Exprimer « même » avec 连...都/也 (lián...dōu/yě)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 连...都/也 to emphasize that even the most extreme or unexpected example is included in your statement.
- Place 连 before the subject or object being emphasized.
- Follow the emphasized element with 都 or 也.
- The verb usually follows the 都/也 marker.
Overview
连...都/也 (lián...dōu/yě). Cette structure est ton outil principal pour exprimer l'idée de « même » dans un contexte d'extrême, de surprise ou d'exagération.连 agit comme une balise qui annonce : « Attention, ce qui suit est l'élément le plus extrême ou inattendu ». Comparons cela à notre grammaire : en français, « même » est un adverbe assez flexible qui peut se placer presque partout.连...都/也 est une structure « encadrante ». C'est un peu comme si tu mettais ton élément entre des parenthèses emphatiques. Pourquoi est-ce important ?都 ou 也 après l'élément. Si tu oublies ce complément, la phrase semble incomplète ou « plate » pour une oreille chinoise.连...都/也 repose sur une logique de gradation. Le mot 连 (lián) signifie littéralement « lier » ou « connecter ». Dans cette structure, il sert de marqueur d'emphase pour introduire l'élément le plus « surprenant » ou « extrême » de ta phrase.都 (dōu) ou 也 (yě) avant le verbe. C'est ici que ça devient intéressant pour nous, francophones. 都 exprime une idée de « totalité » ou d'« exhaustivité ».连小孩子都知道 (Même un enfant le sait), le 都 souligne que la connaissance est si basique que *tout le monde*, sans exception, devrait la posséder. 也, en revanche, a une nuance plus additive, très proche de notre « aussi » ou « non plus » dans les négations.- En français, nous avons la structure « Même [X] [Verbe] ».
- En chinois, nous avons le schéma [X] +
连+ [Élément] +都/也+ [Verbe].
连 pour le mettre en avant.连 + S + 都 + V | 连老师都不知道。 | Même le professeur ne sait pas. |连 + O + 都 + V | 我连水都没喝。 | Je n'ai même pas bu d'eau. |连 + Temps + 都 + V | 连明天他都得工作。 | Même demain, il doit travailler. |都/也. Ils doivent toujours être placés *avant* le verbe (ou l'auxiliaire modal). Voici un autre tableau pour comparer les nuances :都 | Affirmation / Négation forte | Totalité, universalité (tout le monde, tout le temps). |也 | Surtout Négation | Additif, « non plus », renforcement de l'absence. |- 1L'inattendu : Quelqu'un fait quelque chose de surprenant ? Utilise
连...都. Par exemple, si ton collègue, qui est toujours en retard, arrive à l'heure :连他都准时了!(Même lui est à l'heure !). Ici, le都souligne que c'est un événement qui contredit toutes les attentes. - 2La frustration ou l'absence totale : Quand tu veux souligner un manque, surtout avec des négations. « Je n'ai même pas un centime » se dit
我连一分钱都没有(Wǒ lián yī fēn qián dōu méiyǒu). C'est beaucoup plus fort qu'un simple « Je n'ai pas d'argent ». - 3L'exagération rhétorique : Pour convaincre quelqu'un, on prend souvent le cas le plus extrême. « Même le meilleur médecin ne peut rien faire » :
连最好的医生也没办法。Cela prouve que la situation est vraiment grave.
连...都, ton interlocuteur ne comprendra pas que tu soulignes l'exceptionnalité du cas. C'est un peu comme si tu écrivais en français sans aucune ponctuation : le sens passe, mais la nuance disparaît.- 1L'oubli du
都ou也: On a tendance à dire连他不知道(Même lui ne sait pas). C'est une erreur classique parce qu'en français, on ne met rien après « même ». En chinois, la phrase est bancale sans le complément. Pourquoi ? Parce que le都est le « verrou » de l'emphase. Sans lui, la structure n'est pas fermée. - 2L'ordre des mots (SVO vs OSV) : On veut garder l'objet après le verbe. Exemple :
我连喝了水都没有(Je n'ai même pas bu d'eau). C'est faux. L'objet doit être « tiré » vers l'avant. C'est l'interférence du français qui nous pousse à garder l'ordre SVO rigide. Il faut se forcer à placer l'objet après连. - 3Confusion entre
都et也: On utilise都partout. Si c'est une négation,也est souvent plus naturel, surtout pour exprimer un « non plus ». Dire连他都没来signifie « Même lui n'est pas venu » (et les autres non plus). Dire连他也没来insiste davantage sur le fait que *lui aussi* est absent. La différence est subtile mais très importante pour le style.
连...都 avec 甚至 (shènzhì - même/voire).连...都 | Emphase sur un élément spécifique | 连他都去了。 (Même lui y est allé.) |甚至 | Progression argumentative | 他很聪明,甚至会五种语言。 (Il est intelligent, voire il parle 5 langues.) |甚至 est un connecteur qui ajoute une information, alors que 连...都 est une structure qui « encadre » un élément pour le mettre en valeur. 甚至 ne demande pas de structure de phrase particulière, alors que 连...都 impose un changement de syntaxe.连...都 avec des verbes d'état ?连这个房间都很大 (Même cette pièce est grande). Cela souligne que la grandeur de la pièce est surprenante.连 à l'oral ?他都不知道 (Il ne sait même pas), mais c'est moins formel et moins emphatique. Pour être clair et correct au niveau B1, garde toujours le 连.连...都 et 就是...也 ?就是...也 (jiùshì...yě) exprime une concession (« Même si... »), tandis que 连...都 exprime une emphase sur le fait accompli ou l'état présent. C'est une nuance temporelle et logique.Formation Pattern
| Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|---|---|---|---|
|
连
|
Subject/Object
|
都/也
|
Verb/Adjective
|
Meanings
This structure is used to highlight an extreme or unexpected case to emphasize a point.
Extreme inclusion
Emphasizing that even the most unlikely person or thing does something.
“连{老师|lǎoshī}都{不|bù}{知道|zhīdào}。”
Total negation
Emphasizing that not even a small amount exists or happens.
“他连{一|yī}{杯|bēi}{水|shuǐ}都{没|méi}{喝|hē}。”
Reference Table
| Structure | Type d'emphase | Exemple (Caractères) | Sens |
|---|---|---|---|
|
连 + Sujet + 都/也 + Verbe
|
Emphase sur le Sujet
|
连他都不知道。
|
Même lui ne le sait pas.
|
|
Sujet + 连 + Objet + 都/也 + Verbe
|
Emphase sur l'Objet
|
他连水都不喝。
|
Il ne boit même pas d'eau.
|
|
连 + Temps + 都/也 + Verbe
|
Emphase sur le Temps
|
连周末都要加班。
|
Même le week-end, je dois bosser.
|
|
Sujet + 连 + Nb + Cl. + 也/都 + 不/没 + V
|
Quantité minimale (Négatif)
|
我连一块钱都没有。
|
Je n'ai même pas un seul yuan.
|
|
连 + V + 都/也 + 不/没 + V
|
Emphase sur l'Action
|
她连看都不看我。
|
Elle ne m'a même pas regardé.
|
|
连 + Proposition + 都/也...
|
Emphase sur la Situation
|
连天气都跟我作对。
|
Même la météo est contre moi.
|
Spectre de formalité
连他亦不知晓。 (General)
连他都不知道。 (General)
连他都不知道呢。 (General)
连他都不知道啊! (General)
Que peut-on souligner avec 连...都/也 ?
Personnes
- 小孩子 Petit enfant
- 老师 Professeur
Objets
- 一分钱 Un centime
- 手机 Téléphone
Actions
- 看一眼 Un seul regard
- 说一句话 Un seul mot
Emphase Sujet vs Objet
Construire ta phrase 'Même'
La phrase est-elle négative ?
Tu soulignes l'Objet ?
Scénarios extrêmes courants
Intelligence
- • 连教授都...
- • 连三岁小孩都...
Temps/Argent
- • 连一分钱也...
- • 连一分钟都...
Exemples par niveau
连{他|tā}都{去|qù}了。
Even he went.
我连{名字|míngzi}都{忘|wàng}了。
I even forgot the name.
连{这么|zhème}{简单|jiǎndān}的{题|tí}他都不会。
He can't even do such a simple problem.
连{最|zuì}{聪明|cōngmíng}的{学生|xuéshēng}也{没|méi}{做|zuò}{出来|chūlái}。
Even the smartest student couldn't solve it.
连{这种|zhèzhǒng}{情况|qíngkuàng}下,他都{保持|bǎochí}{冷静|lěngjìng}。
Even under these circumstances, he remained calm.
连{那|nà}{位|wèi}{老|lǎo}{教授|jiàoshòu}都{对|duì}{此|cǐ}{表示|biǎoshì}{赞同|zàntóng}。
Even that old professor expressed agreement with this.
Facile à confondre
Both mean 'even'.
Erreurs courantes
连他知道
连他都知道
他连去
连他都去
连都他去
连他都去
连他去都
连他都去
连苹果我没吃
我连苹果都没吃
连一个都没吃苹果
连一个苹果都没吃
连他没去
连他都没去
连他都去过吗?
