يبلع
يبلع en 30 secondes
- A versatile Arabic verb meaning 'to swallow' physically and metaphorically.
- Essential for medical, culinary, and emotional contexts in daily life.
- Follows the Form I pattern with a distinct 'Ayn sound at the end.
- Commonly used in idioms about pride, anger, and being deceived.
The Arabic verb يبلع (yabla‘) is a fundamental Form I verb derived from the root ب-ل-ع (B-L-‘). At its most literal level, it refers to the physiological act of swallowing—the process where food or liquid passes from the mouth through the esophagus to the stomach. However, in the rich tapestry of the Arabic language, its utility extends far beyond the dining table. It is used in medical contexts, emotional descriptions, and even in abstract socio-political commentary. For a beginner, understanding this word starts with the physical action of eating and drinking, but as you progress, you will see it used to describe swallowing pride, swallowing insults, or even how a larger entity might 'swallow' or absorb a smaller one.
- Literal Usage
- The primary use is for the physical act of deglutition. For example, when a doctor tells a patient to swallow a pill or when a parent encourages a child to finish their meal. It implies the final stage of the oral processing of food.
الطفل لا يستطيع أن يبلع الطعام الصلب بسهولة.
In a metaphorical sense, the word is incredibly expressive. Just as in English we might 'swallow our words' or 'swallow a bitter pill,' Arabic uses يبلع to describe the internalizing of something difficult or unpleasant. If someone is forced to accept a situation they dislike without complaining, they are said to 'swallow' it. This highlights a cultural emphasis on patience and endurance, even when faced with adversity. The verb captures the tension between the external pressure to accept and the internal struggle to process.
- Metaphorical Usage
- Used to describe the absorption of one thing by another, such as a large company swallowing a small one, or a person swallowing their anger (كظم الغيظ) to maintain peace.
كان عليه أن يبلع كبريائه ويعتذر.
Furthermore, the word appears in various idiomatic expressions across different Arabic dialects. In some contexts, it can imply being gullible—'swallowing' a lie or a trick. In others, it describes the vastness of nature, such as the sea 'swallowing' a ship. This versatility makes it a high-frequency verb that learners will encounter daily. Whether you are at a pharmacy, a restaurant, or reading a novel about emotional turmoil, the root ب-ل-ع will appear, bridging the gap between the biological and the psychological.
- Biological Context
- In medical Arabic, this verb is essential for describing symptoms like dysphagia (difficulty swallowing) or for instructions regarding oral medication. It is a precise term that leaves no ambiguity about the action required.
اشرب الماء لكي تبلع الدواء بسرعة.
البحر يبلع كل شيء في العاصفة.
لا تبلع الطعم؛ إنها خدعة.
Using the verb يبلع correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with direct objects. As a Form I triliteral verb, its pattern follows the standard fa‘ala / yaf‘alu template. The past tense is بَلَعَ (bal‘a), the present is يَبْلَعُ (yabla‘u), and the imperative is اِبْلَعْ (ibla‘). Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object—the thing being swallowed. This could be food, water, a pill, or even an abstract concept like an insult.
- Present Tense Conjugation
- أنا أبلع (I swallow), أنتَ تبلع (You m. swallow), هي تبلع (She swallows), نحن نبلع (We swallow). The prefix changes while the root remains stable.
أنا أبلع ريقي عندما أشعر بالتوتر.
One of the most common sentence structures involves the use of the word with the preposition 'with' (bi- or ma‘a) when describing the aid of liquid. For example, 'I swallow the medicine with water.' In Arabic, this becomes أبلع الدواء بالماء. The use of the 'bi-' prefix here indicates the instrument or means by which the swallowing is facilitated. It is also important to note that in negative sentences, the particle لا (la) or لم (lam) is used depending on the tense, just like any other standard verb.
- Past Tense Usage
- The past tense بَلَعَ is used to describe completed actions. 'The whale swallowed Jonah' is a classic literary example found in religious texts (بلع الحوت يونس).
لقد بلع الطفل قطعة صغيرة من اللعبة بالخطأ.
