Usando `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) para dizer 'quanto mais'
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 别说...就连... to emphasize that if something simple is impossible, something harder is definitely impossible.
- Use 别说 (biéshuō) for the easier, smaller item.
- Use 就连 (jiùlián) for the harder, larger item.
- Ensure the verb or predicate follows the second clause to show total negation.
Overview
别说... 就连... ({biéshuō... jiùlián...}) é a sua escolha para dizer quanto mais ou sem falar em.别说 ({biéshuō}) introduz a coisa grande (o tigre).就连 ({jiùlián}) introduz a coisa pequena (o gato). É uma forma dramática de reclamar, o que é sempre divertido. Você vai ouvir isso em conversas diárias, ver nas redes sociais e até em diálogos de séries de TV.Estou ocupado e Não tenho tempo nem para respirar, quanto mais para sair de férias.Viu? Muito mais dramático.
How This Grammar Works
别说 ({biéshuō}). É como dizer: Nem me faça começar a falar sobre [a coisa grande].
就连 ({jiùlián}). Essa parte significa nem mesmo [a coisa pequena e simples]...é um problema. O ouvinte entende imediatamente a escala do problema.
也 ({yě}) ou 都 ({dōu}) são cruciais aqui. Elas vêm depois da coisa pequena e antes do verbo. Elas agem como um sublinhado, adicionando ênfase extra à palavra nem mesmo.Eu não consigo *nem mesmo* fazer essa coisinha. Então, quando você junta tudo, a mensagem é poderosa e cristalina. É um pouco como a preparação de uma piada por um comediante.
Formation Pattern
别说 ({biéshuō}).
就连 ({jiùlián}) ou às vezes apenas 就是 ({jiùshì}).
都 ({dōu}) ou 也 ({yě}).
别说 ({biéshuō}) + Coisa Extrema (A), 就连 ({jiùlián}) + Coisa Simples (B) + 都/也 ({dōu/yě}) + Verbo (frequentemente negativo).
汽车 | {qìchē})
自行车 | {zìxíngchē})
买不起 | {mǎibùqǐ})
别说 {汽车} ({qìchē}), 就连 {自行车} ({zìxíngchē}) 我 都 {买不起} ({wǒ dōu mǎibùqǐ}).
When To Use It
- Para Negar Fortemente Algo: Este é o uso mais comum. Você o usa para dizer um grande
NÃOa algo, mostrando que até mesmo uma versão menor dele é impossível. Como quando seu amigo pergunta se você terminou sua redação de 10 páginas. Você pode dizer:
(Quanto mais 10 páginas, eu não escrevi nem uma página.)别说{十页} ({shí yè}),就连{一页} ({yī yè})我都{没写} ({wǒ dōu méi xiě}).
- Para Reclamar (de forma compreensível): É perfeito para aqueles momentos em que a vida é demais. Sem tempo suficiente, sem dinheiro suficiente, muito trabalho. Por exemplo, se você está se afogando na preparação para um exame:
(Estou tão ocupado que não tenho tempo nem para comer, quanto mais para dormir.)我忙得就连{吃饭} ({wǒ máng de jiùlián chīfàn})的{时间} ({de shíjiān})都{没有} ({dōu méiyǒu}),别说{睡觉} ({biéshuō shuìjiào})了({le}).
- Para Mostrar Surpresa ou Descrença: Você pode usá-lo para falar sobre a surpreendente falta de habilidade ou conhecimento de alguém. Por exemplo, se seu amigo especialista em tecnologia não consegue consertar um bug simples:
(Quanto mais consertar um computador, ele nem sabe usar um smartphone direito.) Isso é obviamente um exagero, o que o torna um pouco uma piada.别说{修} ({biéshuō xiū})电脑} ({diànnǎo})了({le}),他就连{手机} ({tā jiùlián shǒujī})都{不会} ({dōu bùhuì})用` ({yòng}).
Common Mistakes
- Inverter a Ordem: O erro mais frequente é colocar a coisa simples primeiro. A estrutura é sempre primeiro a coisa GRANDE, depois a coisa PEQUENA.
- ✗ Errado:
就连{自行车} ({zìxíngchē})都{买不起} ({dōu mǎibùqǐ}),别说{汽车} ({biéshuō qìchē}). - ✓ Correto:
别说{汽车} ({qìchē}),就连{自行车} ({zìxíngchē})我都{买不起} ({wǒ dōu mǎibùqǐ}).
