Utiliser `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) pour dire 'sans parler de'
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 别说...就连... to emphasize that if something simple is impossible, something harder is definitely impossible.
- Use 别说 (biéshuō) for the easier, smaller item.
- Use 就连 (jiùlián) for the harder, larger item.
- Ensure the verb or predicate follows the second clause to show total negation.
Overview
别说... 就连... (biéshuō...别说 (biéshuō) introduit l'élément extrême, celui dont on ne devrait même pas discuter car il est hors de portée. Ensuite, tu enchaînes avec 就连 (jiùlián), qui signifie « même » ou « jusqu'à », pour introduire l'élément simple. La clé ici, ce sont les particules 也 (yě) ou 都 (dōu).都 (dōu) est obligatoire après l'élément simple pour marquer cette insistance.都 (dōu), la phrase perd toute sa saveur dramatique et devient plate, voire grammaticalement bancale. C'est une structure qui joue sur les attentes de ton interlocuteur : tu l'emmènes sur un terrain difficile pour mieux l'écraser avec une évidence simple.别说 | Introduit l'élément extrême (A) |就连 | Introduit l'élément simple (B) |都 / 也 | Marqueur d'emphase (obligatoire) |- Élément A :
汽车(qìchē - voiture) - Élément B :
自行车(zìxíngchē - vélo) - Action :
买不起(mǎibùqǐ - ne pas avoir les moyens d'acheter)
别说 汽车,就连 自行车 我 都 买不起.- 1Pour nier avec force : C'est l'usage n°1. Tu veux montrer que quelque chose est totalement hors de question. Par exemple, si ton prof te demande si tu as fini ton rapport de 20 pages : «
别说二十页,就连一页我都没写» (Ne parlons même pas de 20 pages, je n'en ai même pas écrit une seule). C'est beaucoup plus percutant que de dire simplement « je n'ai rien fait ».
- 1Pour se plaindre (avec humour) : Idéal pour les discussions entre amis au bureau ou à la fac. «
我忙得就连喝水的时间都没有,别说休息了» (Je suis tellement occupé que je n'ai même pas le temps de boire de l'eau, alors pour me reposer, n'en parlons pas).
- 1Pour exprimer la surprise face à une incompétence : Si un ami qui se dit « expert en informatique » ne sait pas brancher une souris : «
别说修电脑了,他就连开机都不会» (Ne parlons même pas de réparer l'ordinateur, il ne sait même pas comment l'allumer). C'est une façon très efficace d'être ironique.
- 1Inverser l'ordre : En français, on peut dire « Je n'ai même pas un vélo, alors une voiture... ». En chinois, si tu mets l'élément simple en premier, la structure s'effondre. On doit toujours commencer par le plus « gros » ou le plus « difficile ».
就连 自行车 都 买不起,别说 汽车.- 1Oublier le
都(dōu) ou也(yě) : On a tendance à oublier ces petits mots parce qu'ils n'ont pas de traduction directe en français dans ce contexte. Pourtant, sans eux, la phrase n'a pas de « liant ».
别说 中文,就连 他 的 名字 我 不 认识.都 est essentiel pour marquer l'emphase sur le « même ». Sans lui, la phrase sonne comme une simple énumération sans relief.- 1Utiliser des éléments de même niveau : La structure perd son sens si les deux éléments sont équivalents.
别说 苹果,就连 梨 我 都 不 喜欢.别说 nécessite un contraste d'échelle (le difficile vs le facile). Utilise-la pour des choses qui ont une vraie différence de valeur ou de difficulté.不但...而且... | Additionnel | « Non seulement... mais aussi... » (Positif/Neutre) |别说...就连... | Contrastif | « Ne parlons pas de A, même B est impossible » (Négatif) |不但...而且... sert à ajouter des informations de même nature (ex: « Il parle chinois et anglais »), tandis que 别说...就连... sert à créer un fossé entre deux choses pour démontrer une impossibilité.连...都....连...都...: « Il a même oublié son nom. » (Simple emphase).别说...就连...: « Ne parlons pas de mon nom, il a même oublié le sien. » (Emphase + comparaison).
别说 ajoute cette dimension de « laisse tomber le sujet principal, regarde même ce petit détail ». C'est une nuance de rhétorique très puissante.就连 par 就是 ?别说...就是... est très courant. C'est une variante stylistique. Tu peux les utiliser de façon totalement interchangeable dans la conversation courante.且不说 (qiěbùshuō), mais reste sur 别说 pour tes échanges quotidiens, c'est parfait.Structure Breakdown
| Part 1 | Easy Item | Part 2 | Hard Item | Emphasis | Negative Verb |
|---|---|---|---|---|---|
|
别说
|
看书
|
就连
|
写字
|
也/都
|
不会
|
|
别说
|
吃饭
|
就连
|
喝水
|
也/都
|
没时间
|
|
别说
|
跑步
|
就连
|
走路
|
也/都
|
觉得累
|
|
别说
|
买车
|
就连
|
买书
|
也/都
|
没钱
|
|
别说
|
去北京
|
就连
|
去上海
|
也/都
|
没去过
|
|
别说
|
做饭
|
就连
|
洗碗
|
也/都
|
不想做
|
Meanings
This structure highlights a progression of difficulty. It asserts that if a minor task or object is not achieved or known, a major one is even less likely.
Emphatic Negation
Used to stress that even the most basic requirement is not met.
“{别说|biéshuō} {吃饭|chīfàn},{就连|jiùlián} {喝水|hēshuǐ} {我|wǒ} {都|dōu} {没|méi} {时间|shíjiān}。”
“{别说|biéshuō} {跑步|pǎobù},{就连|jiùlián} {走路|zǒulù} {他|tā} {也|yě} {觉得|juéde} {累|lèi}。”
Reference Table
| Modèle | Structure | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
|
Classique
|
别说 + Dur (A), 就连 + Simple (B) + 都
|
别说跑步,就连走路我都累。
|
Ne parlons pas de courir, je suis fatigué même en marchant.
|
|
Variante avec 也
|
别说 + A, 就连 + B + 也
|
别说一本书,就连一个字他也没看。
|
Encore moins un livre, il n'a même pas lu un seul mot.
|
|
Style parlé
|
别说 + A, 就是 + B + 都
|
别说冬天,就是夏天这里都很冷。
|
Ne parlons pas de l'hiver, il fait froid ici même en été.
|
|
Forme négative
|
别说 A, 就连 B 都 + 不/没
|
别说做饭,他就连鸡蛋都不会煎。
|
Encore moins cuisiner, il ne sait même pas cuire un œuf.
|
|
Avec adjectifs
|
别说 A, 就连 B 都 + Adjectif
|
别说贵的,就连便宜的我都买不起。
|
Encore moins les trucs chers, je ne peux même pas payer les pas chers.
|
|
Erreur à éviter
|
✗ 就连 B 都..., 别说 A.
|
✗ 就连走路都累,别说跑步。
|
C'est incorrect, le gros morceau (A) doit toujours être en premier.
|
Spectre de formalité
别说完成工作,就连休息的时间也没有。 (Workplace stress)
别说工作,就连休息的时间我都没有。 (Workplace stress)
别说工作了,连休息的时间都没。 (Workplace stress)
别说干活,连喘气的时间都没。 (Workplace stress)
Le concept de 'Encore moins' : `别说...就连...`
A : Le truc 'Extrême'
- 买汽车 Acheter une voiture
- 去旅游 Partir en voyage
- 做饭 Cuisiner un repas
B : Le truc 'Simple'
- 买自行车 Acheter un vélo
- 出门 Sortir de chez soi
- 烧水 Faire bouillir de l'eau
Insistance : `别说` vs. `不但`
Quand utiliser `别说...就连...` ?
Tu compares deux choses (A et B) ?
Est-ce que A est bien plus dur que B ?
Tu veux dire que même le truc simple (B) est impossible ?
Construire ta phrase
Trucs Extrêmes (A)
- • 去月球 (aller sur la lune)
- • 买房子 (acheter une maison)
Trucs Simples (B)
- • 去楼下 (aller en bas)
- • 买杯奶茶 (acheter un thé)
Verbes (souvent négatifs)
- • 做不到 (pas possible)
- • 买不起 (trop cher)
Exemples par niveau
{别说|biéshuō} {咖啡|kāfēi},{就连|jiùlián} {水|shuǐ} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {喝|hē}。
Let alone coffee, I didn't even drink water.
{别说|biéshuō} {看书|kànshū},{就连|jiùlián} {写字|xiězì} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {会|huì}。
Let alone reading, I don't even know how to write.
{别说|biéshuō} {跑步|pǎobù},{就连|jiùlián} {走路|zǒulù} {我|wǒ} {也|yě} {累|lèi}。
Let alone running, I'm tired even from walking.
{别说|biéshuō} {买|mǎi} {车|chē},{就连|jiùlián} {买|mǎi} {书|shū} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {钱|qián}。
Let alone buying a car, I don't even have money for books.
{别说|biéshuō} {去|qù} {中国|zhōngguó},{就连|jiùlián} {去|qù} {超市|chāoshì} {我|wǒ} {都|dōu} {没|méi} {时间|shíjiān}。
Let alone going to China, I don't even have time to go to the supermarket.
{别说|biéshuō} {他|tā} {不|bù} {来|lái},{就连|jiùlián} {他|tā} {的|de} {朋友|péngyǒu} {也|yě} {没|méi} {来|lái}。
Let alone him not coming, even his friends didn't come.
{别说|biéshuō} {做|zuò} {饭|fàn},{就连|jiùlián} {洗碗|xǐwǎn} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {想|xiǎng} {做|zuò}。
Let alone cooking, I don't even want to wash dishes.
{别说|biéshuō} {看|kàn} {电影|diànyǐng},{就连|jiùlián} {听|tīng} {音乐|yīnyuè} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {心情|xīnqíng}。
Let alone watching movies, I'm not even in the mood to listen to music.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {个|gè} {项目|xiàngmù},{就连|jiùlián} {简单|jiǎndān} {的|de} {任务|rènwù} {我们|wǒmen} {也|yě} {没|méi} {完成|wánchéng}。
Let alone this project, we didn't even finish the simple tasks.
{别说|biéshuō} {升职|shēngzhí},{就连|jiùlián} {加薪|jiāxīn} {老板|lǎobǎn} {也|yě} {不|bù} {同意|tóngyì}。
Let alone a promotion, the boss didn't even agree to a raise.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {种|zhǒng} {困难|kùnnán},{就连|jiùlián} {小|xiǎo} {问题|wèntí} {他|tā} {也|yě} {解决|jiějué} {不了|bùliǎo}。
Let alone this kind of difficulty, he can't even solve small problems.
{别说|biéshuō} {去|qù} {旅游|lǚyóu},{就连|jiùlián} {周末|zhōumò} {休息|xiūxi} {我|wǒ} {也|yě} {做|zuò} {不到|bùdào}。
Let alone traveling, I can't even get a rest on the weekend.
{别说|biéshuō} {他|tā} {的|de} {建议|jiànyì},{就连|jiùlián} {他|tā} {本人|běnrén} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {想|xiǎng} {见|jiàn}。
Let alone his suggestion, I don't even want to see him personally.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {一|yī} {点|diǎn} {钱|qián},{就连|jiùlián} {全部|quánbù} {的|de} {积蓄|jīxù} {也|yě} {不够|bùgòu} {付|fù} {房租|fángzū}。
Let alone this amount of money, even all my savings aren't enough to pay the rent.
{别说|biéshuō} {理解|lǐjiě} {这|zhè} {篇|piān} {文章|wénzhāng},{就连|jiùlián} {生词|shēngcí} {我|wǒ} {也|yě} {认|rèn} {不|bù} {全|quán}。
Let alone understanding this article, I don't even recognize all the new words.
{别说|biéshuō} {解决|jiějué} {问题|wèntí},{就连|jiùlián} {发现|fāxiàn} {问题|wèntí} {他|tā} {也|yě} {做|zuò} {不到|bùdào}。
Let alone solving the problem, he can't even identify it.
{别说|biéshuō} {在|zài} {这|zhè} {里|lǐ} {生活|shēnghuó},{就连|jiùlián} {短期|duǎnqī} {停留|tíngliú} {我|wǒ} {也|yě} {无法|wúfǎ} {适应|shìyìng}。
Let alone living here, I cannot even adapt to a short stay.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {的|de} {细节|xìjié},{就连|jiùlián} {核心|héxīn} {理念|lǐniàn} {大家|dàjiā} {也|yě} {不|bù} {认同|rèntóng}。
Let alone the details of this plan, everyone doesn't even agree with the core concept.
{别说|biéshuō} {改变|gǎibiàn} {世界|shìjiè},{就连|jiùlián} {改变|gǎibiàn} {自己|zìjǐ} {的|de} {习惯|xíguàn} {也|yě} {非常|fēicháng} {困难|kùnnán}。
Let alone changing the world, even changing one's own habits is very difficult.
{别说|biéshuō} {获得|huòdé} {成功|chénggōng},{就连|jiùlián} {最|zuì} {基本|jīběn} {的|de} {生存|shēngcún} {也|yě} {成|chéng} {了|le} {问题|wèntí}。
Let alone achieving success, even basic survival has become a problem.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {部|bù} {经典|jīngdiǎn} {文学|wénxué} {作品|zuòpǐn},{就连|jiùlián} {普通|pǔtōng} {的|de} {报纸|bàozhǐ} {他|tā} {也|yě} {读|dú} {不|bù} {懂|dǒng}。
Let alone this classic literary work, he doesn't even understand a regular newspaper.
{别说|biéshuō} {进行|jìnxíng} {深奥|shēn'ào} {的|de} {学术|xuéshù} {探讨|tàntǎo},{就连|jiùlián} {日常|rìcháng} {交流|jiāoliú} {他|tā} {也|yě} {显得|xiǎnde} {吃力|chīlì}。
Let alone engaging in profound academic discussion, he even finds daily communication difficult.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {种|zhǒng} {复杂|fùzá} {的|de} {社会|shèhuì} {现象|xiànxiàng},{就连|jiùlián} {最|zuì} {简单|jiǎndān} {的|de} {因果|yīnguǒ} {关系|guānxì} {也|yě} {被|bèi} {忽视|hūshì} {了|le}。
Let alone this complex social phenomenon, even the simplest causal relationship has been ignored.
{别说|biéshuō} {实现|shíxiàn} {宏大|hóngdà} {的|de} {目标|mùbiǎo},{就连|jiùlián} {维持|wéichí} {现状|xiànzhuàng} {也|yě} {需要|xūyào} {巨大|jùdà} {的|de} {努力|nǔlì}。
Let alone achieving grand goals, even maintaining the status quo requires huge effort.
Facile à confondre
Learners often mix up the positive and negative structures.
Learners think they are the same.
Both involve 'even'.
Erreurs courantes
别说写字,就连看书也不会。
别说看书,就连写字也不会。
别说看书,就连写字不。
别说看书,就连写字也不会。
别说看书,就连写字都看书。
别说看书,就连写字也不会。
别说看书,写字也不会。
别说看书,就连写字也不会。
别说吃饭,就连喝水也想喝。
别说吃饭,就连喝水也没时间。
别说吃饭,就连喝水不。
别说吃饭,就连喝水也没时间。
别说吃饭,就连喝水没。
别说吃饭,就连喝水也没时间。
别说他,就连我也没去。
别说他,就连我也没去。
别说项目,就连任务也没完成。
别说任务,就连项目也没完成。
别说项目,就连任务都完成。
别说项目,就连任务也没完成。
别说改变世界,就连改变自己都容易。
别说改变世界,就连改变自己都很难。
别说他,就连我也做得到。
别说他,就连我也做不到。
别说他,就连我也没做。
别说他,就连我也没做。
Structures de phrases
别说___,就连___也/都___。
别说___,就连___也/都___。
别说___,就连___也/都___。
别说___,就连___也/都___。
Real World Usage
别说完成任务,就连开会的时间都没有。
别说出门,连床都不想下。
别说管理团队,就连基础工作我也能胜任。
别说去国外,就连国内我都没去过几个地方。
别说做饭,就连点外卖我都懒得点。
别说减肥,就连少吃一口都做不到。
Utilise '就是' pour faire local
N'oublie pas le '都' ou le '也'
Utilise l'humour
Vive l'exagération !
Smart Tips
Use this structure to show that even the smallest task is impossible.
Use this to show that even small purchases are out of reach.
Use this to show that even basic concepts are unknown.
Use this to show that even small steps haven't been taken.
Prononciation
Tone of '别'
The 'bié' should be spoken with a falling tone to emphasize the command/negation.
Emphasis
别说 [A] ↑,就连 [B] ↓ 也/都 [C] ↓
The pitch rises on the first item and drops on the final negative verb.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'No-No' ladder: If you can't climb the first step (别说), you definitely can't reach the top (就连).
Association visuelle
Imagine a person trying to jump over a small puddle (easy) and failing, then looking at a giant river (hard) and shaking their head.
Rhyme
别说小事做不了,就连大事也难搞。
Story
Xiao Wang is so tired. He says, '别说 (Let alone) running a marathon, 就连 (even) walking to the store, 我也 (I also) 走不动 (cannot walk).' He is exhausted!
Word Web
Défi
Write 3 sentences about things you are too busy to do today using the '别说...就连...' structure.
Notes culturelles
Commonly used in workplace complaints to express being overworked.
Similar usage, often used in casual conversation among friends.
Often mixed with English particles, but the structure remains the same.
The structure evolved from classical Chinese concessive patterns.
Amorces de conversation
你今天忙吗?
你学中文多久了?
你最近有去旅游吗?
你觉得现在的房价怎么样?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
就连 est utilisé ici pour introduire la chose la plus simple (faire du vélo) que la personne ne sait pas non plus faire.别说 + (Extrême : 汉字) suivi de 就连 + (Simple : 拼音).都 ou 也 avant le verbe.Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises别说看书,____写字我也不会。
Find and fix the mistake:
别说写字,就连看书也不会。
Which sentence is correct?
就连/别说/我/写字/看书/也不会
Let alone running, I can't even walk.
A: 你忙吗? B: ____
买车/买书/没钱
Match: 1. 吃饭 2. 跑步 3. 升职
Score: /8
Practice Bank
11 exercises他太懒了,别说做饭,___ 方便面都不想泡。
我 / 没时间 / 别说 / 玩游戏 / 就连 / 吃饭 / 都
Ne parlons pas de courir, je n'ai même pas la force de marcher.
Quelle phrase est INCORRECTE ?
别说一百块,我就连一块钱有。
Crée des paires logiques pour '别说 A, 就连 B'.
这个字太难了,别说写,我___ 怎么读都不知道。
Traduis la phrase.
都 / 贵 / 我 / 的 / 别说 / 就连 / 便宜 / 的 / 买不起
A: Tu as réussi ton examen ? B: ______
别说英语,就连汉语也他说得不好。
Score: /11
FAQ (8)
No, this structure is specifically for negative outcomes to emphasize impossibility.
Yes, the easier item must come first to create the logical progression.
It is neutral and can be used in both casual and semi-formal contexts.
The sentence will sound incomplete and less natural.
Yes, it works for both.
Yes, very common.
One is for negative emphasis, the other for positive addition.
Yes, but be careful to frame it as a challenge you are overcoming.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ni siquiera
Spanish does not require a two-part structure as strictly as Chinese.
sans parler de
Chinese is more focused on the negative outcome.
geschweige denn
German is a post-positional phrase, while Chinese is a correlative conjunction.
〜どころか
Japanese structure is often used for irony, while Chinese is more direct.
ناهيك عن
Arabic is more formal than the Chinese structure.
别说...就连...
None.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Causalité Avancée : De sorte que... (以致, 致使, 从而)
### Overview Bienvenue, cher collègue. Atteindre le niveau C2 en chinois, c'est quitter le confort des structures basiq...
Faire deux choses en même temps (一边...一边)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. Aujourd'hui, on s'attaque à une structure fondamentale...
Utiliser `虽然...但是` (suīrán...dànshì) pour dire « Bien que... mais... »
Vous avez déjà voulu dire que vous aimez quelque chose, mais qu'il y a un gros « mais » ? Par exemple, « Bien que ce jeu...
Le 'Si' familier en chinois : Utiliser 要是 (yàoshi)
### Overview Apprendre à exprimer une condition est une étape charnière dans ton apprentissage du chinois. En français,...
Dès que... (一...就...)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure incontournable du mandarin : `一...就...` (yī...jiù....