In more advanced syntax, يبلع can be part of a conditional sentence. 'If you swallow this, you will feel better.' In Arabic: إذا بلعت هذا، ستشعر بتحسن. The verb maintains its form while the particles around it provide the temporal and logical framework. It is also worth noting that the verbal noun (Masdar) is بَلْع (bal‘), which can be used as a noun meaning 'the act of swallowing' or 'deglutition' in scientific texts.
- Object Variety
- Objects can range from the literal (food, saliva, pills) to the metaphorical (pride, anger, insults, lies). The syntax remains the same regardless of the object's nature.
هل يمكنك أن تبلع هذه الحبة الكبيرة؟
هي لا تبلع الإهانات بسهولة.
نحن نبلع ريقنا من الخوف.
The environment in which you encounter يبلع significantly affects its tone and implication. In a domestic setting, it is most frequently heard during meal times or when dealing with children. Parents will often use the imperative form to ensure their children are eating safely. In a medical setting, such as a clinic or hospital, the word becomes a technical term. A doctor might ask, 'Do you have pain when you swallow?' (هل تشعر بألم عندما تبلع؟). Here, the word is neutral and functional, focusing entirely on the physiological process.
- In the Clinic
- Medical professionals use it to diagnose throat issues. It is a key verb in any health-related conversation involving the digestive or respiratory systems.
افتح فمك وابلع من فضلك.
In the realm of media and news, يبلع often takes on a more dramatic or metaphorical role. You might hear news anchors talking about 'the sea swallowing migrants' boats' or 'the desert swallowing the ancient city.' In these contexts, the word evokes a sense of powerlessness and total consumption. It creates a vivid image of a force of nature acting as a giant mouth, erasing something from existence. Similarly, in business news, one might hear about a conglomerate 'swallowing' its competitors through aggressive acquisitions.
- In Literature and Poetry
- Poets use the verb to describe the passage of time or the silencing of voices. 'The night swallowed the light' is a common trope in Arabic literature to describe the onset of darkness or despair.
الظلام يبلع المدينة تدريجياً.
Socially, the word is used in idioms to describe social interactions. If someone is being tricked, a friend might warn them, 'Don't swallow the bait!' (لا تبلع الطعم!). This is identical to the English idiom. You will also hear it in emotional discussions, where someone describes 'swallowing their tears' or 'swallowing a lump in their throat.' These expressions are deeply relatable and show the common human experience of internalizing pain. Whether in a formal speech or a casual chat at a cafe, يبلع is a word that resonates with the physical and emotional realities of life.
- In Daily Idioms
- Commonly used to describe gullibility or the suppression of feelings. It is a versatile tool for describing human behavior and reactions.
لقد بلع الكذبة بالكامل.
الأرض تبلع مياه الأمطار.
حاول أن تبلع ريقك بهدوء.
Learning to use يبلع correctly involves avoiding several common pitfalls, ranging from pronunciation errors to semantic confusion. One of the most frequent mistakes for English speakers is the pronunciation of the final letter ع (‘Ayn). This is not a silent letter, nor is it a simple 'a' sound. It is a voiced pharyngeal fricative. Failing to pronounce it correctly can make the word sound like yabla, which is not a recognized word, or worse, it could be confused with other roots. To produce this sound, you must slightly constrict your throat, much like the beginning of a gag reflex—fittingly, the very area used for swallowing.
- Pronunciation Error
- Treating the 'Ayn like a glottal stop (Hamza) or ignoring it entirely. It requires a distinct, deep-throat activation.
تأكد من نطق حرف العين في كلمة يبلع بوضوح.
Another common mistake is confusing يبلع (to swallow) with يأكل (to eat). While swallowing is a part of eating, they are not interchangeable. يأكل covers the entire process of consuming food, including chewing and enjoying the meal. يبلع refers specifically to the mechanical act of moving something down the throat. Using 'swallow' when you mean 'eat' can sound very strange in Arabic, suggesting that you are just gulping down food without chewing it. Conversely, using 'eat' for a pill might be understood, but 'swallow' is much more accurate and natural.
- Confusion with 'To Drink'
- New learners often use 'Yashrab' (to drink) for everything liquid. While you drink water, the specific act of getting that water down a sore throat is 'Yabla'.
لا تقل 'أنا آكل الدواء' بل قل 'أنا أبلع الدواء'.
Grammatically, learners sometimes struggle with the conjugation of the 'Ayn when suffixes are added. For example, in the past tense 'I swallowed' (bal‘atu), the 'Ayn and the 'ta' must both be audible. Some students tend to merge them into a single sound. Additionally, using the wrong preposition can be an issue. In English, we say 'swallow down,' but in Arabic, no such particle is needed; the verb is directly transitive. Adding unnecessary prepositions like ila taht (to down) is a common calque from English that sounds redundant in Arabic.
- Redundant Prepositions
- Avoid adding 'down' or 'in' after the verb. The verb يبلع already contains the directionality of the action.
الطفل بلع الزيتون بنواته.
هل بلعت لسانك؟ (Idiom: Have you lost your tongue?)
لا تبلع العلكة، فهذا مضر.
While يبلع is the most common word for swallowing, Arabic offers a variety of synonyms and related terms that provide more nuance depending on the speed, volume, or nature of the action. Understanding these alternatives will greatly enrich your vocabulary and allow you to be more precise in your descriptions. For instance, if you want to describe someone devouring food greedily, يبلع might be too neutral. Instead, you might use يلتهم (yaltahim), which means 'to devour' or 'to consume ravenously.'
- يبلع vs يلتهم
- While 'yabla‘' is the standard act of swallowing, 'yaltahim' implies a savage or extremely hungry manner of eating, often used for predators or large fires.
الأسد يلتهم فريسته بسرعة.
Another interesting alternative is يتجرع (yatajarra‘). This verb is specifically used for swallowing liquids in small amounts or gulping down something bitter. It is often used metaphorically for 'enduring' or 'suffering' through a difficult experience, much like 'drinking from a bitter cup.' If يبلع is a quick action, يتجرع often implies a slow, painful process of internalizing something unpleasant. This is a common choice in literary Arabic to add emotional weight to a scene.
- يبلع vs يتجرع
- 'Yabla‘' is the physical act; 'yatajarra‘' is often the emotional or repetitive act of swallowing something difficult, like medicine or sorrow.
المريض يتجرع الدواء المر بصعوبة.
In some dialects, you might encounter the word يزلط (yazlat), which is a more informal or even slightly crude way of saying 'to gulp down' or 'to swallow whole' without chewing. It is often used to criticize someone for eating too fast or for being greedy. In formal Modern Standard Arabic (MSA), however, يبلع remains the gold standard for all contexts. Another formal term is يسترط (yastarit), which is rarer and usually found in classical texts to describe swallowing something large or difficult.
- Formal vs Informal
- Use 'Yabla‘' in all formal and neutral situations. Reserve 'Yazlat' for very informal, dialect-heavy conversations where you want to emphasize the speed or lack of manners in eating.
توقف عن زلط الطعام وابدأ بمضغه.
الحوت يبلع كميات هائلة من العوالق.
لا تحاول أن تبلع أكثر مما تستطيع مضغه.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'بالوعة' (balu'a), meaning a drain or sewer, comes from the same root because it 'swallows' the water. Similarly, the 'pharynx' in Arabic is 'bul'um'.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'ayn as a glottal stop (like the 'tt' in 'button' for some dialects).
- Making the 'ayn silent and just saying 'yabla'.
- Confusing the 'ayn with a 'ghayn' (a gargling sound).
- Vocalizing the 'yab' as 'yib' incorrectly.
- Failing to constrict the throat at the end of the word.
Niveau de difficulté
Easy to read once you recognize the root, but the 'Ayn can be tricky for beginners.
Standard three-letter root conjugation.
Difficult due to the final 'Ayn sound which requires practice.
Can be confused with 'balagha' (to reach) if the listener is not careful.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Form I Verb Conjugation
بَلَعَ (Past) -> يَبْلَعُ (Present)
Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)
يبلع الطفلُ التفاحةَ (Object takes Fatha)
The Imperative (Al-Amr)
اِبْلَعْ (Root B-L-' with Alif-wasl)
The Verbal Noun (Al-Masdar)
عَمَلِيَّةُ البَلْعِ (The process of swallowing)
Negative Particles
لا يبلع (Present) / لم يبلع (Jussive/Past)
Exemples par niveau
الولد يبلع الماء.
The boy swallows the water.
Present tense, third person masculine singular.
أنا أبلع الدواء الآن.
I am swallowing the medicine now.
Present tense, first person singular.
هل تبلع الطعام جيداً؟
Do you swallow the food well?
Interrogative sentence using the present tense.
هي تبلع الحليب بسرعة.
She swallows the milk quickly.
Adverb 'bisur'a' (quickly) modifying the action.
ابلع هذه الحبة الصغيرة.
Swallow this small pill.
Imperative form (command).
الطفل لا يبلع الخضروات.
The child does not swallow the vegetables.
Negative present tense using 'la'.
نحن نبلع ريقنا.
We swallow our saliva.
Present tense, first person plural.
القط يبلع قطعة لحم.
The cat swallows a piece of meat.
Subject-Verb-Object structure.
بلع الطفل عملة معدنية بالخطأ.
The child swallowed a coin by mistake.
Past tense 'bal'a'.
لا تبلع العلكة أبداً.
Never swallow the chewing gum.
Negative imperative.
هل بلعت الدواء بالماء؟
Did you swallow the medicine with water?
Past tense question with preposition 'bi-'.
الحوت بلع سمكة كبيرة.
The whale swallowed a big fish.
Past tense, third person masculine singular.
أشعر بألم عندما أبلع ريقي.
I feel pain when I swallow my saliva.
Complex sentence with 'indama' (when).
هي بلعت لقمة كبيرة من الخبز.
She swallowed a large bite of bread.
Past tense, third person feminine singular.
يجب أن تبلع الطعام ببطء.
You must swallow the food slowly.
Modal verb 'yajibu an' (must).
الكلب بلع الكرة الصغيرة.
The dog swallowed the small ball.
Simple past tense.
بلع الرجل كبريائه واعتذر لصديقه.
The man swallowed his pride and apologized to his friend.
Metaphorical use of the verb.
كان عليها أن تبلع غضبها أمام المدير.
She had to swallow her anger in front of the manager.
Infinitive construction after 'kana 'alayha'.
لا تبلع كل ما تسمعه في الأخبار.
Don't swallow everything you hear in the news.
Metaphorical use meaning 'to believe blindly'.
البحر بلع السفينة في دقائق.
The sea swallowed the ship in minutes.
Nature as an active subject.
بلع الطعم ووقع في الفخ.
He swallowed the bait and fell into the trap.
Common idiom for being tricked.
المريض يجد صعوبة في البلع.
The patient finds difficulty in swallowing.
Use of the verbal noun 'al-bal''.
بلعت ريقي من شدة الخوف.
I swallowed my saliva out of intense fear.
Expressing a physical reaction to emotion.
الأرض بلعت مياه الأمطار بسرعة.
The earth swallowed the rainwater quickly.
Metaphorical use for absorption.
الشركة الكبيرة تبلع المنافسين الصغار.
The large company swallows the small competitors.
Business context metaphor.
بلعت المدينة التاريخية رمال الصحراء.
The desert sands swallowed the historic city.
Descriptive literary usage.
لا يمكنني أن أبلع هذه الإهانة العلنية.
I cannot swallow this public insult.
Abstract object (insult).
بلعت النيران الغابة بأكملها.
The flames swallowed the entire forest.
Metaphorical use for destruction.
كان الموقف صعباً، لكنه بلعه بصمت.
The situation was difficult, but he swallowed it in silence.
Verb used to describe endurance.
بلعت الثقوب السوداء النجوم القريبة.
Black holes swallowed nearby stars.
Scientific context metaphor.
لقد بلعوا وعود الحكومة دون تفكير.
They swallowed the government's promises without thinking.
Political context metaphor.
هذا المشروع بلع ميزانية العام بالكامل.
This project swallowed the entire year's budget.
Financial context metaphor.
بلع الليل ضوء النهار تدريجياً.
The night swallowed the daylight gradually.
Poetic personification of night.
إنها حقيقة مرة يصعب بلعها.
It is a bitter truth that is hard to swallow.
Passive-like construction with 'yus'abu'.
بلعت الغربة سنوات شبابه.
Exile swallowed the years of his youth.
Abstract concept as subject.
يحاول الكاتب أن يبلع القارئ في عالمه الخيالي.
The writer tries to swallow the reader into his fictional world.
Metaphor for immersion.
بلع الصمت كل الكلمات التي أراد قولها.
Silence swallowed all the words he wanted to say.
Literary personification of silence.
التوسع العمراني بلع المساحات الخضراء.
Urban expansion swallowed the green spaces.
Socio-environmental context.
بلعت الهاوية كل أحلامهم.
The abyss swallowed all their dreams.
Existential metaphor.
كان عليه أن يتجرع الهزيمة قبل أن يبلعها.
He had to endure the defeat before he could swallow it.
Comparison between 'yatajarra' and 'yabla'.
بلع التاريخ ذِكرى الطغاة ونسيهم الناس.
History swallowed the memory of tyrants and people forgot them.
Philosophical use regarding time and memory.
تلك الفلسفة بلعت كل النظريات التي سبقتها.
That philosophy swallowed all the theories that preceded it.
Intellectual/Academic metaphor.
بلعت البيروقراطية روح الإبداع في المؤسسة.
Bureaucracy swallowed the spirit of creativity in the institution.
Institutional critique metaphor.
المحيط يبلع الأسرار في أعماقه السحيقة.
The ocean swallows secrets in its abyssal depths.
Mystical/Literary usage.
بلعت العولمة الهويات المحلية الصغيرة.
Globalization swallowed small local identities.
Socio-political analysis.
لقد بلع النسيان تفاصيل تلك الليلة المشؤومة.
Oblivion swallowed the details of that ominous night.
Personification of 'forgetfulness'.
بلع الغموض دوافع الجريمة.
Mystery swallowed the motives of the crime.
Abstract subject in a narrative context.
كانت الأرض تبلع دماء الضحايا في صمت جنائزي.
The earth was swallowing the blood of the victims in a funereal silence.
High-level literary imagery.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Literally to swallow saliva, but figuratively to show hesitation or nervousness.
بلع ريقه قبل أن يبدأ بالاعتراف.
— The act of swallowing saliva, often used in medical descriptions.
بلع الريق مؤلم عندما تكون مريضاً.
— Used in religious or mythological contexts (The whale swallowed...).
بلع الحوت يونس عليه السلام.
Souvent confondu avec
Means 'to reach' or 'to attain'. It ends with a 'Ghayn' (gh), whereas 'yabla‘' ends with an 'Ayn' (‘).
Means 'to eat'. Eating includes chewing, while swallowing is just the final step.
Means 'to drink'. You drink a liquid, but you swallow the mouthful.
Expressions idiomatiques
— To be unable to speak, usually out of shock or fear.
عندما رآها، كأنه بلع لسانه.
informal— To put aside one's ego to do something necessary but humbling.
عليك أن تبلع كبريائك وتطلب المساعدة.
neutral— To hesitate or feel intense anxiety before doing something.
بلع ريقه ونظر إلى الجمهور قبل أن يبدأ.
neutral— To believe false promises without questioning them.
الناس بلعوا وعوده الانتخابية الكاذبة.
informal— To long for something or desire it greatly (often used for food).
بلع ريقه على رائحة الطعام الشهي.
informal— A Levantine idiom meaning to be in a very difficult situation where you have to accept something painful.
بلع الموس وسكت.
informal/dialect— Used to describe a situation that has been completely resolved or hidden away.
انتهت المشكلة وكأن الأرض بلعتها.
neutralFacile à confondre
Similar sound and spelling.
'Yablugh' means to reach a destination or age. 'Yabla' means to swallow. The difference is the final letter (Ghayn vs Ayn).
هو يبلغ من العمر عشرين عاماً. (He is 20 years old.)
Similar sound.
'Yabla' (with Alif Maqsura) means to wear out or decay. 'Yabla' (with Ayn) means to swallow.
الثوب يبلى مع الزمن. (The dress wears out with time.)
Similar starting letters.
'Yuballil' means to wet or moisten something.
المطر يبلل ملابسي. (The rain wets my clothes.)
Visual similarity in script.
'Yubali' means to care or pay attention, usually used in the negative 'la yubali' (he doesn't care).
هو لا يبالي بالخطر. (He doesn't care about the danger.)
Phonetic similarity.
'Yuballid' means to make someone dull or stupid.
هذا العمل يبلد العقل. (This work dulls the mind.)
Structures de phrases
[Subject] + يبلع + [Food/Drink]
الولد يبلع الحليب.
[Subject] + بلع + [Object] + بالخطأ
البنت بلعت الخاتم بالخطأ.
[Subject] + يبلع + [Abstract Emotion]
هو يبلع حزنه دائماً.
[Force of Nature] + بلع + [Object]
المحيط بلع الجزيرة.
من الصعب بلع + [Unpleasant Truth]
من الصعب بلع هذه الحقيقة.
[Entity] + يبلع + [Entity] + في صمت
التاريخ بلع حضارات قديمة في صمت.
يجب أن + تبلع + [Medicine]
يجب أن تبلع الدواء.
لا تبلع + [Object]
لا تبلع البذور.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in daily conversation, medical contexts, and literature.
-
Using 'yabla' for eating a meal.
→
أنا آكل الغداء (I eat lunch).
'Yabla' refers only to the act of swallowing, not the whole process of eating.
-
Pronouncing 'yabla' without the 'Ayn.
→
يَبْلَع (Yabla‘)
Without the 'Ayn, the word is incomplete and sounds like you are saying 'he wears out' (yabla).
-
Saying 'yabla' ila taht' (swallow to down).
→
يبلع الطعام (He swallows the food).
Arabic doesn't use 'down' with swallow. The verb implies the direction.
-
Confusing 'yabla' with 'yablugh'.
→
يبلغ الهدف (He reaches the goal).
These are different roots. B-L-' vs B-L-GH.
-
Using 'yabla' for drinking in a general sense.
→
يشرب الماء (He drinks water).
Swallowing is the act, drinking is the activity. Use 'yashrab' unless focusing on the throat.
Astuces
Master the 'Ayn
Practice the sound by making a 'gagging' motion in your throat and then adding voice to it. The 'Ayn in 'yabla' is short and sharp.
Direct Object
Remember that 'yabla' is transitive. You don't need a preposition like 'down'. Just say 'yabla' followed by what is being swallowed.
Eat vs Swallow
Don't say 'yabla' for a whole meal. Use it for the specific action of swallowing something whole or the final step of eating.
Emotional Swallowing
Use this verb to describe someone who is being patient or hiding their feelings. It adds a lot of depth to your descriptions of people.
The Bait
Learn the phrase 'bal'a al-ta'm' (swallowed the bait). It's used exactly like in English and is very common in stories.
Doctor's Visits
If you go to a doctor in an Arabic-speaking country, 'yabla' is a key word for describing throat or stomach issues.
Informal Gulping
In Egypt, you might hear 'zalat'. It's fun to know but stick to 'yabla' in formal or polite situations.
Vivid Imagery
Use 'yabla' when writing about nature. Saying 'the sand swallowed the city' is much more poetic than 'the city was covered in sand'.
Ayn vs Ghayn
Be careful not to confuse 'yabla' (swallow) with 'yablugh' (reach). The 'Ayn is a squeeze, the 'Ghayn' is a gargle.