- Esquecer
都({dōu}) ou也({yě}): Essas pequenas palavras são essenciais. Elas significamneme carregam a ênfase. Deixá-las de fora torna a frase plana e incompleta, como uma piada sem o remate. - ✗ Errado:
别说{中文} ({zhōngwén}),就连{他} ({tā})的{名字} ({de míngzì})我不认识({wǒ bù rènshi}). - ✓ Correto:
别说{中文} ({zhōngwén}),就连{他} ({tā})的{名字} ({de míngzì})我都{不} {认识} ({wǒ dōu bù rènshi}). (Eu nem sei o nome dele, quanto mais falar chinês.)
- Usá-lo para Coisas Iguais: Este padrão é para comparar uma coisa grande e uma pequena. Se as duas coisas são de dificuldade ou escala semelhante, soa estranho. Não o use para dizer:
Eu não gosto de maçãs, quanto mais de laranjas.
- ✗ Errado:
别说{苹果} ({píngguǒ}),就连{橘子} ({júzi})我都{不} {喜欢} ({wǒ dōu bù xǐhuān}). (Isso soa estranho porque maçãs e laranjas são apenas frutas diferentes, uma não é 'mais extrema' que a outra).
Contrast With Similar Patterns
别说... especial? Vamos comparar.不但...而且...({bùdàn... érqiě...}) - Não só... mas também...: Este padrão conecta duas coisas relacionadas que são ambas verdadeiras, onde a segunda adiciona mais informações. Ele não tem o contraste 'extremo vs. simples'.不但...而且...: {他} ({tā})不但{会} ({huì})说{英语} ({shuō yīngyǔ}),而且{会} ({érqiě huì})说{法语} ({shuō fǎyǔ}). (Ele não só fala inglês, mas também fala francês.) - Ambas são habilidades positivas.别说...就连...:别说{法语} ({fǎyǔ}),他就连{英语} ({tā jiùlián yīngyǔ})都{不会} ({dōu bùhuì})说({shuō}). (Quanto mais francês, ele nem consegue falar inglês.) - Usado para enfatizar que ele não consegue falar *nenhum* dos dois, começando pelo 'mais difícil'.
连...都/也...({lián... dōu/yě...}) - Nem...: Esta é apenas uma parte do nosso padrão maior. É usado sozinho para enfatizar algo surpreendente ou inesperado, sem a comparação direta com algo mais extremo.连...都...:他连{自己} ({tā lián zìjǐ})的{名字} ({de míngzì})都{忘了} ({dōu wàngle}). (Ele esqueceu até o próprio nome.)别说...就连...:别说{我} ({wǒ})的{名字} ({de míngzì}),他就连{自己} ({tā jiùlián zìjǐ})的{名字} ({de míngzì})都{忘了} ({dōu wàngle}). (Quanto mais o meu nome, ele esqueceu até o próprio nome.) A parte别说adiciona outra camada de contraste.
Quick FAQ
就是 ({jiùshì}) em vez de 就连 ({jiùlián})?别说...就是... ({biéshuō... jiùshì...}) é muito comum e significa exatamente a mesma coisa. Sinta-se à vontade para usá-los de forma intercambiável. É como escolher entre sem falar em e quanto mais em português.且不说... ({qiěbùshuō...}), mas para a vida diária, 别说... é o rei.Structure Breakdown
| Part 1 | Easy Item | Part 2 | Hard Item | Emphasis | Negative Verb |
|---|---|---|---|---|---|
|
别说
|
看书
|
就连
|
写字
|
也/都
|
不会
|
|
别说
|
吃饭
|
就连
|
喝水
|
也/都
|
没时间
|
|
别说
|
跑步
|
就连
|
走路
|
也/都
|
觉得累
|
|
别说
|
买车
|
就连
|
买书
|
也/都
|
没钱
|
|
别说
|
去北京
|
就连
|
去上海
|
也/都
|
没去过
|
|
别说
|
做饭
|
就连
|
洗碗
|
也/都
|
不想做
|
Meanings
This structure highlights a progression of difficulty. It asserts that if a minor task or object is not achieved or known, a major one is even less likely.
Emphatic Negation
Used to stress that even the most basic requirement is not met.
“{别说|biéshuō} {吃饭|chīfàn},{就连|jiùlián} {喝水|hēshuǐ} {我|wǒ} {都|dōu} {没|méi} {时间|shíjiān}。”
“{别说|biéshuō} {跑步|pǎobù},{就连|jiùlián} {走路|zǒulù} {他|tā} {也|yě} {觉得|juéde} {累|lèi}。”
Reference Table
| Padrão | Estrutura | Exemplo | Tradução |
|---|---|---|---|
|
`别说...就连...都...`
|
`别说` + Exagero (A), `就连` + Simples (B) + `都` + Verbo
|
`别说` {跑步} ({pǎobù}), `就连` {走路} ({zǒulù}) `我` `都` {累} ({wǒ dōu lèi}).
|
Imagina correr, estou cansado só de caminhar.
|
|
`别说...就连...也...`
|
`别说` + Exagero (A), `就连` + Simples (B) + `也` + Verbo
|
`别说` {一本书} ({yī běn shū}), `就连` {一个字} ({yī gè zì}) `他` `也` {没看} ({tā yě méi kàn}).
|
Que dirá um livro, ele não leu nem uma palavra.
|
|
`别说...就是...都...`
|
`别说` + Exagero (A), `就是` + Simples (B) + `都` + Verbo
|
`别说` {冬天} ({dōngtiān}), `就是` {夏天} ({xiàtiān}) `这里` `都` {很冷} ({zhèlǐ dōu hěn lěng}).
|
Imagina no inverno, aqui é frio até no verão.
|
|
Forma Negativa
|
`别说` A, `就连` B `都` + `不`/`没` + Verbo
|
`别说` {做饭} ({zuòfàn}), `他` `就连` {鸡蛋} ({tā jiùlián jīdàn}) `都` {不会} ({dōu bùhuì}) `煎` ({jiān}).
|
Imagina cozinhar, ele não sabe nem fritar um ovo.
|
|
Com Adjetivos
|
`别说` A, `就连` B `都` + Adjetivo
|
`别说` {贵的} ({guì de}), `就连` {便宜的} ({piányi de}) `我` `都` {买不起} ({wǒ dōu mǎibùqǐ}).
|
Imagina os caros, não posso pagar nem os baratos.
|
|
Ordem Invertida (Erro Comum)
|
✗ `就连` B `都`..., `别说` A.
|
✗ `就连` {走路} ({zǒulù}) `都` {累} ({dōu lèi}), `别说` {跑步} ({biéshuō pǎobù}).
|
Isso está gramaticalmente incorreto e deve ser evitado.
|
Espectro de formalidade
别说完成工作,就连休息的时间也没有。 (Workplace stress)
别说工作,就连休息的时间我都没有。 (Workplace stress)
别说工作了,连休息的时间都没。 (Workplace stress)
别说干活,连喘气的时间都没。 (Workplace stress)
O Conceito de 'Quem Dirá': `别说...就连...`
A: A Coisa 'Extrema'
- 买汽车 Comprar um carro
- 去旅游 Viajar
- 做饭 Cozinhar
B: A Coisa 'Simples'
- 买自行车 Comprar uma bike
- 出门 Sair de casa
- 烧水 Ferver água
Ênfase: `别说` vs. `不但`
Quando usar `别说...就连...`?
Você está comparando duas coisas (A e B)?
A é muito mais difícil ou extremo que B?
Você quer enfatizar que nem o simples (B) é possível?
Montando uma frase com `别说...`
Coisas Extremas (A)
- • 去月球 (ir à lua)
- • 买房子 (comprar casa)
- • 当老板 (ser chefe)
Coisas Simples (B)
- • 去楼下 (ir lá embaixo)
- • 买杯奶茶 (comprar um chá)
- • 找到工作 (achar emprego)
Verbos (geralmente negativos)
- • 做不到 (não consegue)
- • 买不起 (não pode pagar)
- • 找不到 (não acha)
Exemplos por nível
{别说|biéshuō} {咖啡|kāfēi},{就连|jiùlián} {水|shuǐ} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {喝|hē}。
Let alone coffee, I didn't even drink water.
{别说|biéshuō} {看书|kànshū},{就连|jiùlián} {写字|xiězì} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {会|huì}。
Let alone reading, I don't even know how to write.
{别说|biéshuō} {跑步|pǎobù},{就连|jiùlián} {走路|zǒulù} {我|wǒ} {也|yě} {累|lèi}。
Let alone running, I'm tired even from walking.
{别说|biéshuō} {买|mǎi} {车|chē},{就连|jiùlián} {买|mǎi} {书|shū} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {钱|qián}。
Let alone buying a car, I don't even have money for books.
{别说|biéshuō} {去|qù} {中国|zhōngguó},{就连|jiùlián} {去|qù} {超市|chāoshì} {我|wǒ} {都|dōu} {没|méi} {时间|shíjiān}。
Let alone going to China, I don't even have time to go to the supermarket.
{别说|biéshuō} {他|tā} {不|bù} {来|lái},{就连|jiùlián} {他|tā} {的|de} {朋友|péngyǒu} {也|yě} {没|méi} {来|lái}。
Let alone him not coming, even his friends didn't come.
{别说|biéshuō} {做|zuò} {饭|fàn},{就连|jiùlián} {洗碗|xǐwǎn} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {想|xiǎng} {做|zuò}。
Let alone cooking, I don't even want to wash dishes.
{别说|biéshuō} {看|kàn} {电影|diànyǐng},{就连|jiùlián} {听|tīng} {音乐|yīnyuè} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {心情|xīnqíng}。
Let alone watching movies, I'm not even in the mood to listen to music.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {个|gè} {项目|xiàngmù},{就连|jiùlián} {简单|jiǎndān} {的|de} {任务|rènwù} {我们|wǒmen} {也|yě} {没|méi} {完成|wánchéng}。
Let alone this project, we didn't even finish the simple tasks.
{别说|biéshuō} {升职|shēngzhí},{就连|jiùlián} {加薪|jiāxīn} {老板|lǎobǎn} {也|yě} {不|bù} {同意|tóngyì}。
Let alone a promotion, the boss didn't even agree to a raise.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {种|zhǒng} {困难|kùnnán},{就连|jiùlián} {小|xiǎo} {问题|wèntí} {他|tā} {也|yě} {解决|jiějué} {不了|bùliǎo}。
Let alone this kind of difficulty, he can't even solve small problems.
{别说|biéshuō} {去|qù} {旅游|lǚyóu},{就连|jiùlián} {周末|zhōumò} {休息|xiūxi} {我|wǒ} {也|yě} {做|zuò} {不到|bùdào}。
Let alone traveling, I can't even get a rest on the weekend.
{别说|biéshuō} {他|tā} {的|de} {建议|jiànyì},{就连|jiùlián} {他|tā} {本人|běnrén} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {想|xiǎng} {见|jiàn}。
Let alone his suggestion, I don't even want to see him personally.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {一|yī} {点|diǎn} {钱|qián},{就连|jiùlián} {全部|quánbù} {的|de} {积蓄|jīxù} {也|yě} {不够|bùgòu} {付|fù} {房租|fángzū}。
Let alone this amount of money, even all my savings aren't enough to pay the rent.
{别说|biéshuō} {理解|lǐjiě} {这|zhè} {篇|piān} {文章|wénzhāng},{就连|jiùlián} {生词|shēngcí} {我|wǒ} {也|yě} {认|rèn} {不|bù} {全|quán}。
Let alone understanding this article, I don't even recognize all the new words.
{别说|biéshuō} {解决|jiějué} {问题|wèntí},{就连|jiùlián} {发现|fāxiàn} {问题|wèntí} {他|tā} {也|yě} {做|zuò} {不到|bùdào}。
Let alone solving the problem, he can't even identify it.
{别说|biéshuō} {在|zài} {这|zhè} {里|lǐ} {生活|shēnghuó},{就连|jiùlián} {短期|duǎnqī} {停留|tíngliú} {我|wǒ} {也|yě} {无法|wúfǎ} {适应|shìyìng}。
Let alone living here, I cannot even adapt to a short stay.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {的|de} {细节|xìjié},{就连|jiùlián} {核心|héxīn} {理念|lǐniàn} {大家|dàjiā} {也|yě} {不|bù} {认同|rèntóng}。
Let alone the details of this plan, everyone doesn't even agree with the core concept.
{别说|biéshuō} {改变|gǎibiàn} {世界|shìjiè},{就连|jiùlián} {改变|gǎibiàn} {自己|zìjǐ} {的|de} {习惯|xíguàn} {也|yě} {非常|fēicháng} {困难|kùnnán}。
Let alone changing the world, even changing one's own habits is very difficult.
{别说|biéshuō} {获得|huòdé} {成功|chénggōng},{就连|jiùlián} {最|zuì} {基本|jīběn} {的|de} {生存|shēngcún} {也|yě} {成|chéng} {了|le} {问题|wèntí}。
Let alone achieving success, even basic survival has become a problem.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {部|bù} {经典|jīngdiǎn} {文学|wénxué} {作品|zuòpǐn},{就连|jiùlián} {普通|pǔtōng} {的|de} {报纸|bàozhǐ} {他|tā} {也|yě} {读|dú} {不|bù} {懂|dǒng}。
Let alone this classic literary work, he doesn't even understand a regular newspaper.
{别说|biéshuō} {进行|jìnxíng} {深奥|shēn'ào} {的|de} {学术|xuéshù} {探讨|tàntǎo},{就连|jiùlián} {日常|rìcháng} {交流|jiāoliú} {他|tā} {也|yě} {显得|xiǎnde} {吃力|chīlì}。
Let alone engaging in profound academic discussion, he even finds daily communication difficult.
{别说|biéshuō} {这|zhè} {种|zhǒng} {复杂|fùzá} {的|de} {社会|shèhuì} {现象|xiànxiàng},{就连|jiùlián} {最|zuì} {简单|jiǎndān} {的|de} {因果|yīnguǒ} {关系|guānxì} {也|yě} {被|bèi} {忽视|hūshì} {了|le}。
Let alone this complex social phenomenon, even the simplest causal relationship has been ignored.
{别说|biéshuō} {实现|shíxiàn} {宏大|hóngdà} {的|de} {目标|mùbiǎo},{就连|jiùlián} {维持|wéichí} {现状|xiànzhuàng} {也|yě} {需要|xūyào} {巨大|jùdà} {的|de} {努力|nǔlì}。
Let alone achieving grand goals, even maintaining the status quo requires huge effort.
Fácil de confundir
Learners often mix up the positive and negative structures.
Learners think they are the same.
Both involve 'even'.
Erros comuns
别说写字,就连看书也不会。
别说看书,就连写字也不会。
别说看书,就连写字不。
别说看书,就连写字也不会。
别说看书,就连写字都看书。
别说看书,就连写字也不会。
别说看书,写字也不会。
别说看书,就连写字也不会。
别说吃饭,就连喝水也想喝。
别说吃饭,就连喝水也没时间。
别说吃饭,就连喝水不。
别说吃饭,就连喝水也没时间。
别说吃饭,就连喝水没。
别说吃饭,就连喝水也没时间。
别说他,就连我也没去。
别说他,就连我也没去。
别说项目,就连任务也没完成。
别说任务,就连项目也没完成。
别说项目,就连任务都完成。
别说项目,就连任务也没完成。
别说改变世界,就连改变自己都容易。
别说改变世界,就连改变自己都很难。
别说他,就连我也做得到。
别说他,就连我也做不到。
别说他,就连我也没做。
别说他,就连我也没做。
Padrões de frases
别说___,就连___也/都___。
别说___,就连___也/都___。
别说___,就连___也/都___。
别说___,就连___也/都___。
Real World Usage
别说完成任务,就连开会的时间都没有。
别说出门,连床都不想下。
别说管理团队,就连基础工作我也能胜任。
别说去国外,就连国内我都没去过几个地方。
别说做饭,就连点外卖我都懒得点。
别说减肥,就连少吃一口都做不到。
Use `就是` para soar mais natural
就连, no dia a dia você vai ouvir muito 别说... 就是.... Usar 就是 vai te deixar com um papo super fluente: «别说咖啡,我就是水都不想喝。»Não esqueça o `都` ou `也`
都 ou e é como contar uma piada e esquecer o final. A frase fica incompleta. Sempre confira se eles estão lá: «别说他,就连我都不认识。»Use o humor a seu favor
O exagero é a alma do negócio
Smart Tips
Use this structure to show that even the smallest task is impossible.
Use this to show that even small purchases are out of reach.
Use this to show that even basic concepts are unknown.
Use this to show that even small steps haven't been taken.
Pronúncia
Tone of '别'
The 'bié' should be spoken with a falling tone to emphasize the command/negation.
Emphasis
别说 [A] ↑,就连 [B] ↓ 也/都 [C] ↓
The pitch rises on the first item and drops on the final negative verb.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'No-No' ladder: If you can't climb the first step (别说), you definitely can't reach the top (就连).
Associação visual
Imagine a person trying to jump over a small puddle (easy) and failing, then looking at a giant river (hard) and shaking their head.
Rhyme
别说小事做不了,就连大事也难搞。
Story
Xiao Wang is so tired. He says, '别说 (Let alone) running a marathon, 就连 (even) walking to the store, 我也 (I also) 走不动 (cannot walk).' He is exhausted!
Word Web
Desafio
Write 3 sentences about things you are too busy to do today using the '别说...就连...' structure.
Notas culturais
Commonly used in workplace complaints to express being overworked.
Similar usage, often used in casual conversation among friends.
Often mixed with English particles, but the structure remains the same.
The structure evolved from classical Chinese concessive patterns.
Iniciadores de conversa
你今天忙吗?
你学中文多久了?
你最近有去旅游吗?
你觉得现在的房价怎么样?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
别说开车,我 ___ 自行车都不会骑。
就连 é usado aqui para introduzir a coisa mais simples (andar de bike) que a pessoa também não sabe fazer.Qual frase expressa corretamente 'Imagina ideogramas, não sei escrever nem pinyin'?
别说 + (Extremo: ideogramas) seguido de 就连 + (Simples: pinyin).Find and fix the mistake:
别说去北京,我就连去上海的票买不起。
都 ou 也 antes do verbo.Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises别说看书,____写字我也不会。
Find and fix the mistake:
别说写字,就连看书也不会。
Which sentence is correct?
就连/别说/我/写字/看书/也不会
Let alone running, I can't even walk.
A: 你忙吗? B: ____
买车/买书/没钱
Match: 1. 吃饭 2. 跑步 3. 升职
Score: /8
Practice Bank
11 exercises他太懒了,别说做饭,___ 方便面都不想泡。
我 / 没时间 / 别说 / 玩游戏 / 就连 / 吃饭 / 都
Imagina correr, eu não tenho força nem para caminhar.
Selecione a frase INCORRETA.
别说一百块,我就连一块钱有。
Crie pares lógicos para o padrão `别说 A, 就连 B`.
这个字太难了,别说写,我___ 怎么读都不知道。
Traduza a frase.
都 / 贵 / 我 / 的 / 别说 / 就连 / 便宜 / 的 / 买不起
A: Você foi bem na prova? B: ______
别说英语,就连汉语也他说得不好。
Score: /11
Perguntas frequentes (8)
No, this structure is specifically for negative outcomes to emphasize impossibility.
Yes, the easier item must come first to create the logical progression.
It is neutral and can be used in both casual and semi-formal contexts.
The sentence will sound incomplete and less natural.
Yes, it works for both.
Yes, very common.
One is for negative emphasis, the other for positive addition.
Yes, but be careful to frame it as a challenge you are overcoming.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ni siquiera
Spanish does not require a two-part structure as strictly as Chinese.
sans parler de
Chinese is more focused on the negative outcome.
geschweige denn
German is a post-positional phrase, while Chinese is a correlative conjunction.
〜どころか
Japanese structure is often used for irony, while Chinese is more direct.
ناهيك عن
Arabic is more formal than the Chinese structure.
别说...就连...
None.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Causalidade Avançada: De tal modo que... (以致, 致使, 从而)
### Overview Fala, pessoal! Como alguém que também compartilha a língua portuguesa como base, sei bem que a gente tem o...
Fazer duas coisas ao mesmo tempo (一边...一边)
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em um dos conceitos mais legais e úteis do chinês básico: co...
Usando `虽然...但是` (suīrán...dànshì) para dizer "Embora... Mas..."
Você já quis dizer que gosta de algo, mas há um grande 'mas' envolvido? Tipo, "Embora este jogo seja incrível, as microt...
O 'Se' informal em chinês: Usando 要是 (yàoshi)
### Overview A habilidade de discutir condições — o famoso "se isso acontecer, então aquilo acontece" — é fundamental e...
Assim que... (一...就...)
### Overview Fala, pessoal! Tudo bem? Hoje vamos mergulhar em uma estrutura que é o 'pulo do gato' para quem quer soar...