At the A1 level, the word 'يبلع' (yabla‘) is introduced as a basic action verb related to eating and physical health. Learners focus on the literal meaning: the act of moving food or liquid from the mouth to the stomach. You will encounter this word in simple sentences like 'The boy swallows the water' or 'I swallow the pill.' The emphasis is on recognizing the verb in its present tense and understanding its basic function as a transitive verb. At this stage, you should practice the pronunciation of the 'Ayn sound at the end of the word, as it is crucial for being understood. You will mostly see it in the context of instructions from a doctor or a parent. The goal is to distinguish 'swallowing' from 'eating' (yakul) or 'drinking' (yashrab). For example, while you eat an apple, you swallow the pieces. Simple conjugation for 'I', 'You', and 'He/She' is the priority here. You might also learn the imperative 'Ibla‘!' (Swallow!) in the context of taking medicine.
At the A2 level, your understanding of 'يبلع' expands to include more varied physical contexts and the beginning of idiomatic usage. You will learn to use the verb in different tenses, specifically the past tense 'بلع' (bal‘a). You might describe an accidental event, such as 'The child swallowed a small toy.' This level also introduces the concept of swallowing 'saliva' (riq) which is a common expression used when someone is nervous or thirsty. You will start to see the verb used with prepositions like 'bi-' (with) to describe swallowing something with water. The vocabulary around the verb grows to include body parts like 'al-halq' (the throat). You might also encounter the word in simple stories or fables where animals swallow things. The focus is on building fluency in using the verb within slightly more complex sentence structures, including negative forms like 'He cannot swallow' (la yastati‘u an yabla‘).
At the B1 level, the metaphorical meanings of 'يبلع' become more prominent. You will learn how the verb is used to describe internalizing emotions or accepting difficult situations. Common expressions like 'swallowing one's pride' (يبلع كبرياءه) or 'swallowing an insult' (يبلع إهانة) are introduced. You will understand that the verb can describe a person's character—someone who is patient might 'swallow' many hardships. In this stage, you also encounter the verbal noun 'bal‘' (swallowing) in more formal texts, perhaps in a health brochure or a science article. You will be able to discuss the process of swallowing in more detail, perhaps in a conversation about a sore throat or a medical check-up. The level of grammatical complexity increases, allowing you to use 'يبلع' in conditional sentences or as part of a relative clause. You will also begin to distinguish between 'يبلع' and its synonyms like 'يتجرع' (to gulp/endure) in literary contexts.
At the B2 level, you explore the use of 'يبلع' in professional and abstract contexts. This includes business Arabic, where a large corporation might 'swallow' (absorb) a smaller one, or environmental contexts where the sea or the earth 'swallows' something. You will analyze how the verb creates vivid imagery in news reports and literature. For example, 'The flames swallowed the building' or 'The project swallowed the entire budget.' At this stage, you are expected to use the verb with high precision, choosing it over more general verbs to convey a specific sense of total consumption or forced acceptance. You will also study more complex idioms, such as 'swallowing the bait' (يبلع الطعم) in the context of deception or strategic mistakes. Your ability to conjugate the verb in all its forms, including the passive voice 'يُبلع' (yubla‘ - is swallowed), should be well-developed. You will also be able to discuss the cultural nuances of 'swallowing' as a metaphor for patience in Arab societies.
At the C1 level, your mastery of 'يبلع' allows you to appreciate its use in high-level literature, poetry, and philosophical discourse. You will encounter the verb in classical texts where it might describe the 'swallowing' of time or the 'swallowing' of the grave. You will analyze the subtle differences between 'يبلع' and more obscure synonyms like 'يسترط' or 'يزدرد'. This level focuses on the stylistic choices authors make when using this verb to evoke specific emotions or themes like mortality, greed, or the overwhelming power of nature. You will be able to write sophisticated essays using the verb metaphorically to describe social phenomena, such as a culture being 'swallowed' by globalization. Your understanding of the root's etymology and its connection to other words in the same family will be deep. You will also be able to identify and use the verb in various Arabic dialects, noting how the pronunciation or specific idiomatic usage might shift while the core meaning remains the same.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'يبلع' and can use it with total spontaneity and nuance. You understand the most obscure classical references involving the root B-L-‘ and can use the verb in highly complex rhetorical structures. You can engage in debates about the linguistic evolution of the word and its role in the Arabic lexicon. You might analyze how the verb is used in the Quran or in pre-Islamic poetry to convey profound spiritual or existential truths. At this level, you can play with the word's meaning in creative writing, using it to create original metaphors that resonate with contemporary issues. You are also fully aware of the socio-linguistic implications of using the verb in different registers, from the most formal academic setting to the most informal street slang. You can effortlessly switch between the literal and the myriad metaphorical layers of the word, using it as a precise tool for expression in any context imaginable.

