B2 Conjunctions & Connectors 13 min read Mittel

Verwendung von 何况 für "geschweige denn" (hékuàng)

Nutze 何况, um zu zeigen: Wenn schon die Basis nicht klappt, dann das Extrem erst recht nicht! Deine Power-Kombi: «何况» und «呢».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {何况|hékuàng} to emphasize that if a primary situation is true, a more extreme situation is even more obviously true.

  • Use it to highlight a stronger, more extreme case: {他|tā}{连|lián}{简单|jiǎndān}{的|de}{汉字|hànzì}{都|dōu}{不|bù}{会|huì}{写|xiě},{何况|hékuàng}{是|shì}{复杂|fùzá}{的|de}{文章|wénzhāng}?}
  • Often paired with rhetorical questions to emphasize impossibility: {连|lián}{小|xiǎo}{事|shì}{都|dōu}{做|zuò}{不|bù}{好|hǎo},{何况|hékuàng}{大|dà}{事|shì}{呢|ne}?}
  • Can function as a standalone connector between two clauses: {这|zhè}{个|gè}{地方|dìfāng}{太|tài}{远|yuǎn}{了|le},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{还|hái}{没|méi}{钱|qián}。}
Situation A (extreme/obvious) + 何况 + Situation B (even more extreme)

Overview

### Overview
Willkommen, Sprachbegeisterter! Heute tauchen wir in ein faszinierendes Stück chinesischer Grammatik ein: 何况 (hékuàng). Wenn du im Deutschen ausdrücken möchtest, dass etwas absolut unmöglich oder selbstverständlich ist, nutzt du Formulierungen wie „geschweige denn“ oder „ganz zu schweigen von“.
Genau hier kommt 何况 ins Spiel. Es ist ein mächtiges Werkzeug, um logische Argumente zu verstärken. Stell dir vor, du sitzt in der Mensa und merkst, dass dein Freund nicht einmal einen einfachen Satz auf Chinesisch sagen kann.
Du würdest sagen: „Er kann nicht einmal einen einfachen Satz sagen, geschweige denn einen ganzen Aufsatz schreiben.“ Im Chinesischen verbindest du diese zwei Gedanken mit 何况.
Warum ist das für uns Deutsche wichtig? In unserer Muttersprache sind wir es gewohnt, Argumente durch komplexe Nebensatzstrukturen oder Partikeln zu verknüpfen. Das Chinesische ist hier oft direkter, arbeitet aber mit einer sehr präzisen „skalaren Logik“.
Das bedeutet, dass 何况 eine Rangfolge aufbaut: Wenn A schon schwierig oder überraschend ist, dann muss B erst recht unmöglich oder selbstverständlich sein. Es ist ein rhetorisches Mittel, das deine Sprache sofort natürlicher und überzeugender klingen lässt. Für einen A1-Lerner ist es der erste Schritt weg von einfachen Aufzählungen hin zu echtem, flüssigem Argumentieren.
Es ist einfacher, als es klingt, denn das Prinzip der Steigerung ist dir aus dem Deutschen bestens bekannt. Lass uns dieses Werkzeug gemeinsam meistern!
### How This Grammar Works
Die Funktionsweise von 何况 basiert auf der sogenannten „skalaren Implikation“. Im Deutschen nutzen wir hierfür oft „geschweige denn“. Wenn wir das mit der deutschen Grammatik vergleichen, sehen wir, dass 何况 eine Konjunktion ist, die zwei Behauptungen in eine logische Hierarchie bringt.
Wir haben eine Basis-Aussage (A) und eine gesteigerte Aussage (B). Wenn A wahr ist, muss B erst recht wahr sein.
Es gibt zwei Richtungen:
  1. 1Negative Steigerung: Etwas Einfaches geht schon nicht, also geht das Schwierige erst recht nicht. Beispiel: „Ich kann nicht einmal 100 Meter laufen, geschweige denn einen Marathon.“ Das ist logisch zwingend. Im Chinesischen nutzt man hier oft 连...都... (sogar... nicht einmal...), um die Basis zu setzen, und 何况 für die Steigerung.
  2. 2Positive Steigerung: Etwas Schwieriges ist bereits passiert, also ist das Einfache erst recht sicher. Beispiel: „Sogar der Chef war da, ganz zu schweigen von den Mitarbeitern.“
Im Deutschen haben wir für „geschweige denn“ oft eine feste Position im Satzbau, meist nach einer Verneinung. Im Chinesischen ist 何况 flexibler, aber es steht fast immer vor dem zweiten Teil des Satzes, der die Steigerung enthält. Ein wichtiger Punkt für uns Deutsche: Im Deutschen neigen wir dazu, bei solchen Konstruktionen den Konjunktiv oder komplexe Satzgefüge zu nutzen.
Im Chinesischen bleibt die Struktur linear und klar. Oft wird am Ende des Satzes die Partikel (ne) hinzugefügt. Das ist wie ein rhetorisches „oder etwa nicht?“.
Es macht den Satz lebendiger und fordert den Zuhörer fast dazu auf, zuzustimmen. Es ist diese Kombination aus Logik und einer Prise Rhetorik, die 何况 so effektiv macht.
### Formation Pattern
Die Struktur ist sehr logisch aufgebaut. Wir nutzen meistens das Muster 连...都... (sogar/selbst... auch/alle...), um die Basis zu legen, und dann 何况 für den „letzten Stoß“.
| Komponente | Chinesisch | Funktion |
|---|---|---|
| Basis-Marker | | „Sogar“ / „Selbst“ |
| Basis-Subjekt | | Wer oder was ist die Basis? |
| Inklusiv-Marker | | „auch“ / „schon“ |
| Basis-Verb | | Die einfache Tätigkeit |
| Logik-Verbinder | 何况 | „geschweige denn“ / „let alone“ |
| Steigerung | 写文章 | Die schwierigere Tätigkeit |
| rhetorische Partikel | | „oder?“ (Betonung) |
Beispiele:
  • 他连名字都不会写,何况写文章呢? (Er kann nicht einmal seinen Namen schreiben, geschweige denn einen Aufsatz.)
  • 连小孩子都知道,何况是你呢? (Sogar ein Kind weiß das, geschweige denn du.)
Das Muster ist: [Sogar A ist der Fall], [geschweige denn B]. Achte darauf, dass B immer die „stärkere“ oder „extremere“ Aussage ist als A.
### When To Use It
Du benutzt 何况, wenn du jemanden von etwas überzeugen willst oder eine Situation besonders betonen möchtest. Es ist kein Wort für den Alltag, um „Hallo“ zu sagen, sondern um Argumente zu stützen.
  1. 1Um Unmöglichkeit zu betonen: Du willst sagen, dass etwas völlig außer Reichweite ist. „Ich habe kein Geld für ein Fahrrad, geschweige denn für ein Auto.“ Im Chinesischen: 我连自行车都买不起,何况是汽车呢?
  2. 2Um Selbstverständlichkeiten zu unterstreichen: Wenn etwas so offensichtlich ist, dass man es kaum aussprechen muss. „Das Wetter ist heute so schön, und es ist Feiertag, da sollten wir erst recht rausgehen!“ Hier ist 何况 fast wie ein „umso mehr“ oder „erst recht“.
  3. 3In Diskussionen: Wenn du im Büro oder an der Uni argumentierst. „Wenn wir das einfache Problem nicht lösen können, wie wollen wir dann das komplexe Projekt schaffen?“ Das ist der klassische Moment für 何况.
Es macht deine Sprache erwachsener. Statt nur Fakten aufzuzählen, baust du mit 何况 eine Brücke zwischen den Fakten und zeigst, dass du die logischen Zusammenhänge verstanden hast. Das beeindruckt chinesische Muttersprachler sehr, weil es zeigt, dass du nicht nur Vokabeln gelernt hast, sondern die Denkweise der Sprache.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler machen wir oft typische Fehler, weil wir zu sehr in deutschen Strukturen denken:
  1. 1Logik-Umkehr: Wir sagen im Deutschen manchmal: „Er kann einen Marathon laufen, geschweige denn 100 Meter.“ Im Deutschen klingt das manchmal schlampig, im Chinesischen ist es ein fataler logischer Fehler. 何况 darf nicht von „schwer“ nach „leicht“ führen. Es muss immer „leicht“ nach „schwer“ sein.
  2. 2Verwechslung mit 而且 (érqiě): Wir Deutsche nutzen „und“ oder „außerdem“ sehr inflationär. 何况 ist aber kein einfaches „und“. Wenn du sagst: „Er spricht Englisch, 何况 er spricht Französisch“, klingt das für Chinesen, als wäre Französisch eine „gesteigerte Form“ von Englisch. Wenn du nur etwas hinzufügen willst, nutze 而且. 何况 braucht den Vergleich der Schwierigkeit!
  3. 3Fehlende Basis: Viele Lernende vergessen den ersten Teil des Vergleichs. „何况 er ist müde!“ – Das funktioniert nicht. Du musst immer erst die Basis nennen (z.B. „Er hat schon 10 Stunden gearbeitet...“), bevor du die Steigerung mit 何况 einführst.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Chinesischen andere Konjunktionen, die ähnlich wirken, aber eine andere Logik verfolgen.
| Struktur | Bedeutung | Fokus |
|---|---|---|
| 何况 | geschweige denn | Logische Steigerung (A < B) |
| 而且 | außerdem | Einfache Aufzählung (A + B) |
| 反而 | stattdessen | Kontrast / Gegenteil (A vs. B) |
Während 而且 einfach nur Informationen stapelt, baut 何况 eine Treppe. Wenn du 反而 benutzt, sagst du das Gegenteil von dem, was man erwartet. 何况 hingegen bestätigt, dass das, was man erwartet (oder befürchtet), noch viel stärker eintritt.
Vergleiche es mit dem deutschen „geschweige denn“. Es passt fast immer, wenn du das Wort „geschweige denn“ einsetzen könntest.
### Quick FAQ
Frage: Muss ich immer 连...都 benutzen?
Antwort: Nein, aber es hilft sehr! Wenn du Anfänger bist, ist es die sicherste Methode, um die Logik stabil zu halten. Später kannst du weglassen, wenn der Kontext klar ist.
Frage: Kann ich 何况 auch am Satzanfang benutzen?
Antwort: Ja, in der gesprochenen Sprache kann man es manchmal als Einleitung benutzen, um eine rhetorische Frage zu stellen, aber für den Anfang ist die Position zwischen den zwei Satzteilen der sicherste Weg.
Frage: Ist 何况 sehr förmlich?
Antwort: Es ist weder extrem förmlich noch extrem umgangssprachlich. Es ist ein Standard-Wort für gute, präzise Kommunikation. Du kannst es sowohl in der Kneipe als auch im Büro nutzen.

Formation Structure

Part 1 Connector Part 2 Function
连 + A + 都/也 + Verb
何况
B (Extreme)
Emphasis
Statement A
何况
Statement B
Reinforcement
Negative Condition
何况
Negative Result
Logical Flow

Meanings

Used to introduce a second point that is even more extreme or obvious than the first, reinforcing the impossibility or necessity of the first point.

1

Rhetorical Emphasis

Highlighting that if the base case is true, the extreme case is definitely true.

“{他|tā}{连|lián}{中文|zhōngwén}{歌|gē}{都|dōu}{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng},{何况|hékuàng}{是|shì}{看|kàn}{中文|zhōngwén}{书|shū}?}”

“{这|zhè}{种|zhǒng}{小|xiǎo}{事|shì}{都|dōu}{做|zuò}{不|bù}{到|dào},{何况|hékuàng}{是|shì}{大|dà}{项目|xiàngmù}?}”

Reference Table

Reference table for Verwendung von 何况 für "geschweige denn" (hékuàng)
Struktur Bedeutung Vibe Beispiel
A,何况 B 呢?
A, geschweige denn B?
Umgangssprachlich
{他不认识字,何况书呢?|Tā bù rènshí zì, hékuàng shū ne?}
连 A 都...,何况 B 呢?
Sogar A ..., geschweige denn B?
Sehr betont
{连水都没有,何况饭呢?|Lián shuǐ dōu méiyǒu, hékuàng fàn ne?}
尚且 A,何况 B 呢?
Sogar A (formell), geschweige denn B?
Schriftlich / Edel
{大人尚且如此,何况小孩呢?|Dàrén shàngqiě rúcǐ, hékuàng xiǎohái ne?}

Formalitätsspektrum

Formell
他连行走都困难,何况是奔跑?

他连行走都困难,何况是奔跑? (Describing physical ability)

Neutral
他连路都走不动,何况是跑步?

他连路都走不动,何况是跑步? (Describing physical ability)

Informell
他连走都走不动,何况跑?

他连走都走不动,何况跑? (Describing physical ability)

Umgangssprache
他连走都费劲,别说跑了。

他连走都费劲,别说跑了。 (Describing physical ability)

Die Bedeutung von 何况 (hékuàng)

何况

Negativer Kontext

  • 连...都不/没 Kann nicht mal...

Positiver Kontext

  • 小孩都懂 Sogar ein Kind weiß...

Rhetorischer Ton

  • ...呢? Endpartikel

何况 vs. 况且

何况 (hékuàng)
Geschweige denn Vergleicht Schwierigkeitsstufen
况且 (kuàngqiě)
Außerdem / Zudem Fügt einen weiteren Grund hinzu

Ist '何况' die richtige Wahl?

1

Vergleichst du zwei verschiedene Level?

YES
Weiter
NO
Nutze 而且 (érqiě)
2

Ist die zweite Sache extremer?

YES
Nutze 何况
NO ↓

Typische Situationen

💰

Geld & Kosten

  • Ein Euro vs. Hundert
  • Burger vs. Steak
🎓

Fähigkeiten

  • Name schreiben vs. Aufsatz
  • Gehen vs. Rennen
🏠

Alltag

  • Kaffee vs. Mittagessen
  • Internet vs. Zocken

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ}{没|méi}{钱|qián},{何况|hékuàng}{买|mǎi}{车|chē}?}

I have no money, let alone buy a car.

2

{他|tā}{不|bù}{会|huì}{说|shuō}{中文|zhōngwén},{何况|hékuàng}{写|xiě}{汉字|hànzì}?}

He can't speak Chinese, let alone write characters.

3

{这|zhè}{太|tài}{难|nán}{了|le},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{很|hěn}{忙|máng}。

This is too hard, and besides, I am busy.

4

{我|wǒ}{不|bù}{饿|è},{何况|hékuàng}{吃|chī}{饭|fàn}。

I'm not hungry, let alone eat a meal.

1

{连|lián}{这|zhè}{个|gè}{都|dōu}{不|bù}{懂|dǒng},{何况|hékuàng}{那|nà}{个|gè}{呢|ne}?}

If you don't even understand this, how about that?

2

{这|zhè}{里|lǐ}{没|méi}{人|rén},{何况|hékuàng}{是|shì}{你|nǐ}{的|de}{朋友|péngyǒu}?}

There is no one here, let alone your friend.

3

{我|wǒ}{没|méi}{时间|shíjiān},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{还|hái}{要|yào}{工作|gōngzuò}。

I don't have time, and besides, I have to work.

4

{他|tā}{连|lián}{路|lù}{都|dōu}{走|zǒu}{不|bù}{动|dòng},{何况|hékuàng}{是|shì}{跑步|pùbù}?}

He can't even walk, let alone run.

1

{这|zhè}{个|gè}{项目|xiàngmù}{太|tài}{大|dà}{了|le},{何况|hékuàng}{我们|wǒmen}{没|méi}{有|yǒu}{足够|zúgòu}{的|de}{资金|zījīn}。

This project is too big, and besides, we don't have enough funds.

2

{连|lián}{专家|zhuānjiā}{都|dōu}{解决|jiějué}{不|bù}{了|liǎo},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}{这|zhè}{个|gè}{新手|xīnshǒu}?}

Even experts can't solve it, let alone a beginner like me.

3

{他|tā}{连|lián}{家|jiā}{都|dōu}{不|bù}{回|huí},{何况|hékuàng}{是|shì}{去|qù}{看|kàn}{你|nǐ}?}

He doesn't even go home, let alone visit you.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{书|shū}{太|tài}{深奥|shēn'ào}{了|le},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{还|hái}{没|méi}{基础|jīchǔ}。

This book is too profound, and besides, I have no foundation.

1

{连|lián}{最|zuì}{基本|jīběn}{的|de}{礼貌|lǐmào}{都|dōu}{没|méi}{有|yǒu},{何况|hékuàng}{是|shì}{尊重|zūnzhòng}{别|bié}{人|rén}?}

He doesn't even have basic manners, let alone respect for others.

2

{这|zhè}{个|gè}{城市|chéngshì}{房租|fángzū}{太|tài}{贵|guì}{了|le},{何况|hékuàng}{物价|wùjià}{也|yě}{在|zài}{涨|zhǎng}。

Rent in this city is too expensive, and besides, prices are rising too.

3

{他|tā}{连|lián}{自|zì}{己|jǐ}{的|de}{事|shì}{都|dōu}{管|guǎn}{不|bù}{好|hǎo},{何况|hékuàng}{是|shì}{管|guǎn}{别|bié}{人|rén}{的|de}{事|shì}?}

He can't even manage his own affairs, let alone others'.

4

{这|zhè}{个|gè}{方案|fāng'àn}{不|bù}{可行|kěxíng},{何况|hékuàng}{我们|wǒmen}{也|yě}{没|méi}{时间|shíjiān}{了|le}。

This plan is not feasible, and besides, we are out of time.

1

{连|lián}{历史|lìshǐ}{学|xué}{家|jiā}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{定论|dìnglùn},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}{们|men}{这|zhè}{些|xiē}{外行|wàiháng}?}

Even historians find it hard to conclude, let alone laypeople like us.

2

{他|tā}{连|lián}{生计|shēngjì}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{维持|wéichí},{何况|hékuàng}{是|shì}{投身|tóushēn}{艺术|yìshù}{创作|chuàngzuò}?}

He can barely make a living, let alone dedicate himself to art.

3

{这|zhè}{种|zhǒng}{政|zhèng}{策|cè}{本|běn}{就|jiù}{有|yǒu}{争议|zhēngyì},{何况|hékuàng}{还|hái}{会|huì}{影|yǐng}{响|xiǎng}{民|mín}{生|shēng}。

This policy is controversial, and besides, it affects people's livelihoods.

4

{连|lián}{最|zuì}{先进|xiānjìn}{的|de}{设备|shèbèi}{都|dōu}{无|wú}{法|fǎ}{检|jiǎn}{测|cè}{出|chū},{何况|hékuàng}{是|shì}{人|rén}{眼|yǎn}?}

Even the most advanced equipment can't detect it, let alone the human eye.

1

{连|lián}{圣人|shèngrén}{都|dōu}{难|nán}{免|miǎn}{犯错|fàncuò},{何况|hékuàng}{是|shì}{凡夫俗子|fánfūsúzǐ}?}

Even sages find it hard to avoid mistakes, let alone ordinary people.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{深|shēn}{刻|kè}{的|de}{悲|bēi}{剧|jù}{连|lián}{文|wén}{学|xué}{大|dà}{师|shī}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{描|miáo}{述|shù},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}?}

Such deep tragedy is hard for even literary masters to describe, let alone me.

3

{连|lián}{大|dà}{自|zì}{然|rán}{的|de}{力|lì}{量|liàng}{都|dōu}{无|wú}{法|fǎ}{阻|zǔ}{挡|dǎng},{何况|hékuàng}{是|shì}{人|rén}{为|wéi}{的|de}{努|nǔ}{力|lì}?}

Even the power of nature cannot be stopped, let alone human efforts.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{复|fù}{杂|zá}{的|de}{经|jīng}{济|jì}{现|xiàn}{象|xiàng}{连|lián}{诺|nuò}{贝|bèi}{尔|ěr}{奖|jiǎng}{得|dé}{主|zhǔ}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{预|yù}{测|cè},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}{们|men}?}

Such complex economic phenomena are hard for even Nobel laureates to predict, let alone us.

Leicht verwechselbar

Using 何况 to Mean "Let Alone" (hékuàng) vs. 而且 vs 何况

Both connect clauses, but one adds info, the other adds an extreme.

Using 何况 to Mean "Let Alone" (hékuàng) vs. 更不用说 vs 何况

They are nearly synonyms.

Using 何况 to Mean "Let Alone" (hékuàng) vs. 况且 vs 何况

Both are concessive.

Häufige Fehler

何况我喜欢吃苹果。

我喜欢吃苹果,何况我喜欢吃梨。

何况 needs two clauses.

我吃,何况你吃。

我吃,何况是你?

Needs to be an extreme comparison.

何况他不去。

他不去,何况是他?

Placement error.

何况很忙。

我很忙,何况还要工作。

Missing subject/clause.

他连书都不看,何况看电影。

他连书都不看,何况是电影?

Needs '是' or '呢' for emphasis.

何况我没钱。

我没钱,何况还要买房。

Needs a preceding clause.

他不去,何况我。

他不去,何况是我?

Grammar structure incomplete.

这很难,何况我不想做。

这很难,何况我还没基础。

Logical scale mismatch.

何况他没来,我也没来。

他没来,何况是我?

Incorrect usage of the connector.

他很聪明,何况他很努力。

他很聪明,而且他很努力。

Should be 而且, not 何况.

何况这事儿没法解决。

这事儿没法解决,何况是那件?

Needs a comparative context.

他很富有,何况他很慷慨。

他很富有,而且他很慷慨。

Wrong logical connector.

何况是这样。

本来就是这样,何况...

Incomplete sentence structure.

Satzmuster

连 ___ 都不行,何况 ___?

这太 ___ 了,何况 ___。

连 ___ 都不知道,何况 ___?

___,何况 ___。

Real World Usage

Texting common

太累了,何况明天还要早起。

Job Interview common

我有经验,何况我学习能力强。

Social Media common

这电影太烂了,何况票价还这么贵。

Food Delivery App occasional

这店太远了,何况还要等一小时。

Travel common

这地方没车,何况路还不好走。

Academic Debate very common

这理论有缺陷,何况证据不足。

🎯

Das rhetorische 'ne'

Häng fast immer ein 'ne' ({呢|ne}) ans Ende deiner Sätze. Das macht den 'geschweige denn'-Vibe erst so richtig rund: «他连字都不认识,何况书呢?»
⚠️

Check deine Logik

Die erste Hürde muss immer die leichtere sein. Wenn du es vertauschst, klingt es für Chinesen total unlogisch: «我连自行车都不会骑,何况飞机呢?»
💬

Social Media Drama

Auf Weibo oder TikTok nutzt man '何况' oft, um eine Meinung extrem zu betonen. Es ist perfekt, um leidenschaftlich zu klingen: «上海都没买到,何况小地方呢?»

Smart Tips

Use 何况 to make your point sound more logical.

我不去,因为我没钱。 我不去,何况我还没钱。

Use it to add weight to your complaint.

这太难了。 这太难了,何况我还没基础。

Use it to justify a decision.

我没时间。 我没时间,何况我还要工作。

Use it to emphasize an impossibility.

专家都不知道。 连专家都不知道,何况是我?

Aussprache

hé-kuàng

Tones

hé (2nd) kuàng (4th). Ensure the 4th tone is sharp.

Rhetorical Question

何况...呢?

Rising intonation at the end to emphasize the rhetorical nature.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ho-Kuang' as 'How-Can'. How can you do the big thing if you can't do the small thing?

Visuelle Assoziation

Imagine a person trying to lift a feather (easy) and failing, then looking at a heavy rock (hard) and saying '何况' (let alone).

Rhyme

Small task you fail, big task you bail, use 何况 to tell the tale.

Story

Xiao Wang tried to learn the alphabet but failed. His teacher said, 'You can't learn the alphabet, {何况|hékuàng} complex grammar?' Xiao Wang felt embarrassed. He realized he needed to start small.

Word Web

不用说且不说

Herausforderung

Write 3 sentences using {何况|hékuàng} about things you find difficult.

Kulturelle Hinweise

Common in daily speech and formal debates.

Used similarly, often with '更不用说'.

Often mixed with Cantonese particles.

Derived from classical Chinese logical connectors.

Gesprächseinstiege

你觉得学中文难吗?

你今天想去跑步吗?

这个工作很难,你觉得你能做吗?

你觉得他会来吗?

Tagebuch-Impulse

Write about a task you find impossible.
Explain why you can't attend an event.
Discuss a difficult subject in school.
Argue against a new policy.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem passenden Wort aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'何况' passt hier perfekt, um zu zeigen: Wenn einfache Zeichen schon schwer sind, sind Artikel erst recht unmöglich.
Welcher Satz ist logisch richtig?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Die Logik geht vom Einfachen (Fahrrad) zum Schweren (Flugzeug). Wenn das Einfache nicht klappt, klappt das Schwere erst recht nicht.
Finde den Fehler in diesem Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'何况'-Sätze enden für den rhetorischen Effekt meistens auf 'ne', nicht auf 'ma' (was eine Ja/Nein-Frage wäre).

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

他连路都走不动,____是跑步?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何况
It emphasizes the extreme.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我喜欢吃苹果,而且我喜欢吃梨。
何况 needs an extreme.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他很聪明,何况他很努力。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他很聪明,而且他很努力。
Should be 而且.
Reorder the words. Sentence Reorder

是 / 何况 / 我 / 呢 / 你

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何况是我呢?
Correct order.
Translate to Chinese. Übersetzung

He can't speak Chinese, let alone write characters.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他不会说中文,何况写汉字?
Correct usage.
Match the clauses. Match Pairs

Match the logical pairs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A: 没钱, B: 没车
Logical scale.
Build a sentence. Sentence Building

Use 何况 to connect: 没时间, 没兴趣.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没时间,何况没兴趣。
Logical order.
Is this rule correct? True False Rule

Can 何况 be used for simple addition?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is for extreme cases.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Übersetze ins Chinesische mit '何况'. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Verbinde die passenden Satzteile. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Welcher Satz nutzt '何况' richtig? Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Fülle die Lücke aus. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere die Logik. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze 'Geschweige denn Mittagessen'. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Vervollständige die rhetorische Frage. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Welche Variante ist am formellsten? Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bringe den Satz in die richtige Reihenfolge. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

No, it needs a preceding clause.

It is neutral to formal.

而且 adds info; 何况 adds an extreme.

Yes, it's common.

It will sound unnatural.

Yes, very common.

Yes, that's the best way.

No, it's a conjunction.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por no hablar de

Spanish uses a prepositional phrase.

French high

sans parler de

French is more idiomatic.

German high

geschweige denn

German is more rigid.

Japanese high

ましてや

Japanese is more literary.

Arabic high

ناهيك عن

Arabic is more formal.

Chinese high

更不用说

More common in daily speech.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!