连他都去过吗?
连甚至他都去
连他都去
连他都去,也他去
连他都去
连他都去,因为他很忙
连他都去,尽管他很忙
连他都去,虽然他很忙
连他都去,尽管他很忙
连他都去,但是他很忙
连他都去,尽管他很忙
连他都去,可是他很忙
连他都去,尽管他很忙
Structures de phrases
连___都___
Real World Usage
连你也忘了我?
Le 'Lián' fantôme
Le partenaire obligatoire
Vise l'extrême
Smart Tips
Put the subject first.
Prononciation
Stress
Stress the word after 连 for maximum emphasis.
Surprise
连...都...呢!
Adds a sense of disbelief.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of '连' as a chain (连) that pulls the most extreme person into your sentence.
Association visuelle
Imagine a tiny ant lifting a giant rock. You say: 'Even the ant (连蚂蚁) can (都) lift it!'
Rhyme
连 is the chain, 都 is the gain, even the smallest thing is in the frame.
Story
A king was so poor he had nothing. Even his crown was sold. Even his horse was gone. Even his friends left him.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about things you find surprising using this structure.
Notes culturelles
Very common in daily speech to emphasize effort.
Derived from the verb 连 (to connect/link).
Amorces de conversation
连你最好的朋友都不知道吗?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
他太忙了,连喝水的功夫___没有。
Choisis la bonne façon de dire 'Je n'ai même pas le temps de dormir.'
Find and fix the mistake:
连小猫喜欢吃这个。 (Même le chaton aime manger ça.)
Score: /3
Exercices pratiques
1 exercises连他___不吃。
Score: /1
Practice Bank
8 exercises连 / 他 / 都不 / 一个字 / 认识
Même mon petit frère sait parler un peu chinois.
Je n'ai même pas vu son visage.
昨天的晚会___张教授___参加了。
Associe les situations :
我看不懂连这封信。
Même le coucher de soleil est magnifique aujourd'hui.
由于堵车,我连飞机___没赶上。
Score: /8
FAQ (1)
No, it's grammatically incomplete.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
incluso
Chinese requires a second marker (都/也).
même
No second marker in French.
sogar
German syntax is more flexible.
sae
Chinese uses a frame (连...都).
hatta
Arabic uses it as a preposition, not a frame.
连...都
N/A
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Utiliser `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) pour dire 'sans parler de'
### Overview Salut à toi, futur expert du chinois ! Aujourd'hui, on s'attaque à une structure qui va te permettre de do...
Emphase Extrême : Même... ({就连|jiùlián})
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure qui va faire passer ton chinois au niveau supérieur...
L'emphase : Même / Pas même (连...都)
### Overview En tant que francophones, nous avons l'habitude d'utiliser des adverbes comme « même » pour introduire une...
Vidéos associées
你還要不要我”默笙卑微求復合,何以琛的回應激動人心 🍿 Chinese Television Dramas 唐嫣 鍾漢良
The Ultimate Seafood Porridge recipe by Masterchef • Taste Show
📦2025年黑五大促 | 20+TEMU巨型开箱又来了 | 厨房用品+收纳+生活家居类 | 好物 vs 雷品
La structure 连...都/也 en chinois
Chinois Facile
Grammaire Chinoise : Exprimer l'insistance avec LIAN
Apprendre le chinois
Grammaire Chinoise : L'emphase avec 连...都/也
Chinois avec Haru
Related Grammar Rules
L'atténuation formelle en chinois : Il semble, Je crains que, Peut-être (似乎, 恐怕, 或许)
Overview Avez-vous déjà remarqué que les locuteurs natifs chinois vous donnent rarement un « non » catégorique ou un « o...
L'idiome du 'Serpent dans la Tasse' : Comprendre `{杯弓蛇影}`
### Overview En tant qu'apprenant de niveau B2, tu as déjà dépassé le stade des phrases simples. Tu cherches maintenant...
Modificateurs de Degré Formels : 极其, 至为, 颇为
Vous avez déjà remarqué comment certains mots ajoutent juste plus de *punch* ? Vous savez, la différence entre « bon » e...
Suffixes Formels : -ité, -isation & Degré (性, 化, 度)
Overview Avez-vous déjà remarqué à quel point les présentateurs de JT et les PDG parlent différemment de vos amis au res...
La Voix Passive Formelle : 为...所 et 见
### Overview Salut ! Si t'es arrivé au niveau C1, tu sais déjà que le chinois, c'est pas juste aligner des mots. C'est...