يبلع en 30 secondes

  • A versatile Arabic verb meaning 'to swallow' physically and metaphorically.
  • Essential for medical, culinary, and emotional contexts in daily life.
  • Follows the Form I pattern with a distinct 'Ayn sound at the end.
  • Commonly used in idioms about pride, anger, and being deceived.

The Arabic verb يبلع (yabla‘) is a fundamental Form I verb derived from the root ب-ل-ع (B-L-‘). At its most literal level, it refers to the physiological act of swallowing—the process where food or liquid passes from the mouth through the esophagus to the stomach. However, in the rich tapestry of the Arabic language, its utility extends far beyond the dining table. It is used in medical contexts, emotional descriptions, and even in abstract socio-political commentary. For a beginner, understanding this word starts with the physical action of eating and drinking, but as you progress, you will see it used to describe swallowing pride, swallowing insults, or even how a larger entity might 'swallow' or absorb a smaller one.

Literal Usage
The primary use is for the physical act of deglutition. For example, when a doctor tells a patient to swallow a pill or when a parent encourages a child to finish their meal. It implies the final stage of the oral processing of food.

الطفل لا يستطيع أن يبلع الطعام الصلب بسهولة.

In a metaphorical sense, the word is incredibly expressive. Just as in English we might 'swallow our words' or 'swallow a bitter pill,' Arabic uses يبلع to describe the internalizing of something difficult or unpleasant. If someone is forced to accept a situation they dislike without complaining, they are said to 'swallow' it. This highlights a cultural emphasis on patience and endurance, even when faced with adversity. The verb captures the tension between the external pressure to accept and the internal struggle to process.

Metaphorical Usage
Used to describe the absorption of one thing by another, such as a large company swallowing a small one, or a person swallowing their anger (كظم الغيظ) to maintain peace.

كان عليه أن يبلع كبريائه ويعتذر.

Furthermore, the word appears in various idiomatic expressions across different Arabic dialects. In some contexts, it can imply being gullible—'swallowing' a lie or a trick. In others, it describes the vastness of nature, such as the sea 'swallowing' a ship. This versatility makes it a high-frequency verb that learners will encounter daily. Whether you are at a pharmacy, a restaurant, or reading a novel about emotional turmoil, the root ب-ل-ع will appear, bridging the gap between the biological and the psychological.

Biological Context
In medical Arabic, this verb is essential for describing symptoms like dysphagia (difficulty swallowing) or for instructions regarding oral medication. It is a precise term that leaves no ambiguity about the action required.

اشرب الماء لكي تبلع الدواء بسرعة.

البحر يبلع كل شيء في العاصفة.

لا تبلع الطعم؛ إنها خدعة.

Using the verb يبلع correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with direct objects. As a Form I triliteral verb, its pattern follows the standard fa‘ala / yaf‘alu template. The past tense is بَلَعَ (bal‘a), the present is يَبْلَعُ (yabla‘u), and the imperative is اِبْلَعْ (ibla‘). Because it is a transitive verb, it usually takes a direct object—the thing being swallowed. This could be food, water, a pill, or even an abstract concept like an insult.

Present Tense Conjugation
أنا أبلع (I swallow), أنتَ تبلع (You m. swallow), هي تبلع (She swallows), نحن نبلع (We swallow). The prefix changes while the root remains stable.

أنا أبلع ريقي عندما أشعر بالتوتر.

One of the most common sentence structures involves the use of the word with the preposition 'with' (bi- or ma‘a) when describing the aid of liquid. For example, 'I swallow the medicine with water.' In Arabic, this becomes أبلع الدواء بالماء. The use of the 'bi-' prefix here indicates the instrument or means by which the swallowing is facilitated. It is also important to note that in negative sentences, the particle لا (la) or لم (lam) is used depending on the tense, just like any other standard verb.

Past Tense Usage
The past tense بَلَعَ is used to describe completed actions. 'The whale swallowed Jonah' is a classic literary example found in religious texts (بلع الحوت يونس).

لقد بلع الطفل قطعة صغيرة من اللعبة بالخطأ.

In more advanced syntax, يبلع can be part of a conditional sentence. 'If you swallow this, you will feel better.' In Arabic: إذا بلعت هذا، ستشعر بتحسن. The verb maintains its form while the particles around it provide the temporal and logical framework. It is also worth noting that the verbal noun (Masdar) is بَلْع (bal‘), which can be used as a noun meaning 'the act of swallowing' or 'deglutition' in scientific texts.

Object Variety
Objects can range from the literal (food, saliva, pills) to the metaphorical (pride, anger, insults, lies). The syntax remains the same regardless of the object's nature.

هل يمكنك أن تبلع هذه الحبة الكبيرة؟

هي لا تبلع الإهانات بسهولة.

نحن نبلع ريقنا من الخوف.

The environment in which you encounter يبلع significantly affects its tone and implication. In a domestic setting, it is most frequently heard during meal times or when dealing with children. Parents will often use the imperative form to ensure their children are eating safely. In a medical setting, such as a clinic or hospital, the word becomes a technical term. A doctor might ask, 'Do you have pain when you swallow?' (هل تشعر بألم عندما تبلع؟). Here, the word is neutral and functional, focusing entirely on the physiological process.

In the Clinic
Medical professionals use it to diagnose throat issues. It is a key verb in any health-related conversation involving the digestive or respiratory systems.

افتح فمك وابلع من فضلك.

In the realm of media and news, يبلع often takes on a more dramatic or metaphorical role. You might hear news anchors talking about 'the sea swallowing migrants' boats' or 'the desert swallowing the ancient city.' In these contexts, the word evokes a sense of powerlessness and total consumption. It creates a vivid image of a force of nature acting as a giant mouth, erasing something from existence. Similarly, in business news, one might hear about a conglomerate 'swallowing' its competitors through aggressive acquisitions.

In Literature and Poetry
Poets use the verb to describe the passage of time or the silencing of voices. 'The night swallowed the light' is a common trope in Arabic literature to describe the onset of darkness or despair.

الظلام يبلع المدينة تدريجياً.

Socially, the word is used in idioms to describe social interactions. If someone is being tricked, a friend might warn them, 'Don't swallow the bait!' (لا تبلع الطعم!). This is identical to the English idiom. You will also hear it in emotional discussions, where someone describes 'swallowing their tears' or 'swallowing a lump in their throat.' These expressions are deeply relatable and show the common human experience of internalizing pain. Whether in a formal speech or a casual chat at a cafe, يبلع is a word that resonates with the physical and emotional realities of life.

In Daily Idioms
Commonly used to describe gullibility or the suppression of feelings. It is a versatile tool for describing human behavior and reactions.

لقد بلع الكذبة بالكامل.

الأرض تبلع مياه الأمطار.

حاول أن تبلع ريقك بهدوء.

Learning to use يبلع correctly involves avoiding several common pitfalls, ranging from pronunciation errors to semantic confusion. One of the most frequent mistakes for English speakers is the pronunciation of the final letter ع (‘Ayn). This is not a silent letter, nor is it a simple 'a' sound. It is a voiced pharyngeal fricative. Failing to pronounce it correctly can make the word sound like yabla, which is not a recognized word, or worse, it could be confused with other roots. To produce this sound, you must slightly constrict your throat, much like the beginning of a gag reflex—fittingly, the very area used for swallowing.

Pronunciation Error
Treating the 'Ayn like a glottal stop (Hamza) or ignoring it entirely. It requires a distinct, deep-throat activation.

تأكد من نطق حرف العين في كلمة يبلع بوضوح.

Another common mistake is confusing يبلع (to swallow) with يأكل (to eat). While swallowing is a part of eating, they are not interchangeable. يأكل covers the entire process of consuming food, including chewing and enjoying the meal. يبلع refers specifically to the mechanical act of moving something down the throat. Using 'swallow' when you mean 'eat' can sound very strange in Arabic, suggesting that you are just gulping down food without chewing it. Conversely, using 'eat' for a pill might be understood, but 'swallow' is much more accurate and natural.

Confusion with 'To Drink'
New learners often use 'Yashrab' (to drink) for everything liquid. While you drink water, the specific act of getting that water down a sore throat is 'Yabla'.

لا تقل 'أنا آكل الدواء' بل قل 'أنا أبلع الدواء'.

Grammatically, learners sometimes struggle with the conjugation of the 'Ayn when suffixes are added. For example, in the past tense 'I swallowed' (bal‘atu), the 'Ayn and the 'ta' must both be audible. Some students tend to merge them into a single sound. Additionally, using the wrong preposition can be an issue. In English, we say 'swallow down,' but in Arabic, no such particle is needed; the verb is directly transitive. Adding unnecessary prepositions like ila taht (to down) is a common calque from English that sounds redundant in Arabic.

Redundant Prepositions
Avoid adding 'down' or 'in' after the verb. The verb يبلع already contains the directionality of the action.

الطفل بلع الزيتون بنواته.

هل بلعت لسانك؟ (Idiom: Have you lost your tongue?)

لا تبلع العلكة، فهذا مضر.

While يبلع is the most common word for swallowing, Arabic offers a variety of synonyms and related terms that provide more nuance depending on the speed, volume, or nature of the action. Understanding these alternatives will greatly enrich your vocabulary and allow you to be more precise in your descriptions. For instance, if you want to describe someone devouring food greedily, يبلع might be too neutral. Instead, you might use يلتهم (yaltahim), which means 'to devour' or 'to consume ravenously.'

يبلع vs يلتهم
While 'yabla‘' is the standard act of swallowing, 'yaltahim' implies a savage or extremely hungry manner of eating, often used for predators or large fires.

