pas utiliser le futur simple 'ganhará' avec 'ontem' (hier) dans un contexte de discours rapporté au passé. Utilise 'ganharia' à la place.

Score: /3

Exercices pratiques

1 exercises
Fill in the blank.

Ele disse que ___ (fazer) o bolo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
Conditional is required.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase en utilisant le raccourci informel 'ia + infinitif'. Texte trous

Eu achei que você ___ (trazer) a cerveja.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ia trazer
Réordonne les mots pour former une phrase correcte. Sentence Reorder

que / disse / chegaria / Ele / cedo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que chegaria cedo.
Traduis en portugais : 'They said they would call later.' Traduction

They said they would call later.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eles disseram que ligariam mais tarde.
Associe le discours direct à sa version rapportée. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Quelle est la forme irrégulière correcte pour 'fazer' au conditionnel ? Choix multiple

He said he would do the homework:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele disse que faria o dever.
Utilise la forme formelle 'nós' du verbe 'estar'. Texte trous

Nós avisamos que ___ (estar) prontos às oito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estaríamos
Corrige le temps du verbe. Error Correction

Eu pensei que você me dirá a verdade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu pensei que você me diria a verdade.
Laquelle sonne le plus naturel pour un Brésilien qui envoie un SMS à un ami ? Choix multiple

Rapporter un plan qui a changé :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu ia te ligar, mas esqueci.
Complète la phrase. Texte trous

O app disse que o Uber ___ (chegar) em breve.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chegaria
Traduis : 'I thought it would be easier.' Traduction

I thought it would be easier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Achei que seria mais fácil.

Score: /10

FAQ (1)

Only in very informal speech.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

hablaría

None.

French high

parlerais

None.

German moderate

würde + infinitive

Analytical vs synthetic.

Japanese low

tsumori datta

Grammatical category.

Arabic low

kuntu sa...

Tense system.

Chinese low

wo yiwei...

No conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !