~はおろか...さえも (别说...连...)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '别说...连...' to emphasize that if something extreme is true, something simpler must also be true.
- Use '别说' (don't even mention) for the extreme case: {别说|biéshuō} {跑步|pǎobù}...
- Use '连' (even) for the simple case: ...{连|lián} {走路|zǒulù} {都|dōu} {不行|bùxíng}.
- Always include '都' or '也' in the second clause to complete the emphasis.
Overview
别说...连... という構文です。日本語の「言うまでもなく」「~はおろか」に近いニュアンスですが、中国語ではより口語的で、SNSや日常の愚痴、あるいは驚きを伝える際に非常に頻繁に使われます。「Aは言うまでもなく、Bでさえも…だ」という構造で、A(予想される大きなこと)とB(実際にはもっと簡単なはずの小さなこと)を対比させることで、状況の深刻さや驚きを強調します。これは、日本語の文法にはない独特の「強調の型」です。日本語では「~はおろか」を使いますが、中国語のこの構文は、よりドラマチックで、話し手の感情がダイレクトに伝わるのが特徴です。例えば、料理が下手な人が「料理どころか、お湯を沸かすことさえできない」と言うとき、この 别说...连... を使うと、まさにその「できない度合い」が強調されます。学習の初期段階でこの表現をマスターすると、単なる事実の羅列から卒業し、感情を乗せた豊かな表現ができるようになります。これは、中国語のコミュニケーションにおいて「こなれ感」を出すための非常に強力なツールです。别说 で提示し、その後に「一番簡単であるはずの小さなこと(B)」を 连 で持ってきます。「Aですら無理なのだから、Bなんて言うまでもない」という論理展開です。日本語の「~はおろか」は、後ろにくるBが「より難しいこと」である場合が多いですが、中国語のこの構文は「A(大きなこと)は別として、B(簡単なこと)さえもダメだ」という逆転の強調構造をとります。例えば、「别说 黑神话:悟空(黒神話:悟空)、连 超级玛丽(スーパーマリオ)我 都 不 会 玩」という文を見てみましょう。これは、「『黒神話:悟空』なんて言うまでもなく、あの簡単な『スーパーマリオ』さえも私にはプレイできない」という意味です。日本語では「マリオすらできない」と言えば十分ですが、中国語では「黒神話:悟空は言うまでもなく」と前置きすることで、自分のゲームスキルの絶望的な低さをより劇的に表現しています。この「強調の二段構え」が、中国語らしいリズム感を生み出しているのです。都 または 也 を入れることです。これがないと、中国語としては非常に不自然に聞こえます。- 1スキル不足の愚痴:例えば、仕事が忙しすぎて何もできない時。「别说 加班(残業)、连 正常 下班 我 都 没 时间。(残業云々の前に、定時退社する時間さえもない。)」
- 2お金に関する状況:友人とカフェにいて「别说 星巴克(スタバ)、连 便利店 的 咖啡 我 都 买 不 起。(スタバなんて言うまでもなく、コンビニのコーヒーすら買えない。)」
- 3SNSの投稿:今の気分の表現。「别说 去 健身房(ジムに行く)、连 起床 我 都 觉得 累。(ジムに行くのは言うまでもなく、起き上がるのさえ疲れる。)」
- 1
都の欠落:日本語には「~さえも」に対応する助詞「も」がありますが、中国語では都がその役割を果たします。これを忘れると、文の強調が消えてしまい、ただの羅列になってしまいます。日本語の感覚で助詞を省略しないようにしましょう。 - 2前後関係の逆転:日本語の「~はおろか」は「難しいこと」を後ろに置くことが多いですが、中国語の
别说...连...は「簡単なこと(B)」を後ろに置くのがルールです。この順序を逆にすると、「簡単なことさえできないなら、難しいことはなおさらできない」という論理が通じなくなります。 - 3否定の使い分け:不(習慣的・未来)と 没(過去・完了)の混同です。例えば「昨日コーヒーさえ飲まなかった」と言いたいのに
不 喝と言うと不自然です。「昨日のこと」なら没 喝を使う必要があります。これは日本語の「ない」が過去にも現在にも使えることによる干渉です。
别说 を使わなくても成立しますが、别说 を付けることで「最初の大きな項目」との対比が生まれ、より話の説得力が増します。别说 は肯定文でも使えますか?别说 だけで文章を終えてもいいですか?连...都... で続く後半部分が必要です。後半がないと「言うまでもなく…」で止まっている状態になり、話が完結しません。连 は動詞と一緒に使えますか?Structure Breakdown
| Part | Function | Example |
|---|---|---|
|
别说
|
Dismissal
|
别说跑步
|
|
了
|
Marker
|
了
|
|
连
|
Emphasis
|
连走路
|
|
都/也
|
Inclusion
|
都
|
|
Verb/Adj
|
Action
|
不行
|
Meanings
This structure highlights a contrast where the speaker dismisses a major point to emphasize that even a minor point is not met.
Emphatic Negation
Used to express that an easier task is impossible, implying a harder task is even more impossible.
“{别说|biéshuō} {写|xiě} {书|shū} {了|le},{连|lián} {日记|rìjì} {他|tā} {都|dōu} {不|bù} {写|xiě}。”
“{别说|biéshuō} {吃|chī} {辣|là} {了|le},{连|lián} {胡椒粉|hújiāofěn} {她|tā} {都|dōu} {受不了|shòubùliǎo}。”
Reference Table
| パートA(予想されること) | パートB(驚きの対象) | 強調の言葉 | 意味 |
|---|---|---|---|
|
コーヒー (A)
|
水 (B)
|
都 / 也
|
コーヒーどころか、水さえ買えない。
|
|
料理 (A)
|
お湯を沸かす (B)
|
都 / 也
|
料理どころか、お湯すら沸かせない。
|
|
走る (A)
|
歩く (B)
|
都 / 也
|
走るどころか、歩くことさえできない。
|
|
小説 (A)
|
メール (B)
|
都 / 也
|
本どころか、メールさえ読めない。
|
|
東京 (A)
|
上海 (B)
|
都 / 也
|
東京どころか、上海にさえ行ったことがない。
|
|
中国語 (A)
|
広東語 (B)
|
都 / 也
|
中国語はもちろん、広東語まで話せる。
|
フォーマル度スペクトル
别说正餐了,连咖啡都无法负担。 (Financial struggle)
别说吃饭了,连咖啡都买不起。 (Financial struggle)
别说吃饭了,连咖啡都喝不起。 (Financial struggle)
别说吃饭了,连咖啡都买不起,穷死了! (Financial struggle)
「别说...连...」の活用シーン
スキルの欠如
- 做饭 料理
- 煮面 麺を茹でる
お金の不足
- 买车 車を買う
- 打车 タクシーに乗る
追加 vs 強調
文章の組み立て方
「難しい/大きい」ことから始める?
次に「簡単/小さい」ことを入れる?
都 (dōu) か 也 (yě) を入れた?
よく使われるペア
時間
- • 1ヶ月 -> 1日
- • 1時間 -> 1分
難易度
- • 小説 -> 漢字1文字
- • 映画 -> ポスター
レベル別の例文
别说看书了,连字都不认识。
Don't mention reading, I don't even know the characters.
别说跑步了,连走路都累。
Don't mention running, even walking is tiring.
别说吃肉了,连菜都没有。
Don't mention meat, there aren't even vegetables.
别说买车了,连自行车都没有。
Don't mention buying a car, I don't even have a bike.
别说去旅游了,连周末都没时间。
Don't mention traveling, I don't even have time on the weekend.
别说做饭了,连水都不会烧。
Don't mention cooking, I can't even boil water.
别说买房了,连房租都交不起。
Don't mention buying a house, I can't even pay rent.
别说看电影了,连电视都没开。
Don't mention watching movies, I haven't even turned on the TV.
别说考上大学了,连高中毕业证都没有。
Don't mention getting into college, he doesn't even have a high school diploma.
别说解决问题了,连问题在哪都不知道。
Don't mention solving the problem, we don't even know where it is.
别说写论文了,连题目都没想好。
Don't mention writing the thesis, I haven't even thought of a topic.
别说出国了,连护照都没办。
Don't mention going abroad, I haven't even applied for a passport.
别说这项目能盈利了,连成本都收不回来。
Don't mention this project being profitable, it can't even recover costs.
别说他会道歉了,连承认错误都不肯。
Don't mention him apologizing, he won't even admit he's wrong.
别说这方案可行了,连基本的逻辑都有问题。
Don't mention this plan being feasible, it even has basic logical flaws.
别说完全掌握了,连入门都还没做到。
Don't mention mastering it, I haven't even reached the entry level.
别说重振旗鼓了,连维持现状都困难重重。
Don't mention staging a comeback, even maintaining the status quo is fraught with difficulties.
别说达成共识了,连对话的意愿都没有。
Don't mention reaching a consensus, there isn't even a willingness to dialogue.
别说推陈出新了,连模仿都做不到位。
Don't mention innovation, even the imitation is not done well.
别说彻底根除,连缓解都成了奢望。
Don't mention total eradication, even mitigation has become a luxury.
别说重构整个体系了,连修补漏洞都显得捉襟见肘。
Don't mention restructuring the entire system, even patching the holes seems inadequate.
别说领悟其精髓了,连字面意思都曲解了。
Don't mention grasping its essence, even the literal meaning has been misinterpreted.
别说实现宏伟蓝图了,连启动资金都筹措无门。
Don't mention realizing the grand blueprint, there is no way to even raise the startup capital.
别说达成终极目标,连第一阶段的门槛都未曾跨越。
Don't mention achieving the ultimate goal, the threshold of the first stage hasn't even been crossed.
間違えやすい
Both connect two clauses, but one is additive and one is dismissive.
Learners often use this alone when they need the full 别说 structure.
Both are concessive, but 即使 is 'even if'.
よくある間違い
别说跑步,连走路不行。
别说跑步了,连走路都不行。
连跑步别说走路不行。
别说跑步了,连走路都不行。
别说跑步了,连走路没行。
别说跑步了,连走路都不行。
别说跑步了,走路不行。
别说跑步了,连走路都不行。
别说吃肉了,连菜没吃。
别说吃肉了,连菜都没吃。
别说他去,连我也去。
别说他去,连我都不去。
别说买房了,连房租不付。
别说买房了,连房租都付不起。
别说完成任务了,连开始都不做。
别说完成任务了,连开始都没做到。
别说他道歉,连承认错误都不。
别说他道歉了,连承认错误都不肯。
别说这方案好,连逻辑都错。
别说这方案好,连逻辑都有问题。
别说重振旗鼓,连维持现状都难。
别说重振旗鼓了,连维持现状都困难重重。
文型パターン
别说 ___ 了,连 ___ 都没做。
别说 ___ 了,连 ___ 都买不起。
别说 ___ 了,连 ___ 都不懂。
别说 ___ 了,连 ___ 都没去过。
Real World Usage
别说减肥了,连奶茶都戒不掉。
别说见面了,连电话都没打。
别说管理经验了,连基础操作都不熟。
别说订酒店了,连机票都没买。
别说点外卖了,连厨房都懒得进。
别说深入研究了,连文献都没读完。
感情を込める「了」の魔法
接着剤を忘れずに!
謙遜するときにも大活躍
Smart Tips
Use this structure to sound more natural.
Always start with the big goal.
Use '都' for maximum impact.
Ensure the first task is harder.
発音
Intonation
The '别说' clause should have a slightly rising tone at the end, followed by a pause.
Emphatic Stress
别说 (low) ... 连 (high) ... 都 (stress)
Conveys frustration.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'No-No' sandwich: 'Don't even mention' (别说) the big thing, 'Even' (连) the small thing is a 'No' (都/也 + Neg).
視覚的連想
Imagine a person trying to lift a giant boulder (extreme), failing, and then failing to lift a tiny pebble (simple).
Rhyme
别说大山太难爬,连个小坡都倒下。
Story
Xiao Wang wanted to be a chef. He said, '别说做满汉全席了 (Don't mention the imperial feast), 连炒鸡蛋我都做不好 (I can't even fry an egg).' He realized he needed to start small.
Word Web
チャレンジ
Write three sentences about things you can't do, using the '别说...连...' structure.
文化メモ
Very common in daily complaints about work or cost of living.
Used similarly, often with a slightly softer tone.
They have their own dialectal equivalent, but use this in Mandarin.
Derived from the colloquial need to express extreme negation.
会話のきっかけ
你最近忙吗?
你会做中国菜吗?
你觉得这个项目怎么样?
你对这个新政策有什么看法?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercises别说跑步___,连走路___不行。
Find and fix the mistake:
别说买房,连房租付不起。
Which is correct?
连/都/别说/跑步/走路/了/不行
Don't mention traveling, I don't even have time.
Use: 别说, 连, 都, 看书, 睡觉
Match: 别说买车了...
别说看电影了,连电视___没开。
Score: /8
Practice Bank
5 exercises别说一个星期,连一小时我都等___。
PCゲームどころか、彼はスマホさえ持っていません。
别说 / 连 / 苹果 / 葡萄 / 都不 / 我 / 吃
論理的なペアを選んでください:
正しい文はどれ?
Score: /5
よくある質問 (8)
No, it is strictly for negative or impossible situations.
Yes, they are interchangeable for emphasis.
It marks the dismissal of the first clause.
No, the extreme case must come first.
It's mostly used in neutral or informal speech.
The sentence loses its emphatic contrast.
Yes, if they are impossible.
Yes, in essays or informal articles.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ni hablar de... ni siquiera...
Spanish requires specific verb conjugation.
sans parler de... même pas...
French structure is slightly more flexible.
geschweige denn
German is more formal.
~どころか~も
Japanese particle placement is at the end.
ناهيك عن
Arabic is much more formal.
别说...连...
N/A
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Related Grammar Rules
上級の因果関係:〜の結果... (以致, 致使, 从而)
### Overview 中国語の学習において、中級から上級へ、そしてC2レベルへと進む際、最も大きな壁となるのが「文脈に応じた接続詞...
同時に2つのことをする (一边...一边)
### Overview 中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、二つの動作を同時に行うことを表す、とても便利で楽し...
「〜だけれども...しかし...」を意味する`虽然...但是` (suīrán...dànshì)の使い方
何かを好きだと言いたいけど、大きな「でも」がついてくる、そんな経験はありませんか?例えば、「このゲームは最高だけど、マイ...
中国語のカジュアルな「もし」:要是 (yàoshi) の使い方
### Overview 中国語の学習を始めたばかりの皆さん、こんにちは!今日は、日常会話で非常に役立つ「もし〜なら」という条件を表...
~するとすぐに (一...就...)
### Overview 中国語学習において、接続詞 `一...就...` (yī...jiù...) は、日常会話からビジネスシーンまで極めて頻繁に登場す...