The Whale
Associate the word with the story of Jonah (Yunus). It's a classic example of the verb in action.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of the 'B' as the beginning of the bite, the 'L' as the liquid helping it down, and the 'Ayn' (ع) as the sound your throat makes when you finally swallow.
Association visuelle
Imagine a giant whale swallowing a ship. The whale's mouth is the 'B' and the ship disappearing is the 'Ayn' sound.
Word Web
Défi
Try to say 'Yabla‘ al-walad al-dawa' (The boy swallows the medicine) five times fast while focusing on the throat sound at the end.
Origine du mot
From the Semitic root B-L-‘ which is found in many Semitic languages, including Hebrew (balá) and Syriac. It has always carried the primary meaning of swallowing or devouring.
Sens originel : The physical act of deglutition or consuming something entirely.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexte culturel
Be careful when using the slang 'yazlat' (gulp down) as it can be considered rude or implying a lack of manners.
Similar to English 'to swallow a pill' or 'swallow pride', making it an easy metaphor for English speakers to grasp.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Doctor
- هل يؤلمك البلع؟
- ابلع ريقك من فضلك.
- لا أستطيع بلع الدواء.
- عندي مشكلة في البلع.
Eating with Family
- امضغ قبل أن تبلع.
- بلع اللقمة بسرعة.
- لا تبلع العظم.
- اشرب ماء لتبلع الطعام.
Emotional Situations
- بلع كبريائه.
- بلع غضبه.
- بلع الإهانة.
- بلعت دموعي.
Deception
- بلع الطعم.
- بلع الكذبة.
- لا تبلع وعودهم.
- بلع الحيلة.
Nature/Disasters
- البحر بلع السفينة.
- الأرض بلعت المطر.
- النار بلعت البيت.
- الثقب الأسود يبلع النجوم.
Amorces de conversation
"هل تجد صعوبة في بلع هذه الحبوب الكبيرة؟"
"لماذا بلع الرجل كبريائه في رأيك؟"
"ماذا تفعل إذا بلع طفل شيئاً غريباً؟"
"هل سبق وبلعت طعماً في حياتك؟"
"كيف تصف شعور شخص يبلع غضبه دائماً؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن موقف اضطررت فيه أن تبلع كبريائك.
صف شعورك عندما تبلع دواءً مراً.
هل تعتقد أن 'بلع الغضب' صفة جيدة أم سيئة؟ ولماذا؟
اكتب قصة قصيرة عن بحر يبلع الأسرار.
تحدث عن أهمية مضغ الطعام جيداً قبل بلعه.
Questions fréquentes
10 questionsYes, but it specifically refers to the act of swallowing the water once it's in your mouth. Usually, you would use 'yashrab' (to drink) for the whole action. You use 'yabla' if you are describing a sore throat or taking a pill with water.
'Yabla‘' is the basic Form I verb. 'Ibtala‘a' (Form VIII) is more emphatic and often means 'to swallow up' or 'to engulf' entirely. For example, a black hole 'yabtali‘' a star.
It's a deep throat sound. Imagine you are starting to swallow or clearing the very back of your throat. It's a voiced sound, not just a breath of air.
Just like in many cultures, there is a common myth in the Arab world that swallowed gum stays in your stomach for seven years, so parents often warn children: 'La yabla‘ al-‘ilka!'
Yes, metaphorically. 'Ma bal‘at al-qissa' means 'I didn't swallow the story,' implying I don't believe it.
Yes, 'mubtali‘' (one who engulfs/swallows) or 'balu‘' (someone who eats/swallows a lot).
The past tense is 'bal‘a' (بَلَعَ). For example: 'Bal‘a al-walad al-luqma' (The boy swallowed the bite).
You say 'su‘uba fi al-bal‘' (صعوبة في البلع). This is very common in medical contexts.
Absolutely. It's used for any creature that swallows. 'Al-af'a tabla‘ al-fa'r' (The snake swallows the mouse).
Yes, 'yubla‘' (يُبْلَعُ), meaning 'it is swallowed'. For example: 'Al-ta'am yubla‘ ba'da al-madgh' (Food is swallowed after chewing).
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'يبلع' and 'الدواء'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sea swallowed the ship.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the imperative form of 'يبلع' for a group of people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بلع كبرياءه' in a short sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I cannot swallow the food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child swallowing a coin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't swallow the chewing gum.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the present tense conjugation for 'she'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بلع الطعم' in a sentence about a trick.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He swallowed his anger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the verbal noun 'البلع'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The earth swallowed the water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about swallowing saliva due to fear.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Swallow the pill with water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the past tense conjugation for 'we'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The whale swallowed Jonah.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يلتهم' as a synonym in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a bitter truth, hard to swallow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The night swallowed the light.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I swallow the medicine' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'يبلع' correctly with the Ayn sound.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't swallow the bait' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He swallowed his pride' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have difficulty swallowing' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you swallow the pill?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sea swallowed the ship' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child 'Swallow the food' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She swallows her tears' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The earth swallows the rain' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the past tense 'بلع'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We swallow our saliva' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is hard to swallow' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't swallow the gum' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cat swallowed the meat' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He swallows his anger' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Swallow with water' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The whale swallowed Jonah' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am swallowing now' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The desert swallowed the city' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'الولد يبلع الحليب.'
Listen and identify the object: 'بلع الرجل كبريائه.'
Identify the tense: 'بلعت البنت الحبة.'
Identify the subject: 'البحر بلع السفينة.'
Listen and translate: 'لا تبلع الطعم.'
Identify the person: 'نحن نبلع ريقنا.'
Listen and translate: 'ابلع الدواء بالماء.'
Identify the meaning: 'صعوبة في البلع.'
Listen and identify the verb: 'هي تبلع دموعها.'
Identify the tense: 'سأبلع الحبة بعد قليل.'
Listen and translate: 'الطفل بلع عملة.'
Identify the object: 'بلع الحوت يونس.'
Listen and identify the negative: 'لا تبلع العلكة.'
Identify the synonym used: 'الأسد يلتهم الفريسة.'
Listen and translate: 'الأرض بلعت المطر.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'يبلع' is more than just a biological term; it is a bridge between physical action and emotional endurance. For example, 'بلع كبريائه' (he swallowed his pride) shows how the physical act of swallowing is used to describe a deep internal struggle.
- A versatile Arabic verb meaning 'to swallow' physically and metaphorically.
- Essential for medical, culinary, and emotional contexts in daily life.
- Follows the Form I pattern with a distinct 'Ayn sound at the end.
- Commonly used in idioms about pride, anger, and being deceived.
Master the 'Ayn
Practice the sound by making a 'gagging' motion in your throat and then adding voice to it. The 'Ayn in 'yabla' is short and sharp.
Direct Object
Remember that 'yabla' is transitive. You don't need a preposition like 'down'. Just say 'yabla' followed by what is being swallowed.
Eat vs Swallow
Don't say 'yabla' for a whole meal. Use it for the specific action of swallowing something whole or the final step of eating.
Emotional Swallowing
Use this verb to describe someone who is being patient or hiding their feelings. It adds a lot of depth to your descriptions of people.
Contenu associé
Plus de mots sur body
عضلة
A1Ce sont des parties de ton corps qui t'aident à bouger.
بانتظام
A2C'est faire quelque chose de la même façon, encore et encore.
بضعف
A2Il a parlé faiblement à cause de la fatigue.
بصوت عالٍ
A1C'est quand tu parles assez fort pour que tout le monde t'entende bien.
حنجرة
A1Le larynx est l'organe de la parole situé dans la gorge.
كتف
A1C'est là où ton bras rejoint ton corps.
مؤلم
A2Douloureux: qui cause de la douleur physique ou morale.
نائم
A1Ceci décrit quelqu'un qui dort et n'est pas éveillé.
ركبة
A1C'est l'articulation du milieu de ta jambe, entre ta cuisse et ta cheville.
رقبة
A1Le cou, la partie du corps reliant la tête au tronc.