Nicht zu schweigen von... sogar... (别说...连...)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '别说...连...' to emphasize that if something extreme is true, something simpler must also be true.
- Use '别说' (don't even mention) for the extreme case: {别说|biéshuō} {跑步|pǎobù}...
- Use '连' (even) for the simple case: ...{连|lián} {走路|zǒulù} {都|dōu} {不行|bùxíng}.
- Always include '都' or '也' in the second clause to complete the emphasis.
Overview
别说...连... ins Spiel. Es ist das ultimative Werkzeug für Betonung und Übertreibung im Chinesischen. Es erlaubt dir, zwei Dinge – eines, das man erwarten würde, und eines, das überraschend ist – miteinander zu verknüpfen, um zu zeigen, wie drastisch eine Situation ist.别说...连... benutzt, sagst du im Grunde: „Wenn schon das Einfache (B) nicht möglich ist, dann ist das Schwierige (A) erst recht ausgeschlossen.“别说 + A), gefolgt von dem „kleinen“ Teil (连 + B). Das 连 fungiert hier wie das deutsche Wort „sogar“ oder „selbst“ in einem negativen Kontext (also „nicht einmal“).都 oder 也 vor dem Verb verwendest. Das 都 wirkt wie ein Verstärker. Ohne dieses Wort fühlt sich der chinesische Satz für einen Muttersprachler „unfertig“ an, so als würdest du im Deutschen ein Verb am Satzende vergessen.别说 黑神话:悟空 (Black Myth: Wukong), 连 超级玛丽 (Super Mario) 我 都 不 会 玩. Auf Deutsch: „Von Black Myth: Wukong ganz zu schweigen, ich kann nicht einmal Super Mario spielen.“ Du betonst deine mangelnden Fähigkeiten, indem du zeigst, dass selbst die einfachste Version der Aufgabe zu viel ist. Es ist eine logische Brücke.- 1
别说+ [großes/schwieriges/erwartetes Objekt A] - 2
连+ [kleines/einfaches/grundlegendes Objekt B] - 3[Subjekt] +
都/也+ [Verb/Adjektiv]
别说 | Einleitung der Übertreibung | 别说 + Latte |连 | Das „sogar/selbst“ (negativ) | 连 + Americano |都/也 | Der Verstärker (obligatorisch) | 都 |不 + 喝 (trinke nicht) |别说 拿铁, 连 美式 我 都 不 喝. (Von Latte ganz zu schweigen, ich trinke nicht einmal Americano.)都 vergisst, klingt der Satz für Chinesen unvollständig. Es ist, als würdest du im Deutschen sagen: „Ich nicht Kaffee trinken.“ Es fehlt der grammatikalische Zusammenhalt. Auch die Reihenfolge ist entscheidend: A ist das „Große“, B ist das „Kleine“.- Beschwerden über Fähigkeiten: „Ich kann nicht einmal ein Ei braten, geschweige denn für eine Party kochen.“ (
别说做饭,连煎蛋我都不会) - Geldangelegenheiten: „Ich kann mir kein Busticket leisten, geschweige denn einen Flug nach Tokio.“
- Zeitmanagement: „Ich habe keine Zeit zum Schlafen, geschweige denn zum Netflix schauen.“
- Soziale Medien: Wenn dein Leben chaotisch ist:
别说去健身房,连起床我都觉得累. (Vom Fitnessstudio ganz zu schweigen, ich bin schon vom Aufstehen müde.)
{biéshuō}...{lián}... einen schönen „Bounce“, der dich viel flüssiger klingen lässt, als du dich vielleicht fühlst.- 1Das Vergessen von
都oder也: Das ist der häufigste Fehler. Deutsche Lernende bilden den Satz oft wie: „Nicht sagen A, sogar B ich nicht kann.“ Das都ist der „Kleber“. Ohne ihn bricht die logische Verbindung im chinesischen Satzgefüge zusammen. - 2Falsche Reihenfolge (Interferenz aus dem Deutschen): Im Deutschen sagen wir oft: „Ich kann nicht einmal [klein], geschweige denn [groß].“ Wenn du das eins-zu-eins übersetzt, stellst du A und B falsch herum auf. Im Chinesischen muss das „Große“ zuerst kommen, um den Kontrast zum „Kleinen“ (das die unmögliche Hürde darstellt) zu maximieren.
- 3Verwechslung mit
不但...而且...: Deutsche Lernende nutzen oft das „nicht nur, sondern auch“-Muster, wenn sie eigentlich eine extreme Betonung (wie别说) ausdrücken wollen.不但ist ein Additions-Muster (A + B), während别说ein Hierarchie-Muster ist (A ist schon krass, aber B ist noch krasser!).
都 nicht!别说...连... | Extreme Betonung / Übertreibung | „Ganz zu schweigen von...“ |不但...而且... | Addition von Fakten | „Nicht nur... sondern auch...“ |连...都... | Fokus auf „sogar“ | „Sogar... (tut es)“ |不但 als ein langweiliges Pluszeichen (+), das einfach Fakten auflistet. 别说 ist wie ein Ausrufezeichen (!). Es baut eine Geschichte auf.不但. Wenn du aber erklären willst, warum du pleite bist, ist 别说 dein bester Freund. Es geht um die Absicht deiner Rede.别说 中文, 连 广东话 他 都 会 说. (Von Mandarin ganz zu schweigen, er kann sogar Kantonesisch!) Das zeigt, dass er extrem talentiert ist.别说 zu sagen und dann aufzuhören?都 und 也 zwingend?不仅 oder 更不用说 verwenden. Aber für Chats mit Freunden ist 别说 perfekt und klingt sehr authentisch.Structure Breakdown
| Part | Function | Example |
|---|---|---|
|
别说
|
Dismissal
|
别说跑步
|
|
了
|
Marker
|
了
|
|
连
|
Emphasis
|
连走路
|
|
都/也
|
Inclusion
|
都
|
|
Verb/Adj
|
Action
|
不行
|
Meanings
This structure highlights a contrast where the speaker dismisses a major point to emphasize that even a minor point is not met.
Emphatic Negation
Used to express that an easier task is impossible, implying a harder task is even more impossible.
“{别说|biéshuō} {写|xiě} {书|shū} {了|le},{连|lián} {日记|rìjì} {他|tā} {都|dōu} {不|bù} {写|xiě}。”
“{别说|biéshuō} {吃|chī} {辣|là} {了|le},{连|lián} {胡椒粉|hújiāofěn} {她|tā} {都|dōu} {受不了|shòubùliǎo}。”
Reference Table
| Teil A (Erwartet) | Teil B (Überraschend) | Betonung | Bedeutung |
|---|---|---|---|
|
Kaffee (A)
|
Wasser (B)
|
dōu / yě
|
Nicht mal Wasser, geschweige denn Kaffee.
|
|
Kochen (A)
|
Wasser kochen (B)
|
dōu / yě
|
Nicht mal Wasser kochen, geschweige denn ein Menü.
|
|
Rennen (A)
|
Gehen (B)
|
dōu / yě
|
Nicht mal gehen, geschweige denn rennen.
|
|
Roman (A)
|
SMS (B)
|
dōu / yě
|
Nicht mal eine SMS lesen, geschweige denn ein Buch.
|
|
Tokio (A)
|
Shanghai (B)
|
dōu / yě
|
Noch nie in Shanghai gewesen, geschweige denn Tokio.
|
|
Mandarin (A)
|
Kantonesisch (B)
|
dōu / yě
|
Spricht sogar Kantonesisch, ganz zu schweigen von Mandarin.
|
Formalitätsspektrum
别说正餐了,连咖啡都无法负担。 (Financial struggle)
别说吃饭了,连咖啡都买不起。 (Financial struggle)
别说吃饭了,连咖啡都喝不起。 (Financial struggle)
别说吃饭了,连咖啡都买不起,穷死了! (Financial struggle)
Anwendungsszenarien für 别说...连...
Mangel an Talent
- 做饭 Kochen
- 煮面 Nudeln kochen
Geldmangel
- 买车 Auto kaufen
- 打车 Taxi fahren
Hinzufügen vs. Betonen
So baust du den Satz
Startest du mit der 'schweren' Sache?
Kommt jetzt die 'einfache' Sache?
Hast du 都 (dōu) oder 也 (yě) benutzt?
Häufige Paare
Zeit
- • Monat -> Tag
- • Stunde -> Minute
Komplexität
- • Roman -> Schriftzeichen
- • Film -> Poster
Beispiele nach Niveau
别说看书了,连字都不认识。
Don't mention reading, I don't even know the characters.
别说跑步了,连走路都累。
Don't mention running, even walking is tiring.
别说吃肉了,连菜都没有。
Don't mention meat, there aren't even vegetables.
别说买车了,连自行车都没有。
Don't mention buying a car, I don't even have a bike.
别说去旅游了,连周末都没时间。
Don't mention traveling, I don't even have time on the weekend.
别说做饭了,连水都不会烧。
Don't mention cooking, I can't even boil water.
别说买房了,连房租都交不起。
Don't mention buying a house, I can't even pay rent.
别说看电影了,连电视都没开。
Don't mention watching movies, I haven't even turned on the TV.
别说考上大学了,连高中毕业证都没有。
Don't mention getting into college, he doesn't even have a high school diploma.
别说解决问题了,连问题在哪都不知道。
Don't mention solving the problem, we don't even know where it is.
别说写论文了,连题目都没想好。
Don't mention writing the thesis, I haven't even thought of a topic.
别说出国了,连护照都没办。
Don't mention going abroad, I haven't even applied for a passport.
别说这项目能盈利了,连成本都收不回来。
Don't mention this project being profitable, it can't even recover costs.
别说他会道歉了,连承认错误都不肯。
Don't mention him apologizing, he won't even admit he's wrong.
别说这方案可行了,连基本的逻辑都有问题。
Don't mention this plan being feasible, it even has basic logical flaws.
别说完全掌握了,连入门都还没做到。
Don't mention mastering it, I haven't even reached the entry level.
别说重振旗鼓了,连维持现状都困难重重。
Don't mention staging a comeback, even maintaining the status quo is fraught with difficulties.
别说达成共识了,连对话的意愿都没有。
Don't mention reaching a consensus, there isn't even a willingness to dialogue.
别说推陈出新了,连模仿都做不到位。
Don't mention innovation, even the imitation is not done well.
别说彻底根除,连缓解都成了奢望。
Don't mention total eradication, even mitigation has become a luxury.
别说重构整个体系了,连修补漏洞都显得捉襟见肘。
Don't mention restructuring the entire system, even patching the holes seems inadequate.
别说领悟其精髓了,连字面意思都曲解了。
Don't mention grasping its essence, even the literal meaning has been misinterpreted.
别说实现宏伟蓝图了,连启动资金都筹措无门。
Don't mention realizing the grand blueprint, there is no way to even raise the startup capital.
别说达成终极目标,连第一阶段的门槛都未曾跨越。
Don't mention achieving the ultimate goal, the threshold of the first stage hasn't even been crossed.
Leicht verwechselbar
Both connect two clauses, but one is additive and one is dismissive.
Learners often use this alone when they need the full 别说 structure.
Both are concessive, but 即使 is 'even if'.
Häufige Fehler
别说跑步,连走路不行。
别说跑步了,连走路都不行。
连跑步别说走路不行。
别说跑步了,连走路都不行。
别说跑步了,连走路没行。
别说跑步了,连走路都不行。
别说跑步了,走路不行。
别说跑步了,连走路都不行。
别说吃肉了,连菜没吃。
别说吃肉了,连菜都没吃。
别说他去,连我也去。
别说他去,连我都不去。
别说买房了,连房租不付。
别说买房了,连房租都付不起。
别说完成任务了,连开始都不做。
别说完成任务了,连开始都没做到。
别说他道歉,连承认错误都不。
别说他道歉了,连承认错误都不肯。
别说这方案好,连逻辑都错。
别说这方案好,连逻辑都有问题。
别说重振旗鼓,连维持现状都难。
别说重振旗鼓了,连维持现状都困难重重。
Satzmuster
别说 ___ 了,连 ___ 都没做。
别说 ___ 了,连 ___ 都买不起。
别说 ___ 了,连 ___ 都不懂。
别说 ___ 了,连 ___ 都没去过。
Real World Usage
别说减肥了,连奶茶都戒不掉。
别说见面了,连电话都没打。
别说管理经验了,连基础操作都不熟。
别说订酒店了,连机票都没买。
别说点外卖了,连厨房都懒得进。
别说深入研究了,连文献都没读完。
Die 'Sahnehäubchen'-Regel
Vergiss den Kleber nicht!
Bescheidenheit durch Übertreibung
Smart Tips
Use this structure to sound more natural.
Always start with the big goal.
Use '都' for maximum impact.
Ensure the first task is harder.
Aussprache
Intonation
The '别说' clause should have a slightly rising tone at the end, followed by a pause.
Emphatic Stress
别说 (low) ... 连 (high) ... 都 (stress)
Conveys frustration.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'No-No' sandwich: 'Don't even mention' (别说) the big thing, 'Even' (连) the small thing is a 'No' (都/也 + Neg).
Visuelle Assoziation
Imagine a person trying to lift a giant boulder (extreme), failing, and then failing to lift a tiny pebble (simple).
Rhyme
别说大山太难爬,连个小坡都倒下。
Story
Xiao Wang wanted to be a chef. He said, '别说做满汉全席了 (Don't mention the imperial feast), 连炒鸡蛋我都做不好 (I can't even fry an egg).' He realized he needed to start small.
Word Web
Herausforderung
Write three sentences about things you can't do, using the '别说...连...' structure.
Kulturelle Hinweise
Very common in daily complaints about work or cost of living.
Used similarly, often with a slightly softer tone.
They have their own dialectal equivalent, but use this in Mandarin.
Derived from the colloquial need to express extreme negation.
Gesprächseinstiege
你最近忙吗?
你会做中国菜吗?
你觉得这个项目怎么样?
你对这个新政策有什么看法?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises别说跑步___,连走路___不行。
Find and fix the mistake:
别说买房,连房租付不起。
Which is correct?
连/都/别说/跑步/走路/了/不行
Don't mention traveling, I don't even have time.
Use: 别说, 连, 都, 看书, 睡觉
Match: 别说买车了...
别说看电影了,连电视___没开。
Score: /8
Practice Bank
5 exercises别说一个星期,连一小时我都等___。
Von Computerspielen ganz zu schweigen, er hat nicht mal ein Handy.
别说 / 连 / 苹果 / 葡萄 / 都不 / 我 / 吃
Ordne die Paare logisch zu:
Wähle die richtige Option:
Score: /5
FAQ (8)
No, it is strictly for negative or impossible situations.
Yes, they are interchangeable for emphasis.
It marks the dismissal of the first clause.
No, the extreme case must come first.
It's mostly used in neutral or informal speech.
The sentence loses its emphatic contrast.
Yes, if they are impossible.
Yes, in essays or informal articles.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ni hablar de... ni siquiera...
Spanish requires specific verb conjugation.
sans parler de... même pas...
French structure is slightly more flexible.
geschweige denn
German is more formal.
~どころか~も
Japanese particle placement is at the end.
ناهيك عن
Arabic is much more formal.
别说...连...
N/A
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Fortgeschrittene Kausalität: So dass... (以致, 致使, 从而)
### Overview Wenn du dich auf dem C2-Niveau befindest, ist die Beherrschung von Kausalverbindungen weit mehr als nur di...
Zwei Dinge gleichzeitig tun (一边...一边)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Berlin, trinkst deinen Kaffee und liest gleichzeitig Zeitung. Auf...
Verwendung von `虽然...但是` (suīrán...dànshì) für „Obwohl... aber...“
Wolltest du schon mal sagen, dass du etwas magst, aber es gibt ein großes „Aber“? Zum Beispiel: „Obwohl dieses Spiel gro...
Das lockere 'Wenn' auf Chinesisch: 要是 (yàoshi)
### Overview Stell dir vor, du möchtest auf Chinesisch ausdrücken, dass etwas nur unter einer bestimmten Bedingung pass...
Sobald... dann... (一...就...)
### Overview Das Satzmuster `一...就...` (yī...jiù...) ist eines der wichtigsten Werkzeuge in der chinesischen Sprache,...