الأسد يلتهم فريسته بسرعة.

Another interesting alternative is يتجرع (yatajarra‘). This verb is specifically used for swallowing liquids in small amounts or gulping down something bitter. It is often used metaphorically for 'enduring' or 'suffering' through a difficult experience, much like 'drinking from a bitter cup.' If يبلع is a quick action, يتجرع often implies a slow, painful process of internalizing something unpleasant. This is a common choice in literary Arabic to add emotional weight to a scene.

يبلع vs يتجرع
'Yabla‘' is the physical act; 'yatajarra‘' is often the emotional or repetitive act of swallowing something difficult, like medicine or sorrow.

المريض يتجرع الدواء المر بصعوبة.

In some dialects, you might encounter the word يزلط (yazlat), which is a more informal or even slightly crude way of saying 'to gulp down' or 'to swallow whole' without chewing. It is often used to criticize someone for eating too fast or for being greedy. In formal Modern Standard Arabic (MSA), however, يبلع remains the gold standard for all contexts. Another formal term is يسترط (yastarit), which is rarer and usually found in classical texts to describe swallowing something large or difficult.

Formal vs Informal
Use 'Yabla‘' in all formal and neutral situations. Reserve 'Yazlat' for very informal, dialect-heavy conversations where you want to emphasize the speed or lack of manners in eating.

توقف عن زلط الطعام وابدأ بمضغه.

الحوت يبلع كميات هائلة من العوالق.

لا تحاول أن تبلع أكثر مما تستطيع مضغه.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'بالوعة' (balu'a), meaning a drain or sewer, comes from the same root because it 'swallows' the water. Similarly, the 'pharynx' in Arabic is 'bul'um'.

Guide de prononciation

UK /jæb.læʕ/
US /jæb.læʕ/
The stress is typically on the first syllable: YAB-la‘.
Rime avec
يخلع (yakhla‘ - to take off) يمنع (yamna‘ - to prevent) يسمع (yasma‘ - to hear) يرفع (yarfa‘ - to raise) يدفع (yadfa‘ - to pay/push) يرجع (yarja‘ - to return) يصنع (yasna‘ - to make) يلمع (yalma‘ - to shine)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'ayn as a glottal stop (like the 'tt' in 'button' for some dialects).
  • Making the 'ayn silent and just saying 'yabla'.
  • Confusing the 'ayn with a 'ghayn' (a gargling sound).
  • Vocalizing the 'yab' as 'yib' incorrectly.
  • Failing to constrict the throat at the end of the word.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to read once you recognize the root, but the 'Ayn can be tricky for beginners.

Écriture 2/5

Standard three-letter root conjugation.

Expression orale 4/5

Difficult due to the final 'Ayn sound which requires practice.

Écoute 3/5

Can be confused with 'balagha' (to reach) if the listener is not careful.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

فم (mouth) طعام (food) ماء (water) أكل (to eat) شرب (to drink)

Apprends ensuite

هضم (to digest) مضغ (to chew) تذوق (to taste) حلق (throat) معدة (stomach)

Avancé

يتجرع (to gulp/endure) يلتهم (to devour) ازدراد (swallowing - formal noun) كاظم (one who suppresses anger)

Grammaire à connaître

Form I Verb Conjugation

بَلَعَ (Past) -> يَبْلَعُ (Present)

Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)

يبلع الطفلُ التفاحةَ (Object takes Fatha)

The Imperative (Al-Amr)

اِبْلَعْ (Root B-L-' with Alif-wasl)

The Verbal Noun (Al-Masdar)

عَمَلِيَّةُ البَلْعِ (The process of swallowing)

Negative Particles

لا يبلع (Present) / لم يبلع (Jussive/Past)

Exemples par niveau

1

الولد يبلع الماء.

The boy swallows the water.

Present tense, third person masculine singular.

2

أنا أبلع الدواء الآن.

I am swallowing the medicine now.

Present tense, first person singular.

3

هل تبلع الطعام جيداً؟

Do you swallow the food well?

Interrogative sentence using the present tense.

4

هي تبلع الحليب بسرعة.

She swallows the milk quickly.

Adverb 'bisur'a' (quickly) modifying the action.

5

ابلع هذه الحبة الصغيرة.

Swallow this small pill.

Imperative form (command).

6

الطفل لا يبلع الخضروات.

The child does not swallow the vegetables.

Negative present tense using 'la'.

7

نحن نبلع ريقنا.

We swallow our saliva.

Present tense, first person plural.

8

القط يبلع قطعة لحم.

The cat swallows a piece of meat.

Subject-Verb-Object structure.

1

بلع الطفل عملة معدنية بالخطأ.

The child swallowed a coin by mistake.

Past tense 'bal'a'.

2

لا تبلع العلكة أبداً.

Never swallow the chewing gum.

Negative imperative.

3

هل بلعت الدواء بالماء؟

Did you swallow the medicine with water?

Past tense question with preposition 'bi-'.

4

الحوت بلع سمكة كبيرة.

The whale swallowed a big fish.

Past tense, third person masculine singular.

5

أشعر بألم عندما أبلع ريقي.

I feel pain when I swallow my saliva.

Complex sentence with 'indama' (when).

6

هي بلعت لقمة كبيرة من الخبز.

She swallowed a large bite of bread.

Past tense, third person feminine singular.

7

يجب أن تبلع الطعام ببطء.

You must swallow the food slowly.

Modal verb 'yajibu an' (must).

8

الكلب بلع الكرة الصغيرة.

The dog swallowed the small ball.

Simple past tense.

1

بلع الرجل كبريائه واعتذر لصديقه.

The man swallowed his pride and apologized to his friend.

Metaphorical use of the verb.

2

كان عليها أن تبلع غضبها أمام المدير.

She had to swallow her anger in front of the manager.

Infinitive construction after 'kana 'alayha'.

3

لا تبلع كل ما تسمعه في الأخبار.

Don't swallow everything you hear in the news.

Metaphorical use meaning 'to believe blindly'.

4

البحر بلع السفينة في دقائق.

The sea swallowed the ship in minutes.

Nature as an active subject.

5

بلع الطعم ووقع في الفخ.

He swallowed the bait and fell into the trap.

Common idiom for being tricked.

6

المريض يجد صعوبة في البلع.

The patient finds difficulty in swallowing.

Use of the verbal noun 'al-bal''.

7

بلعت ريقي من شدة الخوف.

I swallowed my saliva out of intense fear.

Expressing a physical reaction to emotion.

8

الأرض بلعت مياه الأمطار بسرعة.

The earth swallowed the rainwater quickly.

Metaphorical use for absorption.

1

الشركة الكبيرة تبلع المنافسين الصغار.

The large company swallows the small competitors.

Business context metaphor.

2

بلعت المدينة التاريخية رمال الصحراء.

The desert sands swallowed the historic city.

Descriptive literary usage.

3

لا يمكنني أن أبلع هذه الإهانة العلنية.

I cannot swallow this public insult.

Abstract object (insult).

4

بلعت النيران الغابة بأكملها.

The flames swallowed the entire forest.

Metaphorical use for destruction.

5

كان الموقف صعباً، لكنه بلعه بصمت.

The situation was difficult, but he swallowed it in silence.

Verb used to describe endurance.

6

بلعت الثقوب السوداء النجوم القريبة.

Black holes swallowed nearby stars.

Scientific context metaphor.

7

لقد بلعوا وعود الحكومة دون تفكير.

They swallowed the government's promises without thinking.

Political context metaphor.

8

هذا المشروع بلع ميزانية العام بالكامل.

This project swallowed the entire year's budget.

Financial context metaphor.

1

بلع الليل ضوء النهار تدريجياً.

The night swallowed the daylight gradually.

Poetic personification of night.

2

إنها حقيقة مرة يصعب بلعها.

It is a bitter truth that is hard to swallow.

Passive-like construction with 'yus'abu'.

3

بلعت الغربة سنوات شبابه.

Exile swallowed the years of his youth.

Abstract concept as subject.

4

يحاول الكاتب أن يبلع القارئ في عالمه الخيالي.

The writer tries to swallow the reader into his fictional world.

Metaphor for immersion.

5

بلع الصمت كل الكلمات التي أراد قولها.

Silence swallowed all the words he wanted to say.

Literary personification of silence.

6

التوسع العمراني بلع المساحات الخضراء.

Urban expansion swallowed the green spaces.

Socio-environmental context.

7

بلعت الهاوية كل أحلامهم.

The abyss swallowed all their dreams.

Existential metaphor.

8

كان عليه أن يتجرع الهزيمة قبل أن يبلعها.

He had to endure the defeat before he could swallow it.

Comparison between 'yatajarra' and 'yabla'.

1

بلع التاريخ ذِكرى الطغاة ونسيهم الناس.

History swallowed the memory of tyrants and people forgot them.

Philosophical use regarding time and memory.

2

تلك الفلسفة بلعت كل النظريات التي سبقتها.

That philosophy swallowed all the theories that preceded it.

Intellectual/Academic metaphor.

3

بلعت البيروقراطية روح الإبداع في المؤسسة.

Bureaucracy swallowed the spirit of creativity in the institution.

Institutional critique metaphor.

4

المحيط يبلع الأسرار في أعماقه السحيقة.

The ocean swallows secrets in its abyssal depths.

Mystical/Literary usage.

5

بلعت العولمة الهويات المحلية الصغيرة.

Globalization swallowed small local identities.

Socio-political analysis.

6

لقد بلع النسيان تفاصيل تلك الليلة المشؤومة.

Oblivion swallowed the details of that ominous night.

Personification of 'forgetfulness'.

7

بلع الغموض دوافع الجريمة.

Mystery swallowed the motives of the crime.

Abstract subject in a narrative context.

8

كانت الأرض تبلع دماء الضحايا في صمت جنائزي.

The earth was swallowing the blood of the victims in a funereal silence.

High-level literary imagery.

Collocations courantes

بلع الدواء
بلع ريقه
بلع كبريائه
بلع الطعم
بلع الإهانة
بلع اللقمة
بلع لسانه
بلع غضبه
بلع البحر
صعوبة في البلع

Phrases Courantes

بلع ريقه

— Literally to swallow saliva, but figuratively to show hesitation or nervousness.

بلع ريقه قبل أن يبدأ بالاعتراف.

بلع لقمة

— To take a bite and swallow it; very common in dining.

لم يبلع لقمة واحدة منذ الصباح.

بلع الحبة

— To take a pill.

هل بلعت الحبة التي وصفها الطبيب؟

بلع الإهانة

— To accept an insult without reacting.

كان عليه أن يبلع الإهانة ليحافظ على وظيفته.

بلع الطعم

— To be deceived by a trick or lure.

السمكة بلعت الطعم بسرعة.

بلع كبريائه

— To humble oneself and ignore one's pride.

بلع كبريائه واعتذر أمام الجميع.

بلع غضبه

— To suppress one's anger internally.

هو رجل صبور يبلع غضبه دائماً.

بلع الريق

— The act of swallowing saliva, often used in medical descriptions.

بلع الريق مؤلم عندما تكون مريضاً.

بلع الحوت لـ...

— Used in religious or mythological contexts (The whale swallowed...).

بلع الحوت يونس عليه السلام.

بلع الأرض لـ...

— To describe something disappearing into the ground.

بلعت الأرض مياه السيول.

Souvent confondu avec

يبلع vs يبلغ

Means 'to reach' or 'to attain'. It ends with a 'Ghayn' (gh), whereas 'yabla‘' ends with an 'Ayn' (‘).

يبلع vs يأكل

Means 'to eat'. Eating includes chewing, while swallowing is just the final step.

يبلع vs يشرب

Means 'to drink'. You drink a liquid, but you swallow the mouthful.

Expressions idiomatiques

"بلع لسانه"

— To be unable to speak, usually out of shock or fear.

عندما رآها، كأنه بلع لسانه.

informal
"بلع الطعم"

— To fall for a trick or deception completely.

لقد بلع الطعم تماماً كما خططنا.

neutral
"بلع كبريائه"

— To put aside one's ego to do something necessary but humbling.

عليك أن تبلع كبريائك وتطلب المساعدة.

neutral
"بلع ريقه"

— To hesitate or feel intense anxiety before doing something.

بلع ريقه ونظر إلى الجمهور قبل أن يبدأ.

neutral
"بلع الإهانة"

— To take an insult without fighting back.

بلع الإهانة في صمت.

neutral
"بلع الوعود"

— To believe false promises without questioning them.

الناس بلعوا وعوده الانتخابية الكاذبة.

informal
"بلع ريقه على..."

— To long for something or desire it greatly (often used for food).

بلع ريقه على رائحة الطعام الشهي.

informal
"بلع الموس"

— A Levantine idiom meaning to be in a very difficult situation where you have to accept something painful.

بلع الموس وسكت.

informal/dialect
"بلع الحجر"

— To endure extreme hardship or a very tough situation.

صبر حتى بلع الحجر.

literary
"بلعت الأرض مياهها"

— Used to describe a situation that has been completely resolved or hidden away.

انتهت المشكلة وكأن الأرض بلعتها.

neutral

Facile à confondre

يبلع vs يبلغ

Similar sound and spelling.

'Yablugh' means to reach a destination or age. 'Yabla' means to swallow. The difference is the final letter (Ghayn vs Ayn).

هو يبلغ من العمر عشرين عاماً. (He is 20 years old.)

يبلع vs يبلى

Similar sound.

'Yabla' (with Alif Maqsura) means to wear out or decay. 'Yabla' (with Ayn) means to swallow.

الثوب يبلى مع الزمن. (The dress wears out with time.)

يبلع vs يبلل

Similar starting letters.

'Yuballil' means to wet or moisten something.

المطر يبلل ملابسي. (The rain wets my clothes.)

يبلع vs يبالي

Visual similarity in script.

'Yubali' means to care or pay attention, usually used in the negative 'la yubali' (he doesn't care).

هو لا يبالي بالخطر. (He doesn't care about the danger.)

يبلع vs يبلد

Phonetic similarity.

'Yuballid' means to make someone dull or stupid.

هذا العمل يبلد العقل. (This work dulls the mind.)

Structures de phrases

A1

[Subject] + يبلع + [Food/Drink]

الولد يبلع الحليب.

A2

[Subject] + بلع + [Object] + بالخطأ

البنت بلعت الخاتم بالخطأ.

B1

[Subject] + يبلع + [Abstract Emotion]

هو يبلع حزنه دائماً.

B2

[Force of Nature] + بلع + [Object]

المحيط بلع الجزيرة.

C1

من الصعب بلع + [Unpleasant Truth]

من الصعب بلع هذه الحقيقة.

C2

[Entity] + يبلع + [Entity] + في صمت

التاريخ بلع حضارات قديمة في صمت.

All

يجب أن + تبلع + [Medicine]

يجب أن تبلع الدواء.

All

لا تبلع + [Object]

لا تبلع البذور.

Famille de mots

Noms

بَلْع swallowing (verbal noun)
بَلّاعة drain / sinkhole
بُلْعُوم pharynx / throat
مُبْتَلِع swallower / consumer

Verbes

بَلَعَ to swallow (past)
ابْتَلَعَ to swallow up / engulf (Form VIII)
تَبَلَّعَ to swallow repeatedly (Form V)

Adjectifs

بَلوع gluttonous / voracious
مَبْلوع swallowed

Apparenté

حلق (throat)
طعام (food)
هضم (digestion)
معدة (stomach)
مريء (esophagus)

Comment l'utiliser

frequency

High in daily conversation, medical contexts, and literature.

Erreurs courantes
  • Using 'yabla' for eating a meal. أنا آكل الغداء (I eat lunch).

    'Yabla' refers only to the act of swallowing, not the whole process of eating.

  • Pronouncing 'yabla' without the 'Ayn. يَبْلَع (Yabla‘)

    Without the 'Ayn, the word is incomplete and sounds like you are saying 'he wears out' (yabla).

  • Saying 'yabla' ila taht' (swallow to down). يبلع الطعام (He swallows the food).

    Arabic doesn't use 'down' with swallow. The verb implies the direction.

  • Confusing 'yabla' with 'yablugh'. يبلغ الهدف (He reaches the goal).

    These are different roots. B-L-' vs B-L-GH.

  • Using 'yabla' for drinking in a general sense. يشرب الماء (He drinks water).

    Swallowing is the act, drinking is the activity. Use 'yashrab' unless focusing on the throat.

Astuces

Master the 'Ayn

Practice the sound by making a 'gagging' motion in your throat and then adding voice to it. The 'Ayn in 'yabla' is short and sharp.

Direct Object

Remember that 'yabla' is transitive. You don't need a preposition like 'down'. Just say 'yabla' followed by what is being swallowed.

Eat vs Swallow

Don't say 'yabla' for a whole meal. Use it for the specific action of swallowing something whole or the final step of eating.

Emotional Swallowing

Use this verb to describe someone who is being patient or hiding their feelings. It adds a lot of depth to your descriptions of people.

The Bait

Learn the phrase 'bal'a al-ta'm' (swallowed the bait). It's used exactly like in English and is very common in stories.

Doctor's Visits

If you go to a doctor in an Arabic-speaking country, 'yabla' is a key word for describing throat or stomach issues.

Informal Gulping

In Egypt, you might hear 'zalat'. It's fun to know but stick to 'yabla' in formal or polite situations.

Vivid Imagery

Use 'yabla' when writing about nature. Saying 'the sand swallowed the city' is much more poetic than 'the city was covered in sand'.

Ayn vs Ghayn

Be careful not to confuse 'yabla' (swallow) with 'yablugh' (reach). The 'Ayn is a squeeze, the 'Ghayn' is a gargle.

The Whale

Associate the word with the story of Jonah (Yunus). It's a classic example of the verb in action.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the 'B' as the beginning of the bite, the 'L' as the liquid helping it down, and the 'Ayn' (ع) as the sound your throat makes when you finally swallow.

Association visuelle

Imagine a giant whale swallowing a ship. The whale's mouth is the 'B' and the ship disappearing is the 'Ayn' sound.

Word Web

Food Medicine Throat Pride Anger Bait Drain Ocean

Défi

Try to say 'Yabla‘ al-walad al-dawa' (The boy swallows the medicine) five times fast while focusing on the throat sound at the end.

Origine du mot

From the Semitic root B-L-‘ which is found in many Semitic languages, including Hebrew (balá) and Syriac. It has always carried the primary meaning of swallowing or devouring.

Sens originel : The physical act of deglutition or consuming something entirely.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexte culturel

Be careful when using the slang 'yazlat' (gulp down) as it can be considered rude or implying a lack of manners.

Similar to English 'to swallow a pill' or 'swallow pride', making it an easy metaphor for English speakers to grasp.

The Quranic story of Prophet Yunus (Jonah) and the whale. The idiom 'بلع الطعم' (swallowed the bait) used in many Arabic films and dramas. Medical terminology in the Arab world regarding dysphagia.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Doctor

  • هل يؤلمك البلع؟
  • ابلع ريقك من فضلك.
  • لا أستطيع بلع الدواء.
  • عندي مشكلة في البلع.

Eating with Family

  • امضغ قبل أن تبلع.
  • بلع اللقمة بسرعة.
  • لا تبلع العظم.
  • اشرب ماء لتبلع الطعام.

Emotional Situations

  • بلع كبريائه.
  • بلع غضبه.
  • بلع الإهانة.
  • بلعت دموعي.

Deception

  • بلع الطعم.
  • بلع الكذبة.
  • لا تبلع وعودهم.
  • بلع الحيلة.

Nature/Disasters

  • البحر بلع السفينة.
  • الأرض بلعت المطر.
  • النار بلعت البيت.
  • الثقب الأسود يبلع النجوم.

Amorces de conversation

"هل تجد صعوبة في بلع هذه الحبوب الكبيرة؟"

"لماذا بلع الرجل كبريائه في رأيك؟"

"ماذا تفعل إذا بلع طفل شيئاً غريباً؟"

"هل سبق وبلعت طعماً في حياتك؟"

"كيف تصف شعور شخص يبلع غضبه دائماً؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن موقف اضطررت فيه أن تبلع كبريائك.

صف شعورك عندما تبلع دواءً مراً.

هل تعتقد أن 'بلع الغضب' صفة جيدة أم سيئة؟ ولماذا؟

اكتب قصة قصيرة عن بحر يبلع الأسرار.

تحدث عن أهمية مضغ الطعام جيداً قبل بلعه.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but it specifically refers to the act of swallowing the water once it's in your mouth. Usually, you would use 'yashrab' (to drink) for the whole action. You use 'yabla' if you are describing a sore throat or taking a pill with water.

'Yabla‘' is the basic Form I verb. 'Ibtala‘a' (Form VIII) is more emphatic and often means 'to swallow up' or 'to engulf' entirely. For example, a black hole 'yabtali‘' a star.

It's a deep throat sound. Imagine you are starting to swallow or clearing the very back of your throat. It's a voiced sound, not just a breath of air.

Just like in many cultures, there is a common myth in the Arab world that swallowed gum stays in your stomach for seven years, so parents often warn children: 'La yabla‘ al-‘ilka!'

Yes, metaphorically. 'Ma bal‘at al-qissa' means 'I didn't swallow the story,' implying I don't believe it.

Yes, 'mubtali‘' (one who engulfs/swallows) or 'balu‘' (someone who eats/swallows a lot).

The past tense is 'bal‘a' (بَلَعَ). For example: 'Bal‘a al-walad al-luqma' (The boy swallowed the bite).

You say 'su‘uba fi al-bal‘' (صعوبة في البلع). This is very common in medical contexts.

Absolutely. It's used for any creature that swallows. 'Al-af'a tabla‘ al-fa'r' (The snake swallows the mouse).

Yes, 'yubla‘' (يُبْلَعُ), meaning 'it is swallowed'. For example: 'Al-ta'am yubla‘ ba'da al-madgh' (Food is swallowed after chewing).

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'يبلع' and 'الدواء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The sea swallowed the ship.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the imperative form of 'يبلع' for a group of people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'بلع كبرياءه' in a short sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I cannot swallow the food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a child swallowing a coin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't swallow the chewing gum.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the present tense conjugation for 'she'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'بلع الطعم' in a sentence about a trick.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He swallowed his anger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the verbal noun 'البلع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The earth swallowed the water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about swallowing saliva due to fear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Swallow the pill with water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the past tense conjugation for 'we'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The whale swallowed Jonah.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'يلتهم' as a synonym in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is a bitter truth, hard to swallow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a negative sentence in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The night swallowed the light.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I swallow the medicine' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'يبلع' correctly with the Ayn sound.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't swallow the bait' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He swallowed his pride' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have difficulty swallowing' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Did you swallow the pill?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The sea swallowed the ship' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a child 'Swallow the food' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She swallows her tears' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The earth swallows the rain' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the past tense 'بلع'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We swallow our saliva' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is hard to swallow' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't swallow the gum' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The cat swallowed the meat' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He swallows his anger' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Swallow with water' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The whale swallowed Jonah' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am swallowing now' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The desert swallowed the city' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'الولد يبلع الحليب.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the object: 'بلع الرجل كبريائه.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the tense: 'بلعت البنت الحبة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the subject: 'البحر بلع السفينة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'لا تبلع الطعم.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the person: 'نحن نبلع ريقنا.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'ابلع الدواء بالماء.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the meaning: 'صعوبة في البلع.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'هي تبلع دموعها.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the tense: 'سأبلع الحبة بعد قليل.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'الطفل بلع عملة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the object: 'بلع الحوت يونس.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the negative: 'لا تبلع العلكة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the synonym used: 'الأسد يلتهم الفريسة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'الأرض بلعت المطر.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !