B2 Conjunctions & Connectors 13 min read Moyen

Utiliser 何况 pour dire "encore moins" ou "a fortiori" (hékuàng)

Utilise «何况» pour montrer que si un truc simple est déjà impossible, alors un truc plus dur l'est encore plus. C'est ton outil pour dire encore moins ou sans parler de.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {何况|hékuàng} to emphasize that if a primary situation is true, a more extreme situation is even more obviously true.

  • Use it to highlight a stronger, more extreme case: {他|tā}{连|lián}{简单|jiǎndān}{的|de}{汉字|hànzì}{都|dōu}{不|bù}{会|huì}{写|xiě},{何况|hékuàng}{是|shì}{复杂|fùzá}{的|de}{文章|wénzhāng}?}
  • Often paired with rhetorical questions to emphasize impossibility: {连|lián}{小|xiǎo}{事|shì}{都|dōu}{做|zuò}{不|bù}{好|hǎo},{何况|hékuàng}{大|dà}{事|shì}{呢|ne}?}
  • Can function as a standalone connector between two clauses: {这|zhè}{个|gè}{地方|dìfāng}{太|tài}{远|yuǎn}{了|le},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{还|hái}{没|méi}{钱|qián}。}
Situation A (extreme/obvious) + 何况 + Situation B (even more extreme)

Overview

### Overview
Bienvenue dans cette exploration de la langue chinoise ! Aujourd'hui, nous allons aborder une structure qui va te permettre de passer du stade de débutant qui énumère des faits, à celui de quelqu'un qui construit des arguments logiques et convaincants. Il s'agit de la conjonction 何况 (hékuàng).
En français, on pourrait traduire cela par « sans parler de », « à plus forte raison », « et encore moins » ou « let alone » en anglais.
Pourquoi est-ce si important ? Parce que la communication ne se limite pas à dire « j'ai faim » ou « il fait beau ». Dans la vie quotidienne, que ce soit au travail pour justifier un retard, ou au café pour débattre d'un film, nous utilisons constamment une logique scalaire : on pose un premier fait, puis on en rajoute un second, encore plus évident ou extrême, pour renforcer notre point de vue.
En français, nous utilisons souvent des structures comme « Si je ne peux même pas faire X, alors faire Y est impossible ! » ou « Même X est venu, alors imagine Y ! ».
何况 est l'outil exact pour cette gymnastique intellectuelle. C'est un concept qui peut paraître intimidant au début, mais si tu le vois comme une « échelle de logique », tu verras que c'est bien plus simple qu'il n'y paraît. En tant que francophones, nous avons une culture basée sur la rhétorique et l'argumentation ; maîtriser 何况 te permettra d'utiliser cette force naturelle dans ta pratique du mandarin.
### How This Grammar Works
Le moteur grammatical derrière 何况 est ce qu'on appelle l'implication scalaire. Imagine une échelle de difficulté ou d'importance. 何况 sert de pont entre deux clauses : une clause de base (le point de départ) et une clause d'escalade (le point d'arrivée).
En français, nous utilisons souvent des tournures comme « à plus forte raison » (plus soutenu) ou « sans parler de » (plus courant). Prenons un exemple simple : « Je ne peux pas courir 1 kilomètre, alors 10 kilomètres, c'est impossible ! ».
Ici, le premier kilomètre est la base, et les 10 kilomètres sont l'escalade logique. En chinois, 何况 agit exactement de la même manière pour lier ces deux idées.
Il existe deux directions pour cette escalade :
  1. 1L'escalade négative (du difficile vers l'impossible) : C'est la plus courante. Si un fait simple est déjà impossible, alors un fait plus complexe l'est forcément. Par exemple : « Ici, c'est une bibliothèque, on ne peut même pas chuchoter, 何况 crier ? ». Le fait de ne pas pouvoir chuchoter (base) rend l'interdiction de crier (escalade) évidente.
  1. 1L'escalade positive (du surprenant vers l'attendu) : Ici, on argumente que si un événement improbable a eu lieu, un événement plus simple est forcément arrivé. « Même le PDG est venu, 何况 les managers ? ». La présence du PDG est le point fort, ce qui rend la présence des managers logique et attendue.
Souvent, on ajoute la particule finale (ne) avec 何况. En français, cela correspondrait à l'intonation interrogative ou rhétorique. Cela transforme ton affirmation en une question évidente : « ... n'est-ce pas ? ». C'est ce qui donne ce côté persuasif et naturel à la phrase.
### Formation Pattern
Pour bien structurer tes phrases, la combinaison la plus puissante pour un débutant est d'utiliser 连...都/也... (lián... dōu/yě...) avec 何况.
| Composant | Chinois | Rôle | Équivalent Français |
|---|---|---|---|
| Marqueur de base | 连 | Introduit le point de départ | « Même... » |
| Sujet/Objet | (e.g. un enfant) | Le sujet de la base | « un enfant » |
| Marqueur d'inclusivité | 都 / 也 | Renforce l'idée | « même » |
| Verbe de base | (e.g. comprendre) | L'action de base | « comprend » |
| Connecteur logique | 何况 | L'escalade | « à plus forte raison » |
| Sujet/Objet escaladé | (e.g. un adulte) | Le sujet de l'escalade | « un adulte » |
| Particule finale | 呢 | Force rhétorique | « n'est-ce pas ? » |
Voici des exemples pour illustrer ce schéma :
  • 他连自己的名字都写不好,何况写一篇文章呢? (Il ne sait même pas écrire son nom, à plus forte raison écrire un article ?)
  • 连小孩子都明白这个道理,何况是受过教育的成年人呢? (Même un enfant comprend ce principe, alors un adulte éduqué !)
Tu peux aussi omettre si le contexte est clair, en reliant simplement deux propositions : [Clause A], 何况 [Clause B] ?. C'est plus direct et très courant dans les conversations informelles autour d'un café.
### When To Use It
Tu utiliseras 何况 dans plusieurs situations de la vie courante.
  1. 1Pour souligner l'impossibilité ou la difficulté : C'est parfait quand tu veux justifier un refus ou une incapacité. « Je ne peux même pas boire une bière, 何况 de l'alcool fort ? ». C'est une manière très naturelle de dire « c'est hors de question » ou « c'est trop pour moi ».
  1. 1Pour renforcer un argument persuasif : Si tu essaies de convaincre un ami de ne pas acheter quelque chose, tu peux dire : « C'est trop cher, on ne devrait pas l'acheter, 何况 tu en as déjà un presque pareil ». Ici, 何况 ajoute une couche de bon sens à ton argument.
  1. 1Pour justifier un résultat positif : Si tu veux expliquer pourquoi quelqu'un va t'aider, tu peux dire : « Il aide tellement d'inconnus, 何况 tu es son meilleur ami ! ». Cela montre que l'action est non seulement possible, mais attendue.
  1. 1Pour ajouter une raison « ultime » : Parfois, tu as déjà donné une bonne raison, et tu en ajoutes une encore plus forte. « Sortons aujourd'hui, le temps est superbe, 何况 c'est un jour férié ! ». C'est une façon très élégante de clore une discussion ou de valider un plan.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes linguistiques qui peuvent parfois nous jouer des tours avec 何况.
  1. 1L'inversion de la logique scalaire : C'est l'erreur classique. On oublie que 何况 doit aller du « moins » vers le « plus ». Si tu dis « Il peut courir un marathon, 何况 1000 mètres ? », tu te trompes de sens. En français, on dirait « Il peut faire le plus dur, alors le plus facile est une évidence ». En chinois, avec 何况, il faut dire : « Beaucoup de gens ne peuvent pas courir 1000 mètres, 何况 le marathon ? ». L'erreur vient du fait qu'en français, on peut parfois inverser l'ordre des clauses sans changer le sens global, alors qu'en chinois, l'ordre est rigide.
  1. 1Confondre 何况 avec 而且 (érqiě) : 而且 signifie « de plus » ou « et aussi ». C'est une simple addition. 何况 est une escalade logique. Si tu dis « Il parle anglais, 何况 il parle français », cela sonne bizarre car parler français n'est pas une version « extrême » de parler anglais. Utilise 而且 pour l'addition, et 何况 pour l'argumentation.
  1. 1La confusion avec la structure 别说...就(是)连... : Les apprenants mélangent souvent l'ordre des clauses. Avec 别说 (ne parlons pas de...), on commence par le cas extrême. Avec 何况, on commence par le cas de base. C'est un peu comme comparer « Même X est dur, alors Y... » (何况) et « Ne parlons même pas de Y, même X est dur » (别说).
### Contrast With Similar Patterns
Pour bien saisir la nuance, comparons ces structures dans un tableau :
| Structure | Logique | Usage typique |
|---|---|---|
| 何况 | Escalade (Base -> Extrême) | Argumentation logique |
| 而且 | Addition (A + B) | Liste d'informations |
| 别说 | Inversion (Extrême -> Base) | Accentuation de la difficulté |
En gros, 何况 est ton meilleur allié pour construire des phrases qui ont du poids. Ne t'inquiète pas si tu fais des erreurs au début, c'est en pratiquant que tu sentiras naturellement quand l'escalade logique est nécessaire.
### Quick FAQ
  1. 1Dois-je toujours utiliser avec 何况 ?
Non, ce n'est pas obligatoire, mais c'est fortement recommandé. Cela rend la phrase beaucoup plus naturelle et lui donne ce ton rhétorique typique du chinois parlé. Sans , la phrase peut paraître un peu trop directe ou sèche.
  1. 1Est-ce que 何况 est formel ou informel ?
C'est un mot très versatile. Il est utilisé aussi bien dans les articles de journaux (formel) que dans les conversations entre amis (informel). C'est un outil passe-partout pour exprimer sa logique.
  1. 1Puis-je utiliser 何况 sans 连...都 ?
Absolument ! 连...都 est un excellent tremplin, mais si le contexte est assez clair, tu peux utiliser 何况 tout seul pour lier deux propositions. Par exemple : « J'ai déjà beaucoup de travail, 何况 c'est le week-end ! ».

Formation Structure

Part 1 Connector Part 2 Function
连 + A + 都/也 + Verb
何况
B (Extreme)
Emphasis
Statement A
何况
Statement B
Reinforcement
Negative Condition
何况
Negative Result
Logical Flow

Meanings

Used to introduce a second point that is even more extreme or obvious than the first, reinforcing the impossibility or necessity of the first point.

1

Rhetorical Emphasis

Highlighting that if the base case is true, the extreme case is definitely true.

“{他|tā}{连|lián}{中文|zhōngwén}{歌|gē}{都|dōu}{听|tīng}{不|bù}{懂|dǒng},{何况|hékuàng}{是|shì}{看|kàn}{中文|zhōngwén}{书|shū}?}”

“{这|zhè}{种|zhǒng}{小|xiǎo}{事|shì}{都|dōu}{做|zuò}{不|bù}{到|dào},{何况|hékuàng}{是|shì}{大|dà}{项目|xiàngmù}?}”

Reference Table

Reference table for Utiliser 何况 pour dire "encore moins" ou "a fortiori" (hékuàng)
Structure Sens en français Ton Exemple
A,何况 B 呢?
A, encore moins B ?
Conversationnel
{他不认识字,何况书呢?|Tā bù rènshí zì, hékuàng shū ne?}
连 A 都...,何况 B 呢?
Même A..., alors imagine B !
Emphatique / Fort
{连水都没有,何况饭呢?|Lián shuǐ dōu méiyǒu, hékuàng fàn ne?}
尚且 A,何况 B 呢?
Même A (formel), alors B ?
Soutenu / Littéraire
{大人尚且如此,何况小孩呢?|Dàrén shàngqiě rúcǐ, hékuàng xiǎohái ne?}

Spectre de formalité

Formel
他连行走都困难,何况是奔跑?

他连行走都困难,何况是奔跑? (Describing physical ability)

Neutre
他连路都走不动,何况是跑步?

他连路都走不动,何况是跑步? (Describing physical ability)

Informel
他连走都走不动,何况跑?

他连走都走不动,何况跑? (Describing physical ability)

Argot
他连走都费劲,别说跑了。

他连走都费劲,别说跑了。 (Describing physical ability)

Le sens de 何况 (hékuàng)

何况

Contexte Négatif

  • 连...都不/没 Ne peut même pas...

Contexte Positif

  • 小孩都懂 Même un enfant comprend...

Ton Rhétorique

  • ...呢? Particule de fin

何况 vs. 况且

何况 (hékuàng)
Encore moins / Sans parler de Compare des niveaux de difficulté
况且 (kuàngqiě)
De plus / D'ailleurs Ajoute une raison supplémentaire

Est-ce que '何况' est le bon choix ?

1

Tu compares deux niveaux différents ?

YES
Continue
NO
Utilise 而且 (érqiě)
2

La deuxième chose est plus extrême ?

YES
Utilise 何况
NO ↓

Contextes d'utilisation courants

💰

Argent & Coût

  • Un yuan vs Cent
  • Burger vs Steak
🎓

Compétences

  • Écrire son nom vs Essai
  • Marcher vs Courir
🏠

Vie Quotidienne

  • Café vs Déjeuner
  • Internet vs Gaming

Exemples par niveau

1

{我|wǒ}{没|méi}{钱|qián},{何况|hékuàng}{买|mǎi}{车|chē}?}

I have no money, let alone buy a car.

2

{他|tā}{不|bù}{会|huì}{说|shuō}{中文|zhōngwén},{何况|hékuàng}{写|xiě}{汉字|hànzì}?}

He can't speak Chinese, let alone write characters.

3

{这|zhè}{太|tài}{难|nán}{了|le},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{很|hěn}{忙|máng}。

This is too hard, and besides, I am busy.

4

{我|wǒ}{不|bù}{饿|è},{何况|hékuàng}{吃|chī}{饭|fàn}。

I'm not hungry, let alone eat a meal.

1

{连|lián}{这|zhè}{个|gè}{都|dōu}{不|bù}{懂|dǒng},{何况|hékuàng}{那|nà}{个|gè}{呢|ne}?}

If you don't even understand this, how about that?

2

{这|zhè}{里|lǐ}{没|méi}{人|rén},{何况|hékuàng}{是|shì}{你|nǐ}{的|de}{朋友|péngyǒu}?}

There is no one here, let alone your friend.

3

{我|wǒ}{没|méi}{时间|shíjiān},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{还|hái}{要|yào}{工作|gōngzuò}。

I don't have time, and besides, I have to work.

4

{他|tā}{连|lián}{路|lù}{都|dōu}{走|zǒu}{不|bù}{动|dòng},{何况|hékuàng}{是|shì}{跑步|pùbù}?}

He can't even walk, let alone run.

1

{这|zhè}{个|gè}{项目|xiàngmù}{太|tài}{大|dà}{了|le},{何况|hékuàng}{我们|wǒmen}{没|méi}{有|yǒu}{足够|zúgòu}{的|de}{资金|zījīn}。

This project is too big, and besides, we don't have enough funds.

2

{连|lián}{专家|zhuānjiā}{都|dōu}{解决|jiějué}{不|bù}{了|liǎo},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}{这|zhè}{个|gè}{新手|xīnshǒu}?}

Even experts can't solve it, let alone a beginner like me.

3

{他|tā}{连|lián}{家|jiā}{都|dōu}{不|bù}{回|huí},{何况|hékuàng}{是|shì}{去|qù}{看|kàn}{你|nǐ}?}

He doesn't even go home, let alone visit you.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{书|shū}{太|tài}{深奥|shēn'ào}{了|le},{何况|hékuàng}{我|wǒ}{还|hái}{没|méi}{基础|jīchǔ}。

This book is too profound, and besides, I have no foundation.

1

{连|lián}{最|zuì}{基本|jīběn}{的|de}{礼貌|lǐmào}{都|dōu}{没|méi}{有|yǒu},{何况|hékuàng}{是|shì}{尊重|zūnzhòng}{别|bié}{人|rén}?}

He doesn't even have basic manners, let alone respect for others.

2

{这|zhè}{个|gè}{城市|chéngshì}{房租|fángzū}{太|tài}{贵|guì}{了|le},{何况|hékuàng}{物价|wùjià}{也|yě}{在|zài}{涨|zhǎng}。

Rent in this city is too expensive, and besides, prices are rising too.

3

{他|tā}{连|lián}{自|zì}{己|jǐ}{的|de}{事|shì}{都|dōu}{管|guǎn}{不|bù}{好|hǎo},{何况|hékuàng}{是|shì}{管|guǎn}{别|bié}{人|rén}{的|de}{事|shì}?}

He can't even manage his own affairs, let alone others'.

4

{这|zhè}{个|gè}{方案|fāng'àn}{不|bù}{可行|kěxíng},{何况|hékuàng}{我们|wǒmen}{也|yě}{没|méi}{时间|shíjiān}{了|le}。

This plan is not feasible, and besides, we are out of time.

1

{连|lián}{历史|lìshǐ}{学|xué}{家|jiā}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{定论|dìnglùn},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}{们|men}{这|zhè}{些|xiē}{外行|wàiháng}?}

Even historians find it hard to conclude, let alone laypeople like us.

2

{他|tā}{连|lián}{生计|shēngjì}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{维持|wéichí},{何况|hékuàng}{是|shì}{投身|tóushēn}{艺术|yìshù}{创作|chuàngzuò}?}

He can barely make a living, let alone dedicate himself to art.

3

{这|zhè}{种|zhǒng}{政|zhèng}{策|cè}{本|běn}{就|jiù}{有|yǒu}{争议|zhēngyì},{何况|hékuàng}{还|hái}{会|huì}{影|yǐng}{响|xiǎng}{民|mín}{生|shēng}。

This policy is controversial, and besides, it affects people's livelihoods.

4

{连|lián}{最|zuì}{先进|xiānjìn}{的|de}{设备|shèbèi}{都|dōu}{无|wú}{法|fǎ}{检|jiǎn}{测|cè}{出|chū},{何况|hékuàng}{是|shì}{人|rén}{眼|yǎn}?}

Even the most advanced equipment can't detect it, let alone the human eye.

1

{连|lián}{圣人|shèngrén}{都|dōu}{难|nán}{免|miǎn}{犯错|fàncuò},{何况|hékuàng}{是|shì}{凡夫俗子|fánfūsúzǐ}?}

Even sages find it hard to avoid mistakes, let alone ordinary people.

2

{这|zhè}{种|zhǒng}{深|shēn}{刻|kè}{的|de}{悲|bēi}{剧|jù}{连|lián}{文|wén}{学|xué}{大|dà}{师|shī}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{描|miáo}{述|shù},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}?}

Such deep tragedy is hard for even literary masters to describe, let alone me.

3

{连|lián}{大|dà}{自|zì}{然|rán}{的|de}{力|lì}{量|liàng}{都|dōu}{无|wú}{法|fǎ}{阻|zǔ}{挡|dǎng},{何况|hékuàng}{是|shì}{人|rén}{为|wéi}{的|de}{努|nǔ}{力|lì}?}

Even the power of nature cannot be stopped, let alone human efforts.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{复|fù}{杂|zá}{的|de}{经|jīng}{济|jì}{现|xiàn}{象|xiàng}{连|lián}{诺|nuò}{贝|bèi}{尔|ěr}{奖|jiǎng}{得|dé}{主|zhǔ}{都|dōu}{难|nán}{以|yǐ}{预|yù}{测|cè},{何况|hékuàng}{是|shì}{我|wǒ}{们|men}?}

Such complex economic phenomena are hard for even Nobel laureates to predict, let alone us.

Facile à confondre

Using 何况 to Mean "Let Alone" (hékuàng) vs 而且 vs 何况

Both connect clauses, but one adds info, the other adds an extreme.

Using 何况 to Mean "Let Alone" (hékuàng) vs 更不用说 vs 何况

They are nearly synonyms.

Using 何况 to Mean "Let Alone" (hékuàng) vs 况且 vs 何况

Both are concessive.

Erreurs courantes

何况我喜欢吃苹果。

我喜欢吃苹果,何况我喜欢吃梨。

何况 needs two clauses.

我吃,何况你吃。

我吃,何况是你?

Needs to be an extreme comparison.

何况他不去。

他不去,何况是他?

Placement error.

何况很忙。

我很忙,何况还要工作。

Missing subject/clause.

他连书都不看,何况看电影。

他连书都不看,何况是电影?

Needs '是' or '呢' for emphasis.

何况我没钱。

我没钱,何况还要买房。

Needs a preceding clause.

他不去,何况我。

他不去,何况是我?

Grammar structure incomplete.

这很难,何况我不想做。

这很难,何况我还没基础。

Logical scale mismatch.

何况他没来,我也没来。

他没来,何况是我?

Incorrect usage of the connector.

他很聪明,何况他很努力。

他很聪明,而且他很努力。

Should be 而且, not 何况.

何况这事儿没法解决。

这事儿没法解决,何况是那件?

Needs a comparative context.

他很富有,何况他很慷慨。

他很富有,而且他很慷慨。

Wrong logical connector.

何况是这样。

本来就是这样,何况...

Incomplete sentence structure.

Structures de phrases

连 ___ 都不行,何况 ___?

这太 ___ 了,何况 ___。

连 ___ 都不知道,何况 ___?

___,何况 ___。

Real World Usage

Texting common

太累了,何况明天还要早起。

Job Interview common

我有经验,何况我学习能力强。

Social Media common

这电影太烂了,何况票价还这么贵。

Food Delivery App occasional

这店太远了,何况还要等一小时。

Travel common

这地方没车,何况路还不好走。

Academic Debate very common

这理论有缺陷,何况证据不足。

🎯

Le 'ne' rhétorique

Essaie toujours d'ajouter {呢|ne} à la fin de tes phrases avec 'hékuàng'. Ça donne ce petit ton piquant et naturel, comme si tu posais une question évidente : «他连水都不喝,何况酒呢?»
⚠️

Vérifie ta logique

Assure-toi que la première chose est la plus 'facile'. Si tu les inverses, on ne comprendra plus rien à ta logique ! On dit :
Je ne sais pas nager, encore moins plonger.
💬

Drama sur les réseaux

Sur Weibo ou TikTok, tu verras souvent '何况' pour exagérer un point. C'est parfait pour montrer que tu es passionné par ton opinion : «这么简单的事都不会,何况复杂的呢?»

Smart Tips

Use 何况 to make your point sound more logical.

我不去,因为我没钱。 我不去,何况我还没钱。

Use it to add weight to your complaint.

这太难了。 这太难了,何况我还没基础。

Use it to justify a decision.

我没时间。 我没时间,何况我还要工作。

Use it to emphasize an impossibility.

专家都不知道。 连专家都不知道,何况是我?

Prononciation

hé-kuàng

Tones

hé (2nd) kuàng (4th). Ensure the 4th tone is sharp.

Rhetorical Question

何况...呢?

Rising intonation at the end to emphasize the rhetorical nature.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Ho-Kuang' as 'How-Can'. How can you do the big thing if you can't do the small thing?

Association visuelle

Imagine a person trying to lift a feather (easy) and failing, then looking at a heavy rock (hard) and saying '何况' (let alone).

Rhyme

Small task you fail, big task you bail, use 何况 to tell the tale.

Story

Xiao Wang tried to learn the alphabet but failed. His teacher said, 'You can't learn the alphabet, {何况|hékuàng} complex grammar?' Xiao Wang felt embarrassed. He realized he needed to start small.

Word Web

不用说且不说

Défi

Write 3 sentences using {何况|hékuàng} about things you find difficult.

Notes culturelles

Common in daily speech and formal debates.

Used similarly, often with '更不用说'.

Often mixed with Cantonese particles.

Derived from classical Chinese logical connectors.

Amorces de conversation

你觉得学中文难吗?

你今天想去跑步吗?

这个工作很难,你觉得你能做吗?

你觉得他会来吗?

Sujets d'écriture

Write about a task you find impossible.
Explain why you can't attend an event.
Discuss a difficult subject in school.
Argue against a new policy.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le vide avec le bon connecteur.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'何况' est utilisé ici pour dire 'encore moins', montrant que lire un article est bien plus dur que de reconnaître des caractères simples.
Quelle phrase est logiquement correcte ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
La logique va du plus facile (vélo) au plus dur (avion). Si tu ne sais pas faire le truc facile, tu ne sais sûrement pas faire le dur.
Trouve l'erreur dans cette phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'何况' se termine généralement par '呢' pour l'effet rhétorique, pas '吗' qui est pour les questions oui/non simples.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

他连路都走不动,____是跑步?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何况
It emphasizes the extreme.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我喜欢吃苹果,而且我喜欢吃梨。
何况 needs an extreme.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他很聪明,何况他很努力。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他很聪明,而且他很努力。
Should be 而且.
Reorder the words. Sentence Reorder

是 / 何况 / 我 / 呢 / 你

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何况是我呢?
Correct order.
Translate to Chinese. Traduction

He can't speak Chinese, let alone write characters.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他不会说中文,何况写汉字?
Correct usage.
Match the clauses. Match Pairs

Match the logical pairs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A: 没钱, B: 没车
Logical scale.
Build a sentence. Sentence Building

Use 何况 to connect: 没时间, 没兴趣.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我没时间,何况没兴趣。
Logical order.
Is this rule correct? True False Rule

Can 何况 be used for simple addition?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
It is for extreme cases.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Traduis en chinois en utilisant '何况'. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Remets les mots dans l'ordre pour faire une phrase. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Associe les parties : Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Laquelle utilise '何况' correctement ? Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Remplis le vide. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrige la logique. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduis 'Sans parler du déjeuner'. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Complète la question rhétorique. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Lequel est le plus formel ? Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Réordonne les parties de la phrase. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

No, it needs a preceding clause.

It is neutral to formal.

而且 adds info; 何况 adds an extreme.

Yes, it's common.

It will sound unnatural.

Yes, very common.

Yes, that's the best way.

No, it's a conjunction.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por no hablar de

Spanish uses a prepositional phrase.

French high

sans parler de

French is more idiomatic.

German high

geschweige denn

German is more rigid.

Japanese high

ましてや

Japanese is more literary.

Arabic high

ناهيك عن

Arabic is more formal.

Chinese high

更不用说

More common in daily speech.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !