A1 Conjunctions & Connectors 7 min read かんたん

「~は言うまでもなく」を意味する`别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) の使い方

「もっと簡単なことさえできない」という極端な状況を強調する魔法のフレーズです。 «别说» (言うまでもなく) と «就连» (〜でさえ) をセットで使いましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 别说...就连... to emphasize that if something simple is impossible, something harder is definitely impossible.

  • Use 别说 (biéshuō) for the easier, smaller item.
  • Use 就连 (jiùlián) for the harder, larger item.
  • Ensure the verb or predicate follows the second clause to show total negation.
别说 + [Easy] + 就连 + [Hard] + 也/都 + [Negative Verb]

Overview

お金がなさすぎてコーヒーさえ買えない、ましてや新しいスマホなんて、と思ったことはありますか?中国語には、まさにその気持ちにぴったりの構文があります。これは、自分の言いたいことを強く主張するのに非常に便利な方法です。
别说... 就连... ({biéshuō... jiùlián...}) という構文は、「~は言うまでもなく」や「~はさておき」と言いたいときに使う決まり文句です。これは、一方が他方よりもはるかに極端な2つの事柄を結びつけるために使います。より単純な、あるいは小さなことでさえ不可能であると述べることで、より大きな、より困難なことは*絶対に*不可能であることを非常に明確にします。強調のための言葉のワンツーパンチだと考えてください。例えば、猫一匹さえ持ち上げられないなら、虎を持ち上げることは絶対にできません。别说 ({biéshuō}) は大きな事柄(虎)を導入します。就连 ({jiùlián}) は小さな事柄(猫)を導入します。これは不満を言うためのドラマチックな方法で、いつも楽しいものです。日常会話で耳にしたり、ソーシャルメディアで見かけたり、テレビ番組のセリフにも出てきます。これは厳格な文法というより、文に味わいと強調を加えるためのものです。「忙しい」と言うのと、「息をする時間さえない、ましてや休暇に行くなんて」と言うのとの違いです。ほら、ずっとドラマチックでしょう。

How This Grammar Works

この構造は比較を設定することで機能します。あなたの主張を否定できないものにするために、強い対照を生み出します。論理は単純です。簡単なこと(B)がすでにノーなら、難しいこと(A)は絶対的な、100%のノーです。これは期待のゲームです。まず别说 ({biéshuō}) を使って「極端な」または「ありそうもない」事柄に言及します。これは「~については言うまでもない」と言うようなものです。次に、就连 ({jiùlián}) の節で相手に不意打ちを食らわせます。この部分は「~でさえ」という意味で、問題があることを示します。聞き手はすぐに問題の大きさを理解します。ここで重要なのが ({yě}) や ({dōu}) という言葉です。これらは小さな事柄の後、動詞の前に来て、「さえ」という言葉をさらに強調する下線のように機能します。「こんな小さなこと*さえ*できない」と言っているようなものです。だから、すべてをまとめると、メッセージは強力で非常に明確になります。これは、コメディアンがオチを設定するのに少し似ています。最終的でインパクトのあるセリフを言うために、小さな物語を組み立てるのです。

Formation Pattern

1
この構文を組み立てる準備はできましたか?レシピのようなものです。これらの手順に従うだけで、すぐにドラマチックな文を作れるようになります。
2
别说 ({biéshuō}) で始めます。
3
より大きく、より極端な、またはよりありそうもない事柄(A)を加えます。
4
コンマを続けます。
5
就连 ({jiùlián}) または単に就是 ({jiùshì}) を加えます。
6
より小さく、より単純な、またはよりありそうな事柄(B)を加えます。
7
({dōu}) または ({yě}) を加えます。
8
動詞句(通常は否定形)で終えます。
9
公式:
10
别说 ({biéshuō}) + 極端な事柄(A), 就连 ({jiùlián}) + 単純な事柄(B) + 都/也 ({dōu/yě}) + 動詞(多くは否定形)。
11
一つ試してみましょう:
12
極端な事柄:車(汽车 | {qìchē})
13
単純な事柄:自転車(自行车 | {zìxíngchē})
14
動詞:買う余裕がない(买不起 | {mǎibùqǐ})
15
文:别说 {汽车} ({qìchē}), 就连 {自行车} ({zìxíngchē}) {买不起} ({wǒ dōu mǎibùqǐ}).
16
翻訳:車は言うまでもなく、自転車さえ買う余裕がない。

When To Use It

この構文は、特にドラマチックに、または強調して何かを言いたいときにあなたの最高の友達になります。単純な事実のためではありません。スタイリッシュに主張するためのものです。
  • 何かを強く否定するため: これが最も一般的な使い方です。それのより小さなバージョンでさえ不可能であることを示すことによって、何かに大きな「ノー」を言うために使います。例えば、友達が10ページのレポートを終えたか尋ねたとき、あなたはこう言えます:「别说 {十页} ({shí yè}), 就连 {一页} ({yī yè}) {没写} ({wǒ dōu méi xiě}).」(10ページは言うまでもなく、1ページさえ書いていない。)
  • (共感できる)不満を言うため: 人生が大変すぎるときにぴったりです。時間がない、お金がない、仕事が多すぎる。例えば、試験勉強に追われているなら:「 就连 {吃饭} ({wǒ máng de jiùlián chīfàn}) {时间} ({de shíjiān}) {没有} ({dōu méiyǒu}), 别说 {睡觉} ({biéshuō shuìjiào}) ({le}).」(忙しすぎて食事をする時間さえない、ましてや寝る時間なんて。)
  • 驚きや不信を示すため: 誰かの驚くべきスキルの欠如や知識のなさについて話すために使えます。例えば、あなたのテクノロジーに詳しい友達が簡単なバグを修正できない場合:「别说 {修} ({biéshuō xiū}) 电脑} ({diànnǎo}) ({le}), 就连 {手机} ({tā jiùlián shǒujī}) {不会} ({dōu bùhuì}) 用` ({yòng}).」(コンピューターの修理は言うまでもなく、彼はスマートフォンさえまともに使えない。)これは明らかに誇張であり、それが少し冗談っぽくしています。

Common Mistakes

これでつまずきやすいですが、心配しないでください。よくある間違いとその避け方を次に示します。
  • 順序を間違えること: 最もよくある間違いは、単純な事柄を先に置くことです。構造は常に大きな事柄が先、次に小さな事柄です。
  • 間違い: 就连 {自行车} ({zìxíngchē}) {买不起} ({dōu mǎibùqǐ}), 别说 {汽车} ({biéshuō qìchē}).
  • 正しい: 别说 {汽车} ({qìchē}), 就连 {自行车} ({zìxíngchē}) {买不起} ({wǒ dōu mǎibùqǐ}).
  • ({dōu}) または ({yě}) を忘れること: これらの小さな言葉は不可欠です。それらは「さえ」を意味し、強調を担います。これらを省略すると、文は平坦で不完全に聞こえ、オチのない冗談のようです。
  • 間違い: 别说 {中文} ({zhōngwén}), 就连 {他} ({tā}) {名字} ({de míngzì}) 认识 ({wǒ bù rènshi}).
  • 正しい: 别说 {中文} ({zhōngwén}), 就连 {他} ({tā}) {名字} ({de míngzì}) {不} {认识} ({wǒ dōu bù rènshi}). (彼の名前さえ知らない、ましてや中国語を話すなんて。)
  • 同等の事柄に使うこと: この構文は、大きな事柄と小さな事柄を比較するためのものです。もし2つの事柄が同程度の難易度や規模であれば、奇妙に聞こえます。「リンゴは好きじゃない、ましてやオレンジなんて」と言うのには使わないでください。
  • 間違い: 别说 {苹果} ({píngguǒ}), 就连 {橘子} ({júzi}) {不} {喜欢} ({wǒ dōu bù xǐhuān}). (リンゴとオレンジは単に異なる果物であり、一方が他方より「極端」ではないため、これは奇妙に聞こえます)。

Contrast With Similar Patterns

中国語にはアイデアをつなぐ他の方法がありますが、别说... は何が特別なのでしょうか?比べてみましょう。
  • 不但...而且... ({bùdàn... érqiě...}) - ~だけでなく...もまた...: この構文は、両方が真実である2つの関連する事柄を結びつけ、2番目のものがより多くの情報を追加します。「極端 vs 単純」の対照はありません。
  • 不但...而且...: {他} ({tā}) 不但 {会} ({huì}) {英语} ({shuō yīngyǔ}), 而且 {会} ({érqiě huì}) {法语} ({shuō fǎyǔ}). (彼は英語を話すだけでなく、フランス語も話します。) - 両方とも肯定的なスキルです。
  • 别说...就连...: 别说 {法语} ({fǎyǔ}), 就连 {英语} ({tā jiùlián yīngyǔ}) {不会} ({dōu bùhuì}) ({shuō}). (フランス語は言うまでもなく、彼は英語さえ話せません。) - 彼が*どちらも*話せないことを強調するために使われ、「より難しい」ものから始めます。
  • 连...都/也... ({lián... dōu/yě...}) - ~でさえ...: これは私たちのより大きな構文の一部にすぎません。より極端なものとの直接的な比較なしに、驚くべきことや予期せぬことを強調するために単独で使われます。
  • 连...都...: {自己} ({tā lián zìjǐ}) {名字} ({de míngzì}) {忘了} ({dōu wàngle}). (彼は自分の名前さえ忘れてしまった。)
  • 别说...就连...: 别说 {我} ({wǒ}) {名字} ({de míngzì}), 就连 {自己} ({tā jiùlián zìjǐ}) {名字} ({de míngzì}) {忘了} ({dōu wàngle}). (私の名前は言うまでもなく、彼は自分の名前さえ忘れてしまった。) 别说 の部分が対照の別の層を追加します。

Quick FAQ

Q

就连 ({jiùlián}) の代わりに 就是 ({jiùshì}) を使えますか?

もちろんです! 别说...就是... ({biéshuō... jiùshì...}) は非常によく使われ、全く同じ意味です。自由に使い分けてください。英語で「don't even mention」と「let alone」を使い分けるようなものです。

Q

この構文はフォーマルですか、インフォーマルですか?

インフォーマル寄りです。友達とチャットしたり、オンラインで投稿したりするときにいつも使います。非常にフォーマルな文章では、且不说... ({qiěbùshuō...}) のような、より洗練されたバージョンを見るかもしれませんが、日常生活では别说...が王様です。

Q

動詞は常に否定形でなければなりませんか?

ほとんど常にそうです。全体のポイントは通常、何かが*できない*、または*真実でない*と言うことです。肯定的な動詞と一緒に使うことは非常にまれで、99.9%の状況で非常に奇妙に聞こえます。否定形に固執するのが最善です。

Structure Breakdown

Part 1 Easy Item Part 2 Hard Item Emphasis Negative Verb
别说
看书
就连
写字
也/都
不会
别说
吃饭
就连
喝水
也/都
没时间
别说
跑步
就连
走路
也/都
觉得累
别说
买车
就连
买书
也/都
没钱
别说
去北京
就连
去上海
也/都
没去过
别说
做饭
就连
洗碗
也/都
不想做

Meanings

This structure highlights a progression of difficulty. It asserts that if a minor task or object is not achieved or known, a major one is even less likely.

1

Emphatic Negation

Used to stress that even the most basic requirement is not met.

“{别说|biéshuō} {吃饭|chīfàn},{就连|jiùlián} {喝水|hēshuǐ} {我|wǒ} {都|dōu} {没|méi} {时间|shíjiān}。”

“{别说|biéshuō} {跑步|pǎobù},{就连|jiùlián} {走路|zǒulù} {他|tā} {也|yě} {觉得|juéde} {累|lèi}。”

Reference Table

Reference table for 「~は言うまでもなく」を意味する`别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) の使い方
パターン 構造 例文 意味
`别说...就连...都...`
`别说` + 極端(A), `就连` + 簡単(B) + `都` + 動詞
`别说` {跑步} ({pǎobù}), `就连` {走路} ({zǒulù}) `我` `都` {累} ({wǒ dōu lèi}).
走るどころか、歩くのさえ疲れる。
`别说...就连...也...`
`别说` + 極端(A), `就连` + 簡単(B) + `也` + 動詞
`别说` {一本书} ({yī běn shū}), `就连` {一个字} ({yī gè zì}) `他` `也` {没看} ({tā yě méi kàn}).
本一冊どころか、一文字さえ彼は読まなかった。
`别说...就是...都...`
`别说` + 極端(A), `就是` + 簡単(B) + `都` + 動詞
`别说` {冬天} ({dōngtiān}), `就是` {夏天} ({xiàtiān}) `这里` `都` {很冷} ({zhèlǐ dōu hěn lěng}).
冬は言うまでもなく、夏でさえここは寒い。
否定形
`别说` A, `就连` B `都` + `不`/`没` + 動詞
`别说` {做饭} ({zuòfàn}), `他` `就连` {鸡蛋} ({tā jiùlián jīdàn}) `都` {不会} ({dōu bùhuì}) `煎` ({jiān}).
料理どころか、彼は卵を焼くことさえできない。
形容詞と使う
`别说` A, `就连` B `都` + 形容詞
`别说` {贵的} ({guì de}), `就连` {便宜的} ({piányi de}) `我` `都` {买不起} ({wǒ dōu mǎibùqǐ}).
高いものはもちろん、安いものさえ私は買えない。
語順の間違い(注意!)
✗ `就连` B `都`..., `别说` A.
✗ `就连` {走路} ({zǒulù}) `都` {累} ({dōu lèi}), `别说` {跑步} ({biéshuō pǎobù}).
これは文法的に間違いなので、避けましょう。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
别说完成工作,就连休息的时间也没有。

别说完成工作,就连休息的时间也没有。 (Workplace stress)

ニュートラル
别说工作,就连休息的时间我都没有。

别说工作,就连休息的时间我都没有。 (Workplace stress)

カジュアル
别说工作了,连休息的时间都没。

别说工作了,连休息的时间都没。 (Workplace stress)

スラング
别说干活,连喘气的时间都没。

别说干活,连喘气的时间都没。 (Workplace stress)

「〜はおろか」の概念図:`别说...就连...`

别说 A, 就连 B 都...

A: 極端なこと(難しい)

  • 买汽车 車を買う
  • 去旅游 旅行に行く
  • 做饭 料理を作る

B: 当たり前のこと(簡単)

  • 买自行车 自転車を買う
  • 出门 外出する
  • 烧水 お湯を沸かす

強調の比較:`别说` vs. `不但`

`别说...就连...` (〜どころか...さえ)
别说跑步,就连走路都累。 走るどころか歩くのも疲れる(極端な疲れを強調)
别说中文,就连英文都不会。 中国語どころか英語もできない(能力の欠如を強調)
`不但...而且...` (〜だけでなく...も)
不但会跑步,而且会游泳。 走れるだけでなく泳げる(2つのスキルを並べる)
不但会中文,而且会英文。 中国語だけでなく英語も話せる(2つの能力を並べる)

いつ `别说...就连...` を使う?

1

2つのこと(AとB)を比べていますか?

YES
次へ
NO
このパターンは使いません。
2

AはBよりもずっと極端、または難しいですか?

YES
次へ
NO
「和」(と) や 「或者」(または) を使いましょう。
3

簡単なBさえも「不可能/事実ではない」と強調したいですか?

YES
`别说 A, 就连 B 都/也...` を使いましょう!
NO ↓

文の組み立てパーツ

🚀

極端なこと (A)

  • 去月球 (月に行く)
  • 买房子 (家を買う)
  • 当老板 (社長になる)
➡️

簡単なこと (B)

  • 去楼下 (下の階に行く)
  • 买杯奶茶 (タピオカを買う)
  • 找到工作 (仕事を見つける)

動詞(主に否定)

  • 做不到 (できない)
  • 买不起 (買えない)
  • 找不到 (見つからない)

レベル別の例文

1

{别说|biéshuō} {咖啡|kāfēi},{就连|jiùlián} {水|shuǐ} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {喝|hē}。

Let alone coffee, I didn't even drink water.

2

{别说|biéshuō} {看书|kànshū},{就连|jiùlián} {写字|xiězì} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {会|huì}。

Let alone reading, I don't even know how to write.

3

{别说|biéshuō} {跑步|pǎobù},{就连|jiùlián} {走路|zǒulù} {我|wǒ} {也|yě} {累|lèi}。

Let alone running, I'm tired even from walking.

4

{别说|biéshuō} {买|mǎi} {车|chē},{就连|jiùlián} {买|mǎi} {书|shū} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {钱|qián}。

Let alone buying a car, I don't even have money for books.

1

{别说|biéshuō} {去|qù} {中国|zhōngguó},{就连|jiùlián} {去|qù} {超市|chāoshì} {我|wǒ} {都|dōu} {没|méi} {时间|shíjiān}。

Let alone going to China, I don't even have time to go to the supermarket.

2

{别说|biéshuō} {他|tā} {不|bù} {来|lái},{就连|jiùlián} {他|tā} {的|de} {朋友|péngyǒu} {也|yě} {没|méi} {来|lái}。

Let alone him not coming, even his friends didn't come.

3

{别说|biéshuō} {做|zuò} {饭|fàn},{就连|jiùlián} {洗碗|xǐwǎn} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {想|xiǎng} {做|zuò}。

Let alone cooking, I don't even want to wash dishes.

4

{别说|biéshuō} {看|kàn} {电影|diànyǐng},{就连|jiùlián} {听|tīng} {音乐|yīnyuè} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {心情|xīnqíng}。

Let alone watching movies, I'm not even in the mood to listen to music.

1

{别说|biéshuō} {这|zhè} {个|gè} {项目|xiàngmù},{就连|jiùlián} {简单|jiǎndān} {的|de} {任务|rènwù} {我们|wǒmen} {也|yě} {没|méi} {完成|wánchéng}。

Let alone this project, we didn't even finish the simple tasks.

2

{别说|biéshuō} {升职|shēngzhí},{就连|jiùlián} {加薪|jiāxīn} {老板|lǎobǎn} {也|yě} {不|bù} {同意|tóngyì}。

Let alone a promotion, the boss didn't even agree to a raise.

3

{别说|biéshuō} {这|zhè} {种|zhǒng} {困难|kùnnán},{就连|jiùlián} {小|xiǎo} {问题|wèntí} {他|tā} {也|yě} {解决|jiějué} {不了|bùliǎo}。

Let alone this kind of difficulty, he can't even solve small problems.

4

{别说|biéshuō} {去|qù} {旅游|lǚyóu},{就连|jiùlián} {周末|zhōumò} {休息|xiūxi} {我|wǒ} {也|yě} {做|zuò} {不到|bùdào}。

Let alone traveling, I can't even get a rest on the weekend.

1

{别说|biéshuō} {他|tā} {的|de} {建议|jiànyì},{就连|jiùlián} {他|tā} {本人|běnrén} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {想|xiǎng} {见|jiàn}。

Let alone his suggestion, I don't even want to see him personally.

2

{别说|biéshuō} {这|zhè} {一|yī} {点|diǎn} {钱|qián},{就连|jiùlián} {全部|quánbù} {的|de} {积蓄|jīxù} {也|yě} {不够|bùgòu} {付|fù} {房租|fángzū}。

Let alone this amount of money, even all my savings aren't enough to pay the rent.

3

{别说|biéshuō} {理解|lǐjiě} {这|zhè} {篇|piān} {文章|wénzhāng},{就连|jiùlián} {生词|shēngcí} {我|wǒ} {也|yě} {认|rèn} {不|bù} {全|quán}。

Let alone understanding this article, I don't even recognize all the new words.

4

{别说|biéshuō} {解决|jiějué} {问题|wèntí},{就连|jiùlián} {发现|fāxiàn} {问题|wèntí} {他|tā} {也|yě} {做|zuò} {不到|bùdào}。

Let alone solving the problem, he can't even identify it.

1

{别说|biéshuō} {在|zài} {这|zhè} {里|lǐ} {生活|shēnghuó},{就连|jiùlián} {短期|duǎnqī} {停留|tíngliú} {我|wǒ} {也|yě} {无法|wúfǎ} {适应|shìyìng}。

Let alone living here, I cannot even adapt to a short stay.

2

{别说|biéshuō} {这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {的|de} {细节|xìjié},{就连|jiùlián} {核心|héxīn} {理念|lǐniàn} {大家|dàjiā} {也|yě} {不|bù} {认同|rèntóng}。

Let alone the details of this plan, everyone doesn't even agree with the core concept.

3

{别说|biéshuō} {改变|gǎibiàn} {世界|shìjiè},{就连|jiùlián} {改变|gǎibiàn} {自己|zìjǐ} {的|de} {习惯|xíguàn} {也|yě} {非常|fēicháng} {困难|kùnnán}。

Let alone changing the world, even changing one's own habits is very difficult.

4

{别说|biéshuō} {获得|huòdé} {成功|chénggōng},{就连|jiùlián} {最|zuì} {基本|jīběn} {的|de} {生存|shēngcún} {也|yě} {成|chéng} {了|le} {问题|wèntí}。

Let alone achieving success, even basic survival has become a problem.

1

{别说|biéshuō} {这|zhè} {部|bù} {经典|jīngdiǎn} {文学|wénxué} {作品|zuòpǐn},{就连|jiùlián} {普通|pǔtōng} {的|de} {报纸|bàozhǐ} {他|tā} {也|yě} {读|dú} {不|bù} {懂|dǒng}。

Let alone this classic literary work, he doesn't even understand a regular newspaper.

2

{别说|biéshuō} {进行|jìnxíng} {深奥|shēn'ào} {的|de} {学术|xuéshù} {探讨|tàntǎo},{就连|jiùlián} {日常|rìcháng} {交流|jiāoliú} {他|tā} {也|yě} {显得|xiǎnde} {吃力|chīlì}。

Let alone engaging in profound academic discussion, he even finds daily communication difficult.

3

{别说|biéshuō} {这|zhè} {种|zhǒng} {复杂|fùzá} {的|de} {社会|shèhuì} {现象|xiànxiàng},{就连|jiùlián} {最|zuì} {简单|jiǎndān} {的|de} {因果|yīnguǒ} {关系|guānxì} {也|yě} {被|bèi} {忽视|hūshì} {了|le}。

Let alone this complex social phenomenon, even the simplest causal relationship has been ignored.

4

{别说|biéshuō} {实现|shíxiàn} {宏大|hóngdà} {的|de} {目标|mùbiǎo},{就连|jiùlián} {维持|wéichí} {现状|xiànzhuàng} {也|yě} {需要|xūyào} {巨大|jùdà} {的|de} {努力|nǔlì}。

Let alone achieving grand goals, even maintaining the status quo requires huge effort.

間違えやすい

Using `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) to say 'let alone' 不但...而且...

Learners often mix up the positive and negative structures.

Using `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) to say 'let alone' 连...都...

Learners think they are the same.

Using `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) to say 'let alone' 即使...也...

Both involve 'even'.

よくある間違い

别说写字,就连看书也不会。

别说看书,就连写字也不会。

The order is reversed; the easier task (reading) must come before the harder one (writing).

别说看书,就连写字不。

别说看书,就连写字也不会。

Missing the verb or the auxiliary verb.

别说看书,就连写字都看书。

别说看书,就连写字也不会。

Repeating the wrong verb.

别说看书,写字也不会。

别说看书,就连写字也不会。

Missing the '就连' connector.

别说吃饭,就连喝水也想喝。

别说吃饭,就连喝水也没时间。

The structure must be negative.

别说吃饭,就连喝水不。

别说吃饭,就连喝水也没时间。

Missing the '也/都' emphasis.

别说吃饭,就连喝水没。

别说吃饭,就连喝水也没时间。

Incomplete predicate.

别说他,就连我也没去。

别说他,就连我也没去。

This is actually correct, but ensure the context is negative.

别说项目,就连任务也没完成。

别说任务,就连项目也没完成。

Swapping difficulty levels.

别说项目,就连任务都完成。

别说项目,就连任务也没完成。

Must be negative.

别说改变世界,就连改变自己都容易。

别说改变世界,就连改变自己都很难。

Must be negative.

别说他,就连我也做得到。

别说他,就连我也做不到。

Must be negative.

别说他,就连我也没做。

别说他,就连我也没做。

Correct, but ensure the 'easy/hard' logic holds.

文型パターン

别说___,就连___也/都___。

别说___,就连___也/都___。

别说___,就连___也/都___。

别说___,就连___也/都___。

Real World Usage

Workplace very common

别说完成任务,就连开会的时间都没有。

Texting constant

别说出门,连床都不想下。

Job Interview occasional

别说管理团队,就连基础工作我也能胜任。

Travel common

别说去国外,就连国内我都没去过几个地方。

Food Delivery common

别说做饭,就连点外卖我都懒得点。

Social Media common

别说减肥,就连少吃一口都做不到。

🎯

「就是」を使ってネイティブ風に

教科書では「就连」を習いますが、会話では「就是」もよく使われます。 «别说... 就是...» と言うと、すごく自然でこなれた感じになりますよ。
⚠️

「都」や「也」を忘れずに!

「都」や「也」を抜かすと、オチのないジョークみたいに聞こえちゃいます。文を完成させるために必ず «别说...就连...都...» の形で使いましょう。
💡

ユーモアを交えてみよう

わざと極端な比較をして笑いをとることもできます。例えば、 «别说男朋友,我就连猫都没有。» (彼氏どころか、猫さえ飼ってないよ) なんて言えます。
💬

大げさに言うのが中国流

この表現はドラマチックに強調(夸张)するのがポイントです。友達への愚痴や自虐ネタで、少し大げさに言ってみるのが文化的に自然ですよ。

Smart Tips

Use this structure to show that even the smallest task is impossible.

我很忙,没有时间。 别说工作,就连休息的时间我都没有。

Use this to show that even small purchases are out of reach.

我没有钱买车。 别说买车,就连买书我也没钱。

Use this to show that even basic concepts are unknown.

我不懂这个。 别说理解这个项目,就连生词我也认不全。

Use this to show that even small steps haven't been taken.

我们没有完成任务。 别说完成项目,就连简单的任务我们也没做完。

発音

bié (falling tone)

Tone of '别'

The 'bié' should be spoken with a falling tone to emphasize the command/negation.

Emphasis

别说 [A] ↑,就连 [B] ↓ 也/都 [C] ↓

The pitch rises on the first item and drops on the final negative verb.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'No-No' ladder: If you can't climb the first step (别说), you definitely can't reach the top (就连).

視覚的連想

Imagine a person trying to jump over a small puddle (easy) and failing, then looking at a giant river (hard) and shaking their head.

Rhyme

别说小事做不了,就连大事也难搞。

Story

Xiao Wang is so tired. He says, '别说 (Let alone) running a marathon, 就连 (even) walking to the store, 我也 (I also) 走不动 (cannot walk).' He is exhausted!

Word Web

别说就连

チャレンジ

Write 3 sentences about things you are too busy to do today using the '别说...就连...' structure.

文化メモ

Commonly used in workplace complaints to express being overworked.

Similar usage, often used in casual conversation among friends.

Often mixed with English particles, but the structure remains the same.

The structure evolved from classical Chinese concessive patterns.

会話のきっかけ

你今天忙吗?

你学中文多久了?

你最近有去旅游吗?

你觉得现在的房价怎么样?

日記のテーマ

Describe a day where everything went wrong.
Write about why you are struggling to learn Chinese.
Discuss the challenges of your current job or studies.
Reflect on a goal you failed to achieve.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄を埋めて文を完成させてください。

别说开车,我 ___ 自行車都不会骑。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就连
「就连」を使って、より簡単なこと(自転車に乗ること)もできないと強調し、「〜どころか」の形を作ります。
最も自然で正しい文を選んでください。 選択問題

「漢字どころか、ピンインさえ書けません」を正しく表現しているのは?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说汉字,我就连拼音都不会写。
正しい構造は「别说」+(難しい方:漢字)、「就连」+(簡単な方:ピンイン)の順番です。
文の間違いを見つけて直してください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

别说去北京,我就连去上海的票买不起。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 両方とも正しい。
元の文には、動詞の前に必要な強調の言葉「都」または「也」が抜けています。どちらを足しても正解です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct structure.

别说看书,____写字我也不会。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is 别说...就连...
Find the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

别说写字,就连看书也不会。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
The easier task (reading) should come first.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must be negative.
Reorder the words to make a sentence. Sentence Reorder

就连/别说/我/写字/看书/也不会

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure is 别说...就连...
Translate the sentence to Chinese. 翻訳

Let alone running, I can't even walk.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure is 别说...就连...
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你忙吗? B: ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must be negative.
Build a sentence using the given words. Sentence Building

买车/买书/没钱

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure is 别说...就连...
Match the easy task with the hard task. Match Pairs

Match: 1. 吃饭 2. 跑步 3. 升职

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-A, 2-B, 3-C
Matches based on difficulty.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
最適なものを選んで文を完成させてください。 穴埋め問題

他太懒了,别说做饭,___ 方便面都不想泡。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就是
単語を並べ替えて正しい文を作ってください。 Sentence Reorder

我 / 没时间 / 别说 / 玩游戏 / 就连 / 吃饭 / 都

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说玩游戏,我就连吃饭都没时间。
次の文を中国語に訳してください。 翻訳

走るどころか、歩く力さえありません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说跑步了,我就连走路的力气都没有。
文法的に「間違い」なのはどれ? 選択問題

間違っている文を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就连他弟弟我都认识,别说他。
間違いを見つけて直してください。 Error Correction

别说一百块,我就连一块钱有。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说一百块,我就连一块钱都没有。
極端なアイデアと簡単なアイデアをマッチさせてください。 Match Pairs

「别说 A, 就连 B」に合う論理的なペアを作ってください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["\u30d4\u30b6\u307e\u308b\u3054\u3068\u4e00\u679a (\u4e00\u6574\u4e2a\u62ab\u8428)","\u4e00\u5207\u308c (\u4e00\u7247)"],["\u30de\u30e9\u30bd\u30f3 (\u9a6c\u62c9\u677e)","100\u30e1\u30fc\u30c8\u30eb (\u4e00\u767e\u7c73)"],["\u98db\u884c\u6a5f (\u98de\u673a)","\u96fb\u8eca\u8cc3 (\u706b\u8f66\u7968)"],["\u5c0f\u8aac\u4e00\u518a (\u4e00\u672c\u5c0f\u8bf4)","\u4e00\u30da\u30fc\u30b8 (\u4e00\u9875)"]]
空欄を埋めてください。 穴埋め問題

这个字太难了,别说写,我___ 怎么读都不知道。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就连
「彼は料理どころか、台所さえ見つけられません」を中国語で何と言いますか? 翻訳

訳してください:彼は料理どころか、台所さえ見つけられません。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说做饭了,他就连厨房都找不到。
単語を並べ替えて正しい文を作ってください。 Sentence Reorder

都 / 贵 / 我 / 的 / 别说 / 就连 / 便宜 / 的 / 买不起

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说贵的,就连便宜的我都买不起。
最適な返答を選んでください。 選択問題

A: テストどうだった? (你考得怎么样?) B: ______

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说及格了,我就连名字都写错了。
間違いを見つけて修正してください。 Error Correction

别说英语,就连汉语也他说得不好。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说英语,就连汉语他也说得不好。

Score: /11

よくある質問 (8)

No, this structure is specifically for negative outcomes to emphasize impossibility.

Yes, the easier item must come first to create the logical progression.

It is neutral and can be used in both casual and semi-formal contexts.

The sentence will sound incomplete and less natural.

Yes, it works for both.

Yes, very common.

One is for negative emphasis, the other for positive addition.

Yes, but be careful to frame it as a challenge you are overcoming.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

ni siquiera

Spanish does not require a two-part structure as strictly as Chinese.

French moderate

sans parler de

Chinese is more focused on the negative outcome.

German high

geschweige denn

German is a post-positional phrase, while Chinese is a correlative conjunction.

Japanese high

〜どころか

Japanese structure is often used for irony, while Chinese is more direct.

Arabic moderate

ناهيك عن

Arabic is more formal than the Chinese structure.

Chinese high

别说...就连...

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!