C1 Advanced Syntax 17 min read Moyen

Hypothèses Irréelles : Rêves et Regrets (se eu fosse, eu faria)

Utilise la terminaison -sse pour la condition après le 'si' et la terminaison -ria pour exprimer le résultat de tes rêves ou regrets.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the Imperfect Subjunctive after 'se' and the Conditional tense for the result to express unreal dreams or regrets.

  • Use 'se' + Imperfect Subjunctive for the condition: 'Se eu tivesse dinheiro...' (If I had money...)
  • Use the Conditional tense for the result: '...eu viajaria.' (...I would travel.)
  • The order can be flipped: 'Eu viajaria se tivesse dinheiro.'
Se + [Imperfect Subjunctive] + , + [Conditional]

Overview

### Overview
Salut ! En tant que francophone, tu sais que le français utilise le système « si + imparfait = conditionnel » pour exprimer des hypothèses irréelles (ex: « Si j'étais riche, j'achèterais une Ferrari »). En portugais, le mécanisme est étonnamment similaire, mais avec une précision chirurgicale qui le distingue du français.
On parle ici de l'irréel du présent et du passé. En portugais, on utilise le Pretérito Imperfeito do Subjuntivo dans la subordonnée (la condition) et le Futuro do Pretérito (le conditionnel) dans la principale.
Pourquoi c'est crucial ? Parce qu'en tant qu'apprenant C1, tu ne peux plus te contenter de traduire mot à mot. En français, nous avons tendance à être assez souples, mais en portugais, la distinction entre le monde du réel (indicatif) et le monde de l'imaginaire (subjonctif) est une frontière sacrée.
Maîtriser cette structure, c'est passer du stade de « touriste qui se débrouille » à celui de « locuteur qui nuance sa pensée ». C'est là que tu exprimes tes regrets, tes rêves les plus fous ou tes conseils diplomatiques. Si tu ne maîtrises pas cette structure, tu sonneras toujours un peu « robotique » ou trop direct.
En gros, c'est l'outil indispensable pour la subtilité, l'empathie et l'argumentation complexe. Contrairement au français où le subjonctif après « si » est une faute grammaticale grave (on ne dit jamais « si j'aurais su »), en portugais, le subjonctif est la clé de voûte de toute cette construction.
### How This Grammar Works
Le système portugais repose sur une logique de « distance » par rapport à la réalité. Contrairement au français où l'imparfait de l'indicatif est utilisé, le portugais exige le Pretérito Imperfeito do Subjuntivo (l'imparfait du subjonctif). C'est ce temps qui crée cette distance temporelle et modale, signalant que l'action est purement théorique ou contrefactuelle.
  1. 1La clause conditionnelle (introduite par se) : On utilise le Pretérito Imperfeito do Subjuntivo (terminaisons en -sse). Cela correspond à notre imparfait de l'indicatif en français (ex: « si j'avais », « si je venais »). En portugais, c'est ce temps qui porte la marque de l'irréel.
  2. 2La clause principale (le résultat) : On utilise le Futuro do Pretérito (le conditionnel simple). C'est exactement le même rôle que notre conditionnel présent en français. Il exprime la conséquence d'une condition qui n'est pas remplie.
Regarde cette comparaison :
| Fonction | Français | Portugais |
|---|---|---|
| Condition (Si...) | Imparfait de l'indicatif | Pretérito Imperfeito do Subjuntivo |
| Conséquence | Conditionnel présent | Futuro do Pretérito |
Pour les regrets passés, le français utilise le plus-que-parfait et le conditionnel passé (« Si j'avais su, j'aurais fait »). Le portugais fait de même avec des formes composées : Pretérito Mais-que-Perfeito Composto do Subjuntivo (si eu tivesse sabido) + Futuro do Pretérito Composto (eu teria feito). La structure est donc très intuitive pour un français, mais attention aux pièges de conjugaison, notamment sur les verbes irréguliers comme fazer (fizesse) ou dizer (dissesse), qui demandent une gymnastique mentale différente de nos imparfaits français.
### Formation Pattern
La formation est régulière pour la grande majorité des verbes. Pour le Pretérito Imperfeito do Subjuntivo, le secret est de partir de la 3ème personne du pluriel du Pretérito Perfeito Simples (passé simple), d'enlever le -ram et d'ajouter les terminaisons en -sse.
| Personne | Falar (Subj. Imp.) | Vender (Subj. Imp.) | Partir (Subj. Imp.) |
|---|---|---|---|
| eu | falasse | vendesse | partisse |
| tu | falasses | vendesses | partisses |
| ele | falasse | vendesse | partisse |
| nós | falássemos | vendêssemos | partíssemos |
| eles | falassem | vendessem | partissem |
Pour le Futuro do Pretérito, c'est plus simple : on prend l'infinitif et on ajoute les terminaisons -ria, -rias, -ria, -ríamos, -ríeis, -riam. C'est identique à la formation du conditionnel français sur l'infinitif.
Exemple type : Se eu pudesse, eu iria viajar. (Si je pouvais, j'irais voyager). Ici, pudesse est l'imparfait du subjonctif de poder, et iria est le conditionnel de ir.
### When To Use It
On utilise cette structure dans trois contextes majeurs :
  1. 1L'irréel du présent : Tu parles d'une situation actuelle qui ne peut pas se produire. « Se eu fosse você, não faria isso. » (Si j'étais toi, je ne ferais pas ça). C'est le conseil classique.
  2. 2L'irréel du passé (Regrets) : Là, on utilise les formes composées. « Se eu tivesse estudado mais, teria passado no exame. » (Si j'avais étudié plus, j'aurais réussi l'examen). C'est le temps du regret, de l'analyse a posteriori.
  3. 3La politesse extrême : Utiliser le conditionnel rend la demande beaucoup plus élégante, tout comme en français. « Se você pudesse me enviar o relatório, eu agradeceria. » (Si vous pouviez m'envoyer le rapport, je vous en serais reconnaissant). C'est le niveau C1 : savoir être poli et indirect dans un contexte professionnel.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence de l'indicatif : Le français utilise l'imparfait de l'indicatif après « si ». Certains apprenants font l'erreur de dire « Se eu tinha tempo, eu ia... ». C'est faux ! Il faut impérativement utiliser le subjonctif tivesse.
  2. 2La confusion avec le futur du subjonctif (Futuro do Subjuntivo) : Beaucoup de francophones mélangent le se eu fosse (irréel) avec le se eu for (éventuel). Le se eu for implique que c'est possible. Le se eu fosse implique que c'est impossible. C'est une erreur de sens majeure.
  3. 3Oublier l'accent sur le « nós » : Dans falássemos ou vendêssemos, l'accent est obligatoire. En français, nous n'avons pas d'accentuation tonique marquée, donc les élèves ont tendance à oublier ces accents écrits, ce qui est considéré comme une faute orthographique sérieuse en portugais écrit.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de ne pas confondre l'hypothèse irréelle avec l'hypothèse réelle (le futur).
| Type | Structure | Nuance |
|---|---|---|
| Réel/Possible | Se + Futuro do Subjuntivo + Futuro do Indicativo | « Si j'ai le temps, j'irai » (C'est possible) |
| Irréel | Se + Pretérito Imperfeito do Subjuntivo + Futuro do Pretérito | « Si j'avais le temps, j'irais » (C'est impossible/imaginaire) |
La différence est subtile mais fondamentale. Si tu dis se eu tiver tempo, tu laisses une porte ouverte. Si tu dis se eu tivesse tempo, tu fermes la porte : tu n'as pas le temps, point barre. C'est cette nuance que les natifs perçoivent immédiatement.
### Quick FAQ
  1. 1Puis-je utiliser le conditionnel dans la clause en « se » ? Non, jamais, tout comme en français. On ne dit pas « si j'aurais », on dit « si j'avais ». En portugais, c'est la même règle : jamais de Futuro do Pretérito après le se.
  2. 2Est-ce que le Futuro do Pretérito peut être remplacé par l'imparfait ? Dans le langage très familier, certains natifs utilisent l'imparfait de l'indicatif à la place du conditionnel (ex: « Se eu pudesse, eu ia » au lieu de « eu iria »), mais en tant qu'apprenant C1, tu dois viser la forme correcte : iria.
  3. 3Pourquoi les formes composées sont-elles si longues ? Elles sont longues car elles expriment une double distance : temporelle (le passé) et modale (l'irréel). C'est le prix à payer pour une précision totale sur des événements qui n'ont jamais eu lieu.

Imperfect Subjunctive Endings (-sse)

Person Falar (to speak) Comer (to eat) Partir (to leave)
Eu
falasse
comesse
partisse
Você/Ele
falasse
comesse
partisse
Nós
falássemos
comêssemos
partíssemos
Eles
falassem
comessem
partissem

Meanings

This structure expresses hypothetical situations in the present or future that are contrary to reality or highly unlikely.

1

Hypothetical Present

Describing a state that is currently not true.

“Se eu soubesse a resposta, eu te diria.”

“Se ele estivesse aqui, estaria feliz.”

2

Polite Request

Softening a request to sound more indirect and polite.

“Se você pudesse me ajudar, eu agradeceria.”

“Se não fosse incômodo, eu gostaria de sair mais cedo.”

3

Regret

Expressing sadness about a current reality.

“Se eu não fosse tão tímido, eu teria mais amigos.”

“Se eu morasse mais perto, eu te visitaria sempre.”

Reference Table

Reference table for Hypothèses Irréelles : Rêves et Regrets (se eu fosse, eu faria)
Sujet Condition (Subjonctif Imparfait) Résultat (Conditionnel) Sens de l'exemple
Eu
falasse
falaria
Si je parlais, je parlerais
Você
tivesse
teria
Si tu avais, tu aurais
Ele/Ela
pudesse
poderia
S'il/elle pouvait, il/elle pourrait
Nós
fôssemos
iríamos
Si nous allions, nous irions
Eles/Elas
soubessem
souberiam
S'ils savaient, ils sauraient
Vocês
quisessem
quereriam
Si vous vouliez, vous voudriez

Spectre de formalité

Formel
Se Vossa Senhoria pudesse me auxiliar, eu ficaria grato.

Se Vossa Senhoria pudesse me auxiliar, eu ficaria grato. (Professional/Social)

Neutre
Se você pudesse me ajudar, eu agradeceria.

Se você pudesse me ajudar, eu agradeceria. (Professional/Social)

Informel
Se você pudesse me dar uma mão, valeu!

Se você pudesse me dar uma mão, valeu! (Professional/Social)

Argot
Se desse pra me ajudar, seria show.

Se desse pra me ajudar, seria show. (Professional/Social)

Hypothèses irréelles (Hipóteses Irreais)

Scénarios imaginaires

Rêves

  • Ganhar na loteria Gagner à la loterie
  • Ser um astronauta Être un astronaute

Regrets

  • Ter estudado mais Avoir étudié plus
  • Ter falado a verdade Avoir dit la vérité

Hypothèses Réelles vs. Irréelles

Réel (Possible)
Se eu tiver dinheiro (Fut. Subj.) Si j'ai de l'argent (C'est possible !)
Eu compro (Présent) J'achète
Irréel (Imaginaire)
Se eu tivesse dinheiro (Imp. Subj.) Si j'avais de l'argent (Je n'en ai pas !)
Eu compraria (Conditionnel) J'achèterais

Choisir le bon temps

1

Est-ce possible ou probable ?

YES
Utilise le Futuro do Subjuntivo (tiver, for, etc.)
NO
Passe à l'étape suivante
2

Est-ce imaginaire ou peu probable ?

YES
Utilise l'Imperfeito do Subjuntivo (tivesse, fosse, etc.)
NO ↓

Terminaisons verbales communes

🐍

La partie 'Si' (Subjonctif)

  • -asse (falar)
  • -esse (ter)
  • -isse (abrir)
  • fô- (ser/ir)
🔮

La partie 'Résultat' (Conditionnel)

  • -aria (falar)
  • -eria (ter)
  • -iria (abrir)
  • fa- (fazer)

Exemples par niveau

1

Se eu fosse rico, eu compraria um carro.

If I were rich, I would buy a car.

2

Se eu tivesse tempo, eu estudaria.

If I had time, I would study.

3

Se ele estivesse aqui, ele comeria.

If he were here, he would eat.

4

Se nós pudéssemos, iríamos agora.

If we could, we would go now.

1

Se você quisesse, nós sairíamos.

If you wanted, we would go out.

2

Se eu soubesse, eu te contaria.

If I knew, I would tell you.

3

Se ela falasse português, ela moraria aqui.

If she spoke Portuguese, she would live here.

4

Se não chovesse, nós jogaríamos futebol.

If it didn't rain, we would play soccer.

1

Se eu não estivesse tão cansado, eu iria à festa.

If I weren't so tired, I would go to the party.

2

Se você pudesse me dar um conselho, o que diria?

If you could give me advice, what would you say?

3

Se eu fosse você, eu não faria isso.

If I were you, I wouldn't do that.

4

Se eles tivessem dinheiro, viajariam pelo mundo.

If they had money, they would travel the world.

1

Se a empresa oferecesse um salário melhor, eu aceitaria.

If the company offered a better salary, I would accept.

2

Se não fosse pela sua ajuda, eu não teria conseguido.

If it weren't for your help, I wouldn't have managed.

3

Se ele fosse mais paciente, teria menos problemas.

If he were more patient, he would have fewer problems.

4

Se eu morasse em Lisboa, eu comeria pastéis de nata todo dia.

If I lived in Lisbon, I would eat custard tarts every day.

1

Se o governo implementasse tais medidas, a economia se estabilizaria.

If the government implemented such measures, the economy would stabilize.

2

Se eu estivesse em seu lugar, eu reconsideraria a decisão.

If I were in your place, I would reconsider the decision.

3

Se houvesse mais transparência, a confiança seria maior.

If there were more transparency, trust would be higher.

4

Se não fosse o caso de estarmos atrasados, eu explicaria tudo.

If it weren't the case that we are late, I would explain everything.

1

Se fora possível, eu teria comparecido à cerimônia.

Had it been possible, I would have attended the ceremony.

2

Se ele quisesse, poderia ter mudado o curso da história.

If he had wanted, he could have changed the course of history.

3

Se não fosse por essa circunstância, eu não estaria aqui.

If it weren't for this circumstance, I wouldn't be here.

4

Se soubesse o que sei hoje, teria agido de outra forma.

If I knew what I know today, I would have acted differently.

Facile à confondre

Unreal Hypotheses: Dreams and Regrets (se eu fosse, eu faria) vs Real vs Unreal Conditional

Learners mix up the tense requirements for possible vs impossible situations.

Unreal Hypotheses: Dreams and Regrets (se eu fosse, eu faria) vs Future Subjunctive vs Imperfect Subjunctive

Both are used after 'se', but they have different meanings.

Unreal Hypotheses: Dreams and Regrets (se eu fosse, eu faria) vs Conditional vs Imperfect Indicative

In informal speech, people use the imperfect indicative instead of the conditional.

Erreurs courantes

Se eu soubo, eu diria.

Se eu soubesse, eu diria.

Wrong tense used.

Se eu tenho dinheiro, eu compraria.

Se eu tivesse dinheiro, eu compraria.

Mixing indicative and conditional.

Se eu fosse, eu vou.

Se eu fosse, eu iria.

Wrong result tense.

Se eu ter tempo, eu iria.

Se eu tivesse tempo, eu iria.

Using infinitive after 'se'.

Se eu faria, eu diria.

Se eu fizesse, eu diria.

Using conditional in 'if' clause.

Se eu soubesse, eu falava.

Se eu soubesse, eu falaria.

Using imperfect indicative instead of conditional.

Se eu puder, eu iria.

Se eu pudesse, eu iria.

Using future subjunctive instead of imperfect.

Se ele estaria aqui, ele ajudaria.

Se ele estivesse aqui, ele ajudaria.

Conditional in 'if' clause.

Se eu tivesse sabido, eu teria ido.

Se eu soubesse, eu iria.

Mixing past and present conditionals.

Se fosse eu, eu faria.

Se eu fosse você, eu faria.

Missing the object.

Se eu fora rico, eu viajaria.

Se eu fosse rico, eu viajaria.

Using pluperfect indicative as subjunctive.

Se ele tivesse de vir, ele viria.

Se ele tivesse que vir, ele viria.

Preposition error.

Se eu não tivesse feito, eu não estaria aqui.

Se eu não tivesse feito, eu não teria estado aqui.

Tense mismatch.

Se eu soubesse, eu teria dito.

Se eu soubesse, eu diria.

Mixing hypothetical present with past.

Structures de phrases

Se eu ___ (ter) tempo, eu ___ (viajar).

Se você ___ (poder) me ajudar, eu ___ (agradecer).

Se ele ___ (ser) mais paciente, ele ___ (ter) menos problemas.

Se nós ___ (saber) a resposta, nós ___ (contar).

Real World Usage

Job Interview common

Se eu fosse contratado, eu traria muita dedicação.

Texting Friends very common

Se desse pra sair hoje, eu ia.

Social Media common

Se eu ganhasse na loteria, não contaria a ninguém.

Travel Planning occasional

Se tivéssemos mais tempo, visitaríamos o museu.

Food Delivery App occasional

Se houvesse opção vegana, eu pediria.

Academic Debate common

Se a teoria fosse válida, os resultados seriam diferentes.

🎯

Le raccourci brésilien

À l'oral au Brésil, on remplace souvent le conditionnel en '-ria' par l'imparfait de l'indicatif. C'est très naturel :
Se eu pudesse, eu ia
au lieu de eu iria.
⚠️

Le piège du 'Sse' vs 'Ria'

Ne mets jamais la terminaison '-ria' (conditionnel) juste après le 'Se'. C'est une erreur classique ! Dis toujours Se eu fizesse et jamais Se eu faria.
💬

Le boost de politesse

L'hypothèse irréelle te rend instantanément plus poli pour demander un service.
Se você pudesse me ajudar...
sonne beaucoup plus doux qu'un ordre direct.

Smart Tips

Use 'Se você pudesse...' instead of 'Você pode...'.

Você pode me ajudar? Se você pudesse me ajudar, eu agradeceria.

Always pair 'sse' with 'ia'.

Se eu tenho dinheiro, eu viajo. Se eu tivesse dinheiro, eu viajaria.

Use 'Se eu fosse você...'.

Eu faria isso no seu lugar. Se eu fosse você, eu faria isso.

Check if the situation is real or imaginary.

Se eu ganho, eu compro. Se eu ganhasse, eu compraria.

Prononciation

fa-LAS-se

Stress on -sse

The stress in the imperfect subjunctive is always on the syllable before the -sse.

Conditional rise

Se eu fosse rico, eu viajaria ↑

The voice rises slightly at the end of the conditional clause to show it's a hypothetical thought.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

The 'SSE-IA' rule: If you see 'SSE' in the 'if' clause, you must use 'IA' in the result.

Association visuelle

Imagine a bridge. One side is labeled 'SSE' (the dream side) and the other is 'IA' (the result side). You can't cross the bridge without both.

Rhyme

Se com SSE você começar, com IA o resultado vai terminar.

Story

Maria is sitting in a cafe. She thinks, 'Se eu fosse (SSE) rica, eu viajaria (IA) para Paris.' She then adds, 'Se eu tivesse (SSE) tempo, eu visitaria (IA) o Louvre.' Her friend smiles, 'Se você quisesse (SSE), nós iríamos (IA) agora!'

Word Web

fossetivessepudessequisessefariairiateriapoderia

Défi

Write 5 sentences about what you would do if you were a millionaire.

Notes culturelles

In informal Brazilian speech, people often use the imperfect indicative ('falava') instead of the conditional ('falaria') in the result clause. While common, it is considered non-standard.

European Portuguese speakers are more likely to maintain the strict conditional form in both speech and writing.

In formal academic writing, the use of the imperfect subjunctive is strictly required and preferred over any colloquial shortcuts.

The imperfect subjunctive comes from the Latin pluperfect subjunctive, which evolved to express hypothetical states.

Amorces de conversation

Se você pudesse viajar para qualquer lugar agora, para onde iria?

Se você ganhasse na loteria, o que faria primeiro?

Se você pudesse mudar uma coisa no mundo, o que seria?

Se você tivesse a chance de jantar com qualquer pessoa, quem escolheria?

Sujets d'écriture

Descreva um dia perfeito se você não tivesse obrigações.
Escreva sobre um arrependimento atual e como seria se você tivesse agido diferente.
Se você fosse o presidente do seu país, quais seriam suas primeiras medidas?
Reflita sobre como sua vida seria diferente se você nunca tivesse começado a aprender português.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la forme correcte du verbe entre parenthèses.

Se eu ___ (ter) dinheiro, eu compraria aquele carro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tivesse
Pour les hypothèses irréelles après 'se', on utilise le Subjonctif Imparfait (tivesse).
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis l'hypothèse irréelle correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu pudesse, eu viajaria para a Lua.
La forme standard utilise le Subjonctif (pudesse) pour la condition et le Conditionnel (viajaria) pour le résultat.
Trouve l'erreur et choisis la version corrigée. Error Correction

Find and fix the mistake:

Se você me falaria a verdade, eu ficaria feliz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se você me falasse a verdade, eu ficaria feliz.
On ne peut pas utiliser le conditionnel 'falaria' juste après 'se'. Il faut utiliser le subjonctif 'falasse'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Complete the sentence.

Se eu ___ (ter) dinheiro, eu viajaria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tivesse
The 'if' clause requires the imperfect subjunctive.
Choose the correct form. Choix multiple

Se você ___ (poder), o que faria?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pudesse
Hypothetical condition requires imperfect subjunctive.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Se eu seria rico, eu compraria um barco.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu fosse rico...
The 'if' clause cannot contain the conditional.
Reorder the words. Sentence Reorder

eu / se / viajaria / pudesse

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu viajaria se pudesse.
Standard conditional sentence structure.
Translate to Portuguese. Traduction

If I were you, I would go.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu fosse você, eu iria.
Correct usage of subjunctive and conditional.
Conjugate 'fazer' for 'nós'. Conjugation Drill

Se nós ___ (fazer) isso, seria um erro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fizéssemos
Imperfect subjunctive for 'nós'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O que você faria se ganhasse na loteria? B: Se eu ganhasse, eu ___ (comprar) uma casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: compraria
Conditional for result clause.
Sort by mood. Grammar Sorting

Which verb is in the Imperfect Subjunctive?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fizesse
The -sse ending identifies the imperfect subjunctive.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Remplis le vide Texte trous

Se nós ___ (ser) ricos, moraríamos em uma mansão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fôssemos
Traduis en portugais Traduction

S'ils savaient la réponse, ils nous la diraient.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eles soubessem a resposta, eles nos diriam.
Remets les mots dans l'ordre Sentence Reorder

compraria / Se / tivesse / eu / dinheiro, / pizza. / uma

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu tivesse dinheiro, compraria uma pizza.
Associe la condition avec son résultat logique Match Pairs

Associe les parties :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu fosse você | eu não sairia hoje
Laquelle est formelle et correcte ? Choix multiple

Choisis la version formelle :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu pudesse, eu faria isso.
Corrige le temps du verbe Error Correction

Se você estivesse aqui, nós comemos uma pizza.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se você estivesse aqui, nós comeríamos uma pizza.
Remplis le vide (Regret passé) Texte trous

Se eu ___ (ter) estudado, teria passado na prova.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tivesse
Traduis : Si j'étais à la maison, je serais en train de dormir. Traduction

Si j'étais à la maison, je serais en train de dormir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu estivesse em casa, estaria dormindo.
Sélectionne la phrase sur un événement futur peu probable Choix multiple

Laquelle est une hypothèse irréelle ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Se eu ganhasse na loteria amanhã, eu pararia de trabalhar.
Réordonne la phrase Sentence Reorder

se / Eu / você / aceitaria / o / fosse. / convite

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu aceitaria o convite se fosse você.

Score: /10

FAQ (8)

Only if you are talking about a real, possible future event. For dreams, use the subjunctive.

Yes, 'Se eu fosse' is the standard way to say 'If I were'.

It's a common informal shortcut in Brazil, but 'iria' is the grammatically correct form.

'Se' introduces a condition, while 'que' usually introduces a subordinate clause.

Yes, 'Eu iria se pudesse' is perfectly correct and very common.

Yes, verbs like 'ter' (tivesse), 'fazer' (fizesse), and 'poder' (pudesse) are very common.

The grammar is the same, but the preference for 'ia' vs 'iria' in speech differs.

Just add 'não' before the subjunctive verb: 'Se eu não fosse...'

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Si + imperfecto de subjuntivo + condicional

Portuguese prefers -sse, while Spanish often uses -ra.

French high

Si + imparfait + conditionnel

French uses the indicative mood where Portuguese uses the subjunctive.

German moderate

Konjunktiv II

German relies heavily on the auxiliary verb 'würde' rather than just verb endings.

Japanese low

~tara / ~ba conditional

Japanese does not have a subjunctive mood; it uses specific conditional particles.

Arabic moderate

Law + past tense

Arabic uses a particle 'law' specifically for counterfactuals.

Chinese low

Ruguo... jiu...

Chinese has no verb conjugation, so the hypothetical nature is marked by context and particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !