B2 Conjunctions & Connectors 13 min read Médio

Usar 何况 para dizer "quanto mais" ou "muito menos" (hékuàng)

Use «何况» para mostrar que se algo básico já é verdade, algo extremo é certeza! «何况» e «呢».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {何况|hékuàng} to emphasize that if a primary situation is true, a more extreme situation is even more obviously true.

  • Use it to highlight a stronger, more extreme case: {他|tā}{连|lián}{简单|jiǎndān}{的|de}{汉字|hànzì}{都|dōu}{不|bù}{会|huì}{写|xiě},{何况|hékuàng}{是|shì}{复杂|fùzá}{的|de}{文章|wénzhāng}?}
  • Often paired with rhetorical questions to emphasize impossibility: {连|lián}{小|xiǎo}{事|shì}{都|dōu}{做|zuò}{不|bù}{好|hǎo},{何况|hékuàng}{大|dà}{事|shì}{呢|ne}?}
  • Can function as a standalone connector between two clauses: {这|zhè}{个|gè}{地方|dìfāng}{太|tài}{远|yuǎn}{了|le},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{还|hái}{没|méi}{钱|qián}。}
Situation A (extreme/obvious) + 何况 + Situation B (even more extreme)

Overview

### Overview
No aprendizado de chinês, a gente logo percebe que não basta apenas listar fatos; muitas vezes precisamos construir argumentos que convençam quem nos ouve. É aí que entra a conjunção 何况 (hékuàng). Em português, a gente traduz isso como quanto mais, quem dirá, muito menos ou sem falar que.
Pense nisso como uma ferramenta de persuasão. Se você quer convencer alguém de que algo é impossível, você começa com um exemplo básico e depois escala para algo ainda mais difícil.
Sabe quando você diz:
Eu não consigo nem levantar da cama, quanto mais ir para a academia!
? Em chinês, esse quanto mais é exatamente o papel do 何况. A lógica aqui é escalar: se algo simples já é difícil (ou verdadeiro), imagine algo que é ainda mais extremo.
Para um falante de português, isso é super intuitivo, pois usamos o quanto mais ou quem dirá o tempo todo no nosso dia a dia, seja discutindo política no grupo da família ou reclamando do trabalho no boteco. A diferença é que a estrutura chinesa é muito precisa e exige que você coloque os elementos na ordem lógica correta. Dominar o 何况 é dar um passo enorme para deixar de falar como um robô e começar a ter um discurso natural, com aquela força de quem domina a língua.
É um dos primeiros conectores que você aprende que realmente dá cor à sua fala, permitindo que você expresse opiniões fortes com a elegância de um nativo.
### How This Grammar Works
O motor por trás do 何况 é o que chamamos de implicação escalar. Imagine uma régua de intensidade. O 何况 conecta dois pontos nessa régua: o ponto A (a base) e o ponto B (o nível mais alto). A lógica é: se o ponto A é verdadeiro, o ponto B é obrigatório ou ainda mais óbvio.
Em português, a gente usa estruturas como
nem X, quanto mais Y
. O chinês faz algo muito parecido, mas com uma estrutura de causa e efeito mais rígida. Temos dois tipos principais de escalada:
  1. 1Escalada Negativa (Do impossível para o mais impossível): Aqui a lógica é: se algo básico não rola, algo complexo muito menos. Exemplo:
    Ele não sabe nem escrever o próprio nome, quanto mais escrever um artigo!
    Aqui, escrever o nome é o nível básico (A), e o artigo é o nível extremo (B). Se o A falha, o B é uma impossibilidade total.
  1. 1Escalada Positiva (Do surpreendente para o óbvio): Aqui, se algo grande aconteceu, o pequeno é óbvio.
    Até o chefe veio, quanto mais os funcionários!
    Se o nível alto (chefe) apareceu, o nível baixo (funcionário) é esperado.
Comparando com o português, note que o nosso quanto mais é muito flexível, mas em chinês, o 何况 quase sempre exige que você prepare o terreno antes. É como se você estivesse preparando o ouvinte:
Olha, se você já aceitou o fato A, você é obrigado a aceitar o fato B
. É uma construção lógica muito elegante que, uma vez que você entende a régua da dificuldade, fica tranquilo de usar.
É tipo montar um argumento no WhatsApp: você manda a premissa e usa o 何况 para dar o xeque-mate no seu argumento.
### Formation Pattern
A estrutura mais comum para iniciantes é usar o 何况 junto com a estrutura 连...都/也... (lián... dōu/yě...), que significa
até mesmo... (nem/já)
. É a combinação perfeita para criar essa escada de lógica.
| Componente | Chinês | Função | Equivalente em PT |
|---|---|---|---|
| Marcador de Base | 连 | Introduz o ponto de partida | Até mesmo / Nem |
| Sujeito/Objeto | (ex: um nome) | O elemento mais simples | O básico |
| Inclusividade | 都/也 | Reforça a abrangência | Todos / Também |
| Verbo/Ação | (ex: escrever) | A ação da base | Fazer algo |
| Escalonador | 何况 | O conector lógico | Quanto mais / Quem dirá |
| Resultado | (ex: artigo) | O elemento mais extremo | Algo maior |
Exemplos de formação:
  1. 1他连自己的名字都写不好,何况写一篇文章呢? (Ele não consegue nem escrever o próprio nome, quem dirá escrever um artigo?)
  2. 2连小孩子都明白这个道理,何况是成年人呢? (Até uma criança entende esse princípio, quanto mais um adulto?)
### When To Use It
Você vai usar o 何况 sempre que quiser enfatizar que algo é óbvio demais para ser questionado.
  • Para enfatizar dificuldades:
    Eu não tenho dinheiro nem para o café, quanto mais para comprar um carro!
    Em chinês: 我连咖啡钱都没有,何况买车呢?. Note como a estrutura é idêntica ao nosso pensamento.
  • Para fortalecer argumentos: Sabe quando você quer convencer alguém de que algo é uma má ideia? Use o 何况 para adicionar um motivo extra que torna a conclusão inegável.
    Não vamos sair hoje, está chovendo, e além disso (quanto mais que) é segunda-feira!
  • Para justificar eventos positivos:
    Ele ajuda estranhos, quanto mais você, que é melhor amigo dele!
    É uma forma de dizer que uma ação é natural e esperada.
O uso do (ne) no final é super comum. Ele dá aquele tom de pergunta retórica, tipo: Não é óbvio?. É o toque brasileiro de «né?» no final da frase, mas aplicado à lógica chinesa. Use sem medo!
### Common Mistakes
  1. 1Inversão Lógica: O erro mais clássico é colocar o elemento mais difícil antes do fácil. Em português, às vezes a gente inverte na fala coloquial, mas em chinês, se você disser
    Ele corre uma maratona, quanto mais 100 metros
    , a frase perde o sentido, porque 100 metros é fácil! Você precisa sempre ir do
    difícil de aceitar
    para o
    ainda mais difícil
    .
  1. 1Confusão com 而且 (érqiě): Muitos alunos usam 何况 como se fosse um simples e também. 而且 apenas adiciona informação, enquanto 何况 adiciona uma informação que é *mais extrema* ou *mais óbvia* que a anterior. Se você disser
    Ele fala inglês, 何况 ele fala francês
    , você está sugerindo que falar francês é uma evolução mais difícil ou mais importante que o inglês. Se não for essa a intenção, use 而且.
  1. 1Falta do marcador de base: Tentar usar 何况 sem ter estabelecido uma base (o 连...都). Sem o até mesmo ou nem, a frase fica solta. O 何况 precisa de um ponto de apoio para escalar. É como tentar subir um degrau que não existe.
### Contrast With Similar Patterns
| Estrutura | Função | Comparação com o Português |
|---|---|---|
| 何况 | Escala lógica (A < B) | Quanto mais, Quem dirá |
| 而且 | Adição simples (A + B) | Além disso, E também |
| 别说 | Escala inversa (B, nem A) | Nem mesmo,
Nem preciso falar de...
|
### Quick FAQ
  1. 1O 何况 é formal demais? Não, ele é usado tanto no dia a dia quanto em contextos mais sérios. É uma conjunção muito versátil.
  2. 2Posso usar 何况 sem o ? Pode, mas a frase perde aquele tom de não é óbvio?. O ajuda a enfatizar a retórica.
  3. 3Existe alguma situação onde o 何况 não funciona? Sim, se os dois fatos não tiverem uma relação de escala. Se você quer apenas listar fatos aleatórios, prefira o 而且.
  4. 4É obrigatório usar o 连...都? Não é estritamente obrigatório, mas para iniciantes, é a forma mais segura e natural de estruturar o pensamento.

Formation Structure

Part 1 Connector Part 2 Function
连 + A + 都/也 + Verb
何况
B (Extreme)
Emphasis
Statement A
何况
Statement B
Reinforcement
Negative Condition
何况
Negative Result
Logical Flow

Meanings

Used to introduce a second point that is even more extreme or obvious than the first, reinforcing the impossibility or necessity of the first point.

1

Rhetorical Emphasis

Highlighting that if the base case is true, the extreme case is definitely true.

“{他|tā}{连|lián}{中文|zhōngwén}{歌|gē}{都|dōu}{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng},{何况|hékuàng}{是|shì}{看|kàn}{中文|zhōngwén}{书|shū}?}”

“{这|zhè}{种|zhǒng}{小|xiǎo}{事|shì}{都|dōu}{做|zuò}{不|bù}{到|dào},{何况|hékuàng}{是|shì}{大|dà}{项目|xiàngmù}?}”

Reference Table

Reference table for Usar 何况 para dizer "quanto mais" ou "muito menos" (hékuàng)
Padrão Significado Tom Exemplo
A,何况 B 呢?
A, quanto mais B?
Conversacional
{他不认识字,何况书呢?|Tā bù rènshí zì, hékuàng shū ne?}
连 A 都...,何况 B 呢?
Nem mesmo A..., quanto mais B?
Enfático
{连水都没有,何况饭呢?|Lián shuǐ dōu méiyǒu, hékuàng fàn ne?}
尚且 A,何况 B 呢?
Se até A (formal), quanto mais B?
Formal/Literário
{大人尚且如此,何况小孩呢?|Dàrén shàngqiě rúcǐ, hékuàng xiǎohái ne?}

Espectro de formalidade

Formal
他连行走都困难,何况是奔跑?

他连行走都困难,何况是奔跑? (Describing physical ability)

Neutro
他连路都走不动,何况是跑步?

他连路都走不动,何况是跑步? (Describing physical ability)

Informal
他连走都走不动,何况跑?

他连走都走不动,何况跑? (Describing physical ability)

Gíria
他连走都费劲,别说跑了。

他连走都费劲,别说跑了。 (Describing physical ability)

O Significado de 何况 (hékuàng)

何况

Contexto Negativo

  • 连...都不/没 Nem mesmo consegue...

Contexto Positivo

  • 小孩都懂 Até criança sabe...

Tom Retórico

  • ...呢? Partícula final

何况 vs. 况且

何况 (hékuàng)
Quanto mais / Quem dirá Compara níveis de dificuldade
况且 (kuàngqiě)
Além disso / Ademais Adiciona um motivo extra

O '何况' é a escolha certa?

1

Você está comparando dois níveis diferentes?

YES
Continue
NO
Use 而且 (érqiě)
2

A segunda coisa é mais extrema?

YES
Use 何况
NO ↓

Contextos Comuns de Uso

💰

Dinheiro e Custo

  • Um real vs. Cem
  • Hambúrguer vs. Filé
🎓

Habilidades

  • Escrever nome vs. Redação
  • Andar vs. Correr
🏠

Vida Diária

  • Café vs. Almoço
  • Internet vs. Games

Exemplos por nível

1

{我|wǒ}{没|méi}{钱|qián},{何况|hékuàng}{买|mǎi}{车|chē}?}

I have no money, let alone buy a car.

2

{他|tā}{不|bù}{会|huì}{说|shuō}{中文|zhōngwén},{何况|hékuàng}{写|xiě}{汉字|hànzì}?}

He can't speak Chinese, let alone write characters.

3

{这|zhè}{太|tài}{难|nán}{了|le},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{很|hěn}{忙|máng}。

This is too hard, and besides, I am busy.

4

{我|wǒ}{不|bù}{饿|è},{何况|hékuàng}{吃|chī}{饭|fàn}。

I'm not hungry, let alone eat a meal.

1

{连|lián}{这|zhè}{个|gè}{都|dōu}{不|bù}{懂|dǒng},{何况|hékuàng}{那|nà}{个|gè}{呢|ne}?}

If you don't even understand this, how about that?

2

{这|zhè}{里|lǐ}{没|méi}{人|rén},{何况|hékuàng}{是|shì}{你|nǐ}{的|de}{朋友|péngyǒu}?}

There is no one here, let alone your friend.

3

{我|wǒ}{没|méi}{时间|shíjiān},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{还|hái}{要|yào}{工作|gōngzuò}。

I don't have time, and besides, I have to work.

4

{他|tā}{连|lián}{路|lù}{都|dōu}{走|zǒu}{不|bù}{动|dòng},{何况|hékuàng}{是|shì}{跑步|pùbù}?}

He can't even walk, let alone run.

1

{这|zhè}{个|gè}{项目|xiàngmù}{太|tài}{大|dà}{了|le},{何况|hékuàng}{我们|wǒmen}{没|méi}{有|yǒu}{足够|zúgòu}{的|de}{资金|zījīn}。

This project is too big, and besides, we don't have enough funds.

2

{连|lián}{专家|zhuānjiā}{都|dōu}{解决|jiějué}{不|bù}{了|liǎo},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}{这|zhè}{个|gè}{新手|xīnshǒu}?}

Even experts can't solve it, let alone a beginner like me.

3

{他|tā}{连|lián}{家|jiā}{都|dōu}{不|bù}{回|huí},{何况|hékuàng}{是|shì}{去|qù}{看|kàn}{你|nǐ}?}

He doesn't even go home, let alone visit you.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{书|shū}{太|tài}{深奥|shēn'ào}{了|le},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{还|hái}{没|méi}{基础|jīchǔ}。

This book is too profound, and besides, I have no foundation.

1

{连|lián}{最|zuì}{基本|jīběn}{的|de}{礼貌|lǐmào}{都|dōu}{没|méi}{有|yǒu},{何况|hékuàng}{是|shì}{尊重|zūnzhòng}{别|bié}{人|rén}?}

He doesn't even have basic manners, let alone respect for others.

2

{这|zhè}{个|gè}{城市|chéngshì}{房租|fángzū}{太|tài}{贵|guì}{了|le},{何况|hékuàng}{物价|wùjià}{也|yě}{在|zài}{涨|zhǎng}。

Rent in this city is too expensive, and besides, prices are rising too.

3

{他|tā}{连|lián}{自|zì}{己|jǐ}{的|de}{事|shì}{都|dōu}{管|guǎn}{不|bù}{好|hǎo},{何况|hékuàng}{是|shì}{管|guǎn}{别|bié}{人|rén}{的|de}{事|shì}?}

He can't even manage his own affairs, let alone others'.

4

{这|zhè}{个|gè}{方案|fāng'àn}{不|bù}{可行|kěxíng},{何况|hékuàng}{我们|wǒmen}{也|yě}{没|méi}{时间|shíjiān}{了|le}。

This plan is not feasible, and besides, we are out of time.

1

{连|lián}{历史|lìshǐ}{学|xué}{家|jiā}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{定论|dìnglùn},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}{们|men}{这|zhè}{些|xiē}{外行|wàiháng}?}

Even historians find it hard to conclude, let alone laypeople like us.

2

{他|tā}{连|lián}{生计|shēngjì}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{维持|wéichí},{何况|hékuàng}{是|shì}{投身|tóushēn}{艺术|yìshù}{创作|chuàngzuò}?}

He can barely make a living, let alone dedicate himself to art.

3

{这|zhè}{种|zhǒng}{政|zhèng}{策|cè}{本|běn}{就|jiù}{有|yǒu}{争议|zhēngyì},{何况|hékuàng}{还|hái}{会|huì}{影|yǐng}{响|xiǎng}{民|mín}{生|shēng}。

This policy is controversial, and besides, it affects people's livelihoods.

4

{连|lián}{最|zuì}{先进|xiānjìn}{的|de}{设备|shèbèi}{都|dōu}{无|wú}{法|fǎ}{检|jiǎn}{测|cè}{出|chū},{何况|hékuàng}{是|shì}{人|rén}{眼|yǎn}?}

Even the most advanced equipment can't detect it, let alone the human eye.

1

{连|lián}{圣人|shèngrén}{都|dōu}{难|nán}{免|miǎn}{犯错|fàncuò},{何况|hékuàng}{是|shì}{凡夫俗子|fánfūsúzǐ}?}

Even sages find it hard to avoid mistakes, let alone ordinary people.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{深|shēn}{刻|kè}{的|de}{悲|bēi}{剧|jù}{连|lián}{文|wén}{学|xué}{大|dà}{师|shī}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{描|miáo}{述|shù},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}?}

Such deep tragedy is hard for even literary masters to describe, let alone me.

3

{连|lián}{大|dà}{自|zì}{然|rán}{的|de}{力|lì}{量|liàng}{都|dōu}{无|wú}{法|fǎ}{阻|zǔ}{挡|dǎng},{何况|hékuàng}{是|shì}{人|rén}{为|wéi}{的|de}{努|nǔ}{力|lì}?}

Even the power of nature cannot be stopped, let alone human efforts.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{复|fù}{杂|zá}{的|de}{经|jīng}{济|jì}{现|xiàn}{象|xiàng}{连|lián}{诺|nuò}{贝|bèi}{尔|ěr}{奖|jiǎng}{得|dé}{主|zhǔ}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{预|yù}{测|cè},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}{们|men}?}

Such complex economic phenomena are hard for even Nobel laureates to predict, let alone us.

Fácil de confundir

Using 何况 to Mean "Let Alone" (hékuàng) vs 而且 vs 何况

Both connect clauses, but one adds info, the other adds an extreme.

Using 何况 to Mean "Let Alone" (hékuàng) vs 更不用说 vs 何况

They are nearly synonyms.

Using 何况 to Mean "Let Alone" (hékuàng) vs 况且 vs 何况

Both are concessive.

Erros comuns

何况我喜欢吃苹果。

我喜欢吃苹果,何况我喜欢吃梨。

何况 needs two clauses.

我吃,何况你吃。

我吃,何况是你?

Needs to be an extreme comparison.

何况他不去。

他不去,何况是他?

Placement error.

何况很忙。

我很忙,何况还要工作。

Missing subject/clause.

他连书都不看,何况看电影。

他连书都不看,何况是电影?

Needs '是' or '呢' for emphasis.

何况我没钱。

我没钱,何况还要买房。

Needs a preceding clause.

他不去,何况我。

他不去,何况是我?

Grammar structure incomplete.

这很难,何况我不想做。

这很难,何况我还没基础。

Logical scale mismatch.

何况他没来,我也没来。

他没来,何况是我?

Incorrect usage of the connector.

他很聪明,何况他很努力。

他很聪明,而且他很努力。

Should be 而且, not 何况.

何况这事儿没法解决。

这事儿没法解决,何况是那件?

Needs a comparative context.

他很富有,何况他很慷慨。

他很富有,而且他很慷慨。

Wrong logical connector.

何况是这样。

本来就是这样,何况...

Incomplete sentence structure.

Padrões de frases

连 ___ 都不行,何况 ___?

这太 ___ 了,何况 ___。

连 ___ 都不知道,何况 ___?

___,何况 ___。

Real World Usage

Texting common

太累了,何况明天还要早起。

Job Interview common

我有经验,何况我学习能力强。

Social Media common

这电影太烂了,何况票价还这么贵。

Food Delivery App occasional

这店太远了,何况还要等一小时。

Travel common

这地方没车,何况路还不好走。

Academic Debate very common

这理论有缺陷,何况证据不足。

🎯

O 'Ne' Retórico

Sempre tente adicionar o {呢|ne} no final das frases com 'hékuàng'. Isso dá aquele toque nativo de 'quem dirá!'. «何况他呢?»
⚠️

Cuidado com a Lógica

O primeiro item deve ser o 'mais fácil'. Se inverter, a lógica quebra! «连水都不喝,何况饭呢?»
💬

Drama nas Redes

No Weibo ou TikTok, usam '何况' para exagerar opiniões. É ótimo para soar apaixonado. «这么美,何况在上海呢?»

Smart Tips

Use 何况 to make your point sound more logical.

我不去,因为我没钱。 我不去,何况我还没钱。

Use it to add weight to your complaint.

这太难了。 这太难了,何况我还没基础。

Use it to justify a decision.

我没时间。 我没时间,何况我还要工作。

Use it to emphasize an impossibility.

专家都不知道。 连专家都不知道,何况是我?

Pronúncia

hé-kuàng

Tones

hé (2nd) kuàng (4th). Ensure the 4th tone is sharp.

Rhetorical Question

何况...呢?

Rising intonation at the end to emphasize the rhetorical nature.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Ho-Kuang' as 'How-Can'. How can you do the big thing if you can't do the small thing?

Associação visual

Imagine a person trying to lift a feather (easy) and failing, then looking at a heavy rock (hard) and saying '何况' (let alone).

Rhyme

Small task you fail, big task you bail, use 何况 to tell the tale.

Story

Xiao Wang tried to learn the alphabet but failed. His teacher said, 'You can't learn the alphabet, {何况|hékuàng} complex grammar?' Xiao Wang felt embarrassed. He realized he needed to start small.

Word Web

不用说且不说

Desafio

Write 3 sentences using {何况|hékuàng} about things you find difficult.

Notas culturais

Common in daily speech and formal debates.

Used similarly, often with '更不用说'.

Often mixed with Cantonese particles.

Derived from classical Chinese logical connectors.

Iniciadores de conversa

你觉得学中文难吗?

你今天想去跑步吗?

这个工作很难,你觉得你能做吗?

你觉得他会来吗?

Temas para diário

Write about a task you find impossible.
Explain why you can't attend an event.
Discuss a difficult subject in school.
Argue against a new policy.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com o conectivo correto.

他连简单的汉字都不认识,____复杂的文章呢?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何况
'何况' é usado aqui para mostrar que ler um artigo é muito mais difícil do que reconhecer caracteres simples.
Qual frase é logicamente correta?

Escolha a frase mais natural:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我连自行车都不会骑,何况飞机呢?
A lógica flui do mais fácil (bicicleta) para o mais difícil (avião). Se não faz o fácil, não faz o difícil.
Encontre o erro nesta frase.

他连水都不想喝,何况苹果吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他连水都不想喝,何况苹果呢?
'何况' geralmente termina com '呢' para efeito retórico, não '吗' que é para perguntas de sim/não.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

他连路都走不动,____是跑步?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何况
It emphasizes the extreme.
Choose the correct sentence. Múltipla escolha

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我喜欢吃苹果,而且我喜欢吃梨。
何况 needs an extreme.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他很聪明,何况他很努力。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他很聪明,而且他很努力。
Should be 而且.
Reorder the words. Sentence Reorder

是 / 何况 / 我 / 呢 / 你

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何况是我呢?
Correct order.
Translate to Chinese. Tradução

He can't speak Chinese, let alone write characters.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他不会说中文,何况写汉字?
Correct usage.
Match the clauses. Match Pairs

Match the logical pairs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A: 没钱, B: 没车
Logical scale.
Build a sentence. Sentence Building

Use 何况 to connect: 没时间, 没兴趣.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没时间,何况没兴趣。
Logical order.
Is this rule correct? True False Rule

Can 何况 be used for simple addition?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is for extreme cases.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Traduza para o chinês usando '何况'. Preencher as lacunas

I don't even have a bike, let alone a car.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我连自行车都没有,何况汽车呢?
Reordene as palavras para formar uma frase. Preencher as lacunas

何况 / 他 / 呢 / 走 / 都 / 不想 / 跑 / 步

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他连走都不想,何况跑步呢?
Combine as partes das frases: Preencher as lacunas

Match the parts:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 连一块钱都没有 + 何况一百块呢?
Qual frase usa '何况' corretamente? Preencher as lacunas

Select the correct usage:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他连中文都不会说,何况写诗呢?
Preencha a lacuna. Preencher as lacunas

这道题连老师都不会,____学生呢?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何况
Corrija a lógica. Preencher as lacunas

我连大房子都买不起,何况小房子呢?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我连小房子都买不起,何况大房子呢?
Traduza 'Quanto mais o almoço'. Preencher as lacunas

我连早饭都没吃,何况午饭呢?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I didn't even eat breakfast, let alone lunch?
Complete a pergunta retórica. Preencher as lacunas

这些小事你都做不好,____大事____?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何况...呢
Qual é a variante mais formal? Preencher as lacunas

Choose the most formal variant:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大人尚且如此, 何况小孩呢?
Reordene as partes da frase. Preencher as lacunas

北京 / 都 / 这么大的城市 / 没买到 / 何况 / 小地方呢

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 北京这么大的城市都没买到,何况小地方呢?

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No, it needs a preceding clause.

It is neutral to formal.

而且 adds info; 何况 adds an extreme.

Yes, it's common.

It will sound unnatural.

Yes, very common.

Yes, that's the best way.

No, it's a conjunction.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por no hablar de

Spanish uses a prepositional phrase.

French high

sans parler de

French is more idiomatic.

German high

geschweige denn

German is more rigid.

Japanese high

ましてや

Japanese is more literary.

Arabic high

ناهيك عن

Arabic is more formal.

Chinese high

更不用说

More common in daily speech.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!