A1 Conjunctions & Connectors 13 min read Leicht

Das lockere 'Wenn' auf Chinesisch: 要是 (yàoshi)

Nutze «要是» für lockere 'Wenn-dann'-Gespräche und setze das «就» immer direkt hinter die Person im zweiten Satzteil.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {要是|yàoshi} at the start of a sentence to express a condition, followed by the result.

  • Place {要是|yàoshi} before the subject of the condition: {要是|yàoshi}你来,我就去。
  • It is mostly used in spoken, casual contexts rather than formal writing.
  • You can add {就|jiù} in the second clause to emphasize the result: {要是|yàoshi}下雨,我就不去了。
要是 (If) + Condition + 就 (then) + Result

Overview

### Overview
Stell dir vor, du möchtest auf Chinesisch ausdrücken, dass etwas nur unter einer bestimmten Bedingung passiert. Im Deutschen benutzen wir dafür das Wort „wenn“ und bilden einen Konditionalsatz. Im Chinesischen ist das Konzept der Bedingung fast identisch, aber die Struktur ist für uns Deutsche anfangs etwas ungewohnt, da wir dazu neigen, alles in unsere gewohnte Satzstellung zu pressen.
Das Wort 要是 (yàoshi) ist dabei dein bester Freund für den Alltag. Es ist das Äquivalent zu unserem umgangssprachlichen „wenn“ oder „falls“. Während man in formellen Texten oft 如果 (rúguǒ) verwendet, ist 要是 genau das, was du im Supermarkt, in der Uni oder beim Treffen mit Freunden benutzt.
Es klingt entspannt und natürlich.
Der größte Unterschied zum Deutschen ist, dass Chinesisch eine sehr logische, fast mathematische Struktur hat. Im Deutschen können wir sagen: „Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino.“ Das „wenn“ leitet den Nebensatz ein, und das Verb wandert im Deutschen ans Ende. Im Chinesischen bleibt die Wortstellung viel stabiler.
Du setzt 要是 einfach an den Anfang, und der Satzbau bleibt fast wie bei einem normalen Aussagesatz. Ein weiterer wichtiger Punkt: Im Chinesischen wird fast immer ein zweites Wort hinzugefügt, um die logische Konsequenz zu betonen – das ist (jiù). Im Deutschen haben wir dafür kein direktes Wort, wir sagen einfach „dann“.
Aber ist viel mehr als nur ein „dann“; es signalisiert, dass die Folge direkt aus der Bedingung entsteht. Wenn du das Prinzip von 要是...就... verstanden hast, hast du einen der wichtigsten Bausteine für die chinesische Alltagssprache gemeistert. Es ist logischer als unser deutsches „wenn-dann“, weil die Satzstruktur fast immer gleich bleibt.
### How This Grammar Works
Lass uns das Ganze mal unter die Lupe nehmen. Im Deutschen haben wir die grammatikalische Kategorie der Konjunktionen, die Nebensätze einleiten. Wenn wir „wenn“ benutzen, ändert sich die Satzstellung (Verb am Ende).
Im Chinesischen gibt es keine solche „Verschiebung“ des Verbs. Das ist für uns Deutsche eine riesige Erleichterung!
Die Struktur 要是 (yàoshi) setzt den Rahmen für die Bedingung. Stell dir 要是 wie einen Schalter vor: Sobald du es aussprichst, weiß dein Gesprächspartner: „Okay, jetzt kommt eine Annahme.“ Der Teil mit 要是 ist der „Wenn-Teil“. Der Teil mit (jiù) ist der „Dann-Teil“.
Das Wort ist dabei ein sogenanntes Adverb, das die Folge einleitet.
Warum ist das für Deutsche so schwer? Weil wir im Deutschen das „dann“ oft weglassen können („Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino“). Im Chinesischen ist das fast obligatorisch, wenn du eine klare Konsequenz ausdrücken willst.
Es verbindet die Bedingung mit dem Resultat. Ohne klingt der Satz oft unvollständig oder abgehackt. Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Position von .
Im Deutschen steht „dann“ meistens am Anfang des Hauptsatzes, wenn wir den Satz umdrehen. Im Chinesischen steht immer direkt vor dem Verb des zweiten Satzteils.
Beispiel: 要是你累了,我们就回家。 (Yàoshi nǐ lèi le, wǒmen jiù huíjiā.)
  • 要是 (Bedingung): Wenn du müde bist
  • 我们 (Subjekt): wir
  • (Folge-Marker): dann
  • 回家 (Verb): nach Hause gehen
Das klebt also förmlich am Verb. Wenn du versuchst, das an den Satzanfang zu stellen, klingt es für chinesische Ohren falsch, so wie wenn du im Deutschen sagen würdest: „Dann wir gehen nach Hause.“ Die Logik ist also: Subjekt zuerst, dann das , dann das Verb. Diese feste Reihenfolge ist das Geheimnis, um flüssig und korrekt zu klingen.
### Formation Pattern
Die Struktur ist sehr stabil. Hier ist eine Übersicht, wie du die Sätze aufbaust. Du kannst dir das wie einen Baukasten vorstellen.
| Komponente | Funktion | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- |
| 要是 | Einleitung der Bedingung | 要是 (Wenn) |
| Bedingung | Der Inhalt der Annahme | 下雨 (es regnet) |
| Subjekt | Wer macht etwas? | (ich) |
| | Verbindungs-Adverb | (dann) |
| Resultat | Die Konsequenz | 不去了 (gehe nicht) |
Die Basis-Formel lautet: 要是 + Bedingung + , + Subjekt + + Resultat.
Oft fügen Muttersprachler am Ende des ersten Teils noch 的话 (dehuà) hinzu. Das ist eine Art „Füllwort“, das den Satz runder macht. Es bedeutet so viel wie „was das angeht“. Es ist kein Muss, aber es macht dein Chinesisch sofort natürlicher.
Beispiel mit 的话: 要是明天有空的话,我们就去喝咖啡。 (Yàoshi míngtiān yǒu kòng dehuà, wǒmen jiù qù hē kāfēi.) – „Wenn (es so ist, dass) du morgen Zeit hast, gehen wir Kaffee trinken.“
Wenn das Subjekt in beiden Teilen das gleiche ist, kannst du es auch einmal an den Anfang stellen:
你 要是 没钱,就 告诉我。 (Nǐ yàoshi méi qián, jiù gàosù wǒ.) – „Wenn du kein Geld hast, sag mir Bescheid.“
### When To Use It
Du benutzt 要是 in fast allen Situationen, in denen du eine Bedingung formulierst. Denke an deinen Alltag:
  1. 1Pläne schmieden: „Wenn das Wetter gut ist, gehen wir in den Park.“ -> 要是天气好,我们就去公园。
  2. 2Ratschläge geben: „Wenn du Kopfschmerzen hast, nimm eine Tablette.“ -> 要是头疼,就吃药。 (Hier ist das Subjekt „du“ impliziert und wird weggelassen).
  3. 3Verhandlungen: „Wenn du mir einen Rabatt gibst, kaufe ich es.“ -> 要是便宜一点,我就买。
Es ist wichtig zu verstehen, dass 要是 sehr flexibel ist. Du kannst es benutzen, um über die Zukunft zu sprechen, aber auch um über allgemeine Wahrheiten oder Gewohnheiten zu philosophieren. Im Deutschen sagen wir oft: „Falls du ihn siehst, grüß ihn von mir.“ Auch hierfür ist 要是 perfekt geeignet.
Ein wichtiger kultureller Hinweis: Da 要是 so umgangssprachlich ist, wirkt es sehr freundlich und nahbar. Wenn du es benutzt, signalisierst du deinem Gegenüber, dass du dich in einer entspannten, informellen Situation befindest. In einer offiziellen E-Mail an deinen Chef oder in einer wissenschaftlichen Arbeit solltest du jedoch 如果 (rúguǒ) verwenden, da 要是 dort zu „kumpelhaft“ klingen könnte.
Stell es dir vor wie den Unterschied zwischen „Wenn...“ und „Sofern...“ im Deutschen.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige neigen wir zu typischen Fehlern, weil unser Gehirn versucht, die deutsche Grammatik auf das Chinesische zu übertragen. Hier sind die drei häufigsten Fallen:
  1. 1Die Position von : Deutsche Lernende setzen das „dann“ oft an den Satzanfang.
  • Falsch: 要是你来,就我很高兴。
  • Richtig: 要是你来,我就很高兴。
  • Warum passiert das? Weil wir im Deutschen sagen: „Wenn du kommst, dann freue ich mich.“ Wir setzen das „dann“ vor das Subjekt. Im Chinesischen ist aber ein Adverb, das eng mit dem Verb verbunden ist. Es muss nach dem Subjekt stehen.
  1. 1然后 (ránhòu) statt (jiù): Viele denken, 然后 bedeutet „dann“. Aber 然后 heißt „danach“ oder „anschließend“ (zeitliche Abfolge).
  • Falsch: 要是下雨,然后我不去。
  • Richtig: 要是下雨,我就不去。
  • Warum passiert das? Weil wir im Deutschen „dann“ sowohl für logische Folgen als auch für zeitliche Abfolgen benutzen. Im Chinesischen sind das zwei verschiedene Welten.
  1. 1Das Auslassen von : Wir Deutsche lassen das „dann“ im Satz oft weg, weil der Satz auch ohne „dann“ logisch klingt.
  • Beispiel: „Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.“
  • Auf Chinesisch: 要是下雨,我待在家里。 – Das klingt für Chinesen sehr unvollständig. Das ist der „Kleber“, der die Bedingung mit der Folge verbindet. Ohne fehlt die logische Konsequenz. Immer dran denken: Wenn 要是 da ist, gehört ein in den zweiten Teil!
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt noch andere Möglichkeiten, „wenn“ auszudrücken. Hier ist ein Vergleich, damit du nicht durcheinanderkommst.
| Struktur | Tonfall | Verwendung |
| :--- | :--- | :--- |
| 要是...就... | Umgangssprachlich | Alltag, Freunde, Familie |
| 如果...就... | Formeller | Nachrichten, Geschäft, Schreiben |
| 的话 | Ergänzung | Macht den Satz weicher/natürlicher |
Der Hauptunterschied liegt im Register. 要是 ist wie das Gespräch beim Bier in der Kneipe, 如果 ist wie der Nachrichtensprecher in der Tagesschau.
Ein weiterer Vergleich: Im Deutschen haben wir „falls“ und „wenn“. „Falls“ ist etwas hypothetischer. Im Chinesischen ist der Unterschied zwischen 要是 und 如果 nicht so stark wie zwischen „wenn“ und „falls“, aber die soziale Nuance ist entscheidend.
Wenn du dir unsicher bist, nimm 要是 für Gespräche und 如果 für alles, was schriftlich oder offiziell ist. Das 的话 kannst du fast immer an den 要是-Satz anhängen, um besonders „chinesisch“ zu klingen. Es ist ein sehr beliebtes Mittel, um Sätze weniger direkt und höflicher zu gestalten.
### Quick FAQ
Frage 1: Kann ich 要是 auch für Situationen in der Vergangenheit benutzen?
Antwort: Ja, aber sei vorsichtig. 要是 beschreibt meistens Bedingungen, die noch offen sind. Wenn du über eine abgeschlossene Bedingung in der Vergangenheit sprichst (z.B.
„Hätte ich das gewusst, wäre ich nicht gekommen“), ist das eine komplexere Struktur, die du erst in einem höheren Level lernst. Bleib für den Anfang bei Plänen für die Gegenwart und Zukunft.
Frage 2: Muss ich immer benutzen?
Antwort: In 95% der Fälle: Ja! Es gibt Ausnahmen in sehr kurzen Sätzen, aber als Anfänger ist es eine goldene Regel: 要是 braucht . Es hilft dir, die Struktur zu verinnerlichen.
Frage 3: Kann ich 要是 mitten im Satz benutzen?
Antwort: Nein. 要是 leitet immer den Bedingungsteil ein, der am Satzanfang steht. Du kannst den Satz zwar umstellen (Resultat zuerst, dann Bedingung), aber das ist für Anfänger kompliziert und unüblich. Bleib bei der Reihenfolge: Bedingung -> Resultat.
Frage 4: Klingt 要是 unhöflich?
Antwort: Überhaupt nicht! Es ist sehr natürlich. Wenn du es besonders höflich machen willst, füge einfach 的话 am Ende des ersten Teils hinzu. Das nimmt die Schärfe aus der Bedingung und klingt sehr elegant.

Basic {要是|yàoshi} Structure

Part 1 (Condition) Connector Part 2 (Result)
{要是|yàoshi}你来
我很高兴
{要是|yàoshi}他不吃
别给他
{要是|yàoshi}明天晴天
去爬山
{要是|yàoshi}你没钱
告诉我
{要是|yàoshi}你想学
找老师
{要是|yàoshi}太晚了
别去了

Common Variations

Full Form Shortened / Spoken
{要是|yàoshi}的话
要是...
{要是|yàoshi}你来
你来的话

Meanings

A conjunction used to introduce a hypothetical condition or a potential future event.

1

Hypothetical condition

Introducing a condition that might happen.

“{要是|yàoshi}你没空,我就自己去。”

“{要是|yàoshi}你想学,我可以教你。”

Reference Table

Reference table for Das lockere 'Wenn' auf Chinesisch: 要是 (yàoshi)
Satzteil Chinesisch Pinyin Funktion
Verbindung (Wenn)
要是
yàoshi
Setzt die Bedingung (locker)
Bedingung
...
...
Die Situation (z.B. Regen)
Subjekt (Folge)
我 / 你 / 天气
wǒ / nǐ / tiānqì
Wer oder was betroffen ist
Verbindung (Dann)
jiù
Löst die Folge sofort aus
Ergebnis
...
...
Das Resultat (z.B. zu Hause bleiben)

Formalitätsspektrum

Formell
如果阁下有空,我们一起用餐。

如果阁下有空,我们一起用餐。 (Making plans)

Neutral
如果你有空,我们一起吃饭吧。

如果你有空,我们一起吃饭吧。 (Making plans)

Informell
要是你有空,咱们一起吃饭吧。

要是你有空,咱们一起吃饭吧。 (Making plans)

Umgangssprache
要是你有空,咱去整点儿。

要是你有空,咱去整点儿。 (Making plans)

Beispiele nach Niveau

1

{要是|yàoshi}你饿,就吃。

If you are hungry, eat.

2

{要是|yàoshi}下雨,我就在家。

If it rains, I will stay home.

3

{要是|yàoshi}你来,我就去。

If you come, I will go.

4

{要是|yàoshi}你想,就学。

If you want, study.

1

{要是|yàoshi}明天有时间,我们去看电影吧。

If we have time tomorrow, let's go see a movie.

2

{要是|yàoshi}你不喜欢这件衣服,就换一件。

If you don't like this shirt, change it.

3

{要是|yàoshi}他不知道,你就告诉他。

If he doesn't know, you tell him.

4

{要是|yàoshi}太贵了,我就不买了。

If it's too expensive, I won't buy it.

1

{要是|yàoshi}你早点告诉我,我就能帮你。

If you had told me earlier, I could have helped you.

2

{要是|yàoshi}没有你的帮助,我真的不知道该怎么办。

If it weren't for your help, I really wouldn't know what to do.

3

{要是|yàoshi}你真的想去,我可以陪你。

If you really want to go, I can accompany you.

4

{要是|yàoshi}事情这么简单,大家早就做了。

If things were that simple, everyone would have done it already.

1

{要是|yàoshi}当时我听了你的建议,就不会有这些麻烦了。

If I had listened to your advice back then, I wouldn't have these troubles.

2

{要是|yàoshi}你觉得不舒服,就请假休息一下。

If you feel unwell, please take a leave and rest.

3

{要是|yàoshi}能再选一次,我还是会选择这条路。

If I could choose again, I would still choose this path.

4

{要是|yàoshi}你没收到我的邮件,请再发一次。

If you didn't receive my email, please send it again.

1

{要是|yàoshi}真如你所说,那这事儿可就复杂了。

If it is really as you say, then this matter is complicated.

2

{要是|yàoshi}他能早点意识到这个问题,就不会走到今天这一步。

If he had realized this problem earlier, he wouldn't have ended up here.

3

{要是|yàoshi}这世界上真有后悔药,我一定买。

If there really were a regret pill in this world, I would definitely buy it.

4

{要是|yàoshi}你非要这么做,我也没办法。

If you insist on doing it this way, there's nothing I can do.

1

{要是|yàoshi}放在以前,我肯定会生气,但现在我不在乎了。

If this were in the past, I would definitely be angry, but now I don't care.

2

{要是|yàoshi}你连这点小事都处理不好,怎么能胜任更重要的工作?

If you can't even handle this small matter, how can you be qualified for more important work?

3

{要是|yàoshi}没有那次偶然的相遇,我们可能永远不会认识。

If it weren't for that accidental meeting, we might never have known each other.

4

{要是|yàoshi}你觉得有必要,我们可以再讨论一下细节。

If you feel it's necessary, we can discuss the details again.

Leicht verwechselbar

Casual 'If' in Chinese: Using 要是 (yàoshi) vs. {如果|rúguǒ}

Both mean 'if'.

Casual 'If' in Chinese: Using 要是 (yàoshi) vs. {的话|dehuà}

Both used for conditions.

Casual 'If' in Chinese: Using 要是 (yàoshi) vs. {就|jiù}

Often confused with {才|cái}.

Häufige Fehler

要是你来,我来。

要是你来,我就来。

Missing the {就|jiù} particle.

你要是来,我就来。

要是你来,我就来。

Word order is flexible but {要是|yàoshi} at the start is standard.

要是下雨,我不去。

要是下雨,我就不去。

Missing the {就|jiù} for result.

要是你来吗,我就去。

要是你来,我就去。

Don't add a question particle inside the condition.

如果(formal)你来,我就去。

要是你来,我就去。

Mixing registers.

要是你来,我就去吗?

要是你来,我就去吗?(Wait, this is a question, use different structure)

Question structure confusion.

要是你来,我就会去。

要是你来,我就去。

Overusing {会|huì}.

要是你早说,我就帮了。

要是你早说,我就帮你了。

Aspect marker missing.

要是你来,我才去。

要是你来,我就去。

Using {才|cái} instead of {就|jiù}.

要是你来,我就会去。

要是你来,我就去。

Redundant modal.

要是你来,我也来。

要是你来,我就来。

Using {也|yě} instead of {就|jiù}.

要是你来,我才去。

要是你来,我就去。

Nuance error.

要是你来,我就会去。

要是你来,我就去。

Nuance error.

Satzmuster

{要是|yàoshi} ___,我就___。

{要是|yàoshi} ___,我就不___。

{要是|yàoshi} ___,你___吗?

{要是|yàoshi} ___,我早就___了。

Real World Usage

Texting constant

{要是|yàoshi}你有空,出来喝咖啡?

Social Media very common

{要是|yàoshi}你也喜欢这个,点个赞!

Food Delivery occasional

{要是|yàoshi}没筷子,请备注。

Travel common

{要是|yàoshi}找不到路,就问人。

Job Interview rare

N/A

Ordering Food common

{要是|yàoshi}太辣,我就不吃了。

💡

Das Subjekt-Sandwich

Merk dir die Reihenfolge: Komma -> Person -> «就». Zum Beispiel: «要是你到了,就给我发个短信。»
💬

Den Ton sanfter machen

Häng einfach «的话» ans Ende deiner Bedingung, damit es höflicher klingt: «要是方便的话,就帮我带一杯咖啡。»
⚠️

Nicht für Hausarbeiten

Benutze «要是» nicht in offiziellen Briefen, da es sehr nach Umgangssprache klingt. Nimm dort lieber «如果».

Smart Tips

Always pair {要是|yàoshi} with {就|jiù}.

要是你来,我高兴。 要是你来,我就高兴。

Switch to {如果|rúguǒ}.

要是公司决定... 如果公司决定...

Add {的话|dehuà} at the end of the condition.

要是你来,我就去。 要是你来的话,我就去。

Use {要是|yàoshi} + past context.

要是你早说,我就知道。 要是你早说了,我就知道了。

Aussprache

yào-shì

Tone

yào (4th) shì (4th). Both are falling tones.

Conditional

要是... (rise) ... 就... (fall)

Sets up the condition and then the result.

Einprägen

Eselsbrücke

Yao-Shi sounds like 'You-Sure'. If you are sure, you use 'if'!

Visuelle Assoziation

Imagine a fork in the road. One path is 'If', the other is 'Then'. The signpost says {要是|yàoshi}.

Rhyme

If you want to say 'if' with ease, just use the word {要是|yàoshi} please.

Story

Xiao Wang wanted to go out. He looked at the sky. He said, '{要是|yàoshi}下雨,我就带伞。' He grabbed his umbrella and felt prepared for anything.

Word Web

{如果|rúguǒ}{就|jiù}{的话|dehuà}{条件|tiáojiàn}{假设|jiǎshèshè}{要是|yàoshi}

Herausforderung

Write 3 sentences using {要是|yàoshi} about your plans for this weekend.

Kulturelle Hinweise

Very common in daily speech between friends.

Similar usage, but {如果|rúguǒ} is slightly more common in general speech.

They often use {如果|rúguǒ} or {要是|yàoshi} interchangeably.

Derived from the verb {要|yào} (want) and {是|shì} (is).

Gesprächseinstiege

{要是|yàoshi}明天放假,你想做什么?

{要是|yàoshi}你有一百万,你会买什么?

{要是|yàoshi}你可以去任何国家,你会去哪?

{要是|yàoshi}你回到十年前,你会改变什么?

Tagebuch-Impulse

Write about your weekend plans.
Write about a hypothetical dream job.
Write about a regret you have.
Write about a world-changing invention.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um den Satz zu vervollständigen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wir brauchen das Wort für 'Wenn' am Satzanfang. '要是' (yàoshi) passt perfekt in das Muster.
Welcher Satz hat die richtige Wortreihenfolge?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Die Regel lautet: Person + 就 + Ergebnis. Also muss '我' (ich) vor '就' (dann) stehen.
Finde den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Im Original steht '就' vor der Person '我'. Es muss aber '我' + '就' heißen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

{要是|yàoshi}你来,___我就去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
{就|jiù} is the standard result marker.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is more casual?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
{要是|yàoshi} is informal.
Fix the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

要是你来,我来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Need {就|jiù}.
Reorder the words. Sentence Reorder

就 / 你 / 要是 / 来 / 我 / 去

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard order.
Translate to Chinese. Übersetzung

If you are hungry, eat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
{要是|yàoshi} is the target.
Match condition to result. Match Pairs

要是下雨...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Logical result.
Is this true? True False Rule

{要是|yàoshi} is formal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: b
It is informal.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你去吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Natural response.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Vervollständige den Satz. Lückentext

要是你累了,___ 去休息吧。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Ordne: [我就] [要是] [不买] [贵] [太]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是太贵我就不买
Wähle das lockere 'Wenn'. Multiple Choice

Welches Wort ist die lockerste Version von 'wenn'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是 (yàoshi)
Übersetze die Phrase. Übersetzung

Wenn du nicht gehst...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是你不去...
Ordne der Bedingung ein logisches Ergebnis zu. Match Pairs

Verbinde die Teile

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是下雨 (Wenn es regnet) -> 我们就在家 (Bleiben wir zu Hause)
Korrigiere die Position von 就. Error Correction

要是你想去,就我们去。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是你想去,我们就去。
Wähle das richtige Wort für die Folge. Lückentext

要是他不来,我___不高兴。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wähle den Satz mit dem besten Fluss. Multiple Choice

Was klingt am natürlichsten für 'Wenn du beschäftigt bist, gehe ich alleine'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是你忙,我就一个人去。
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

Ordne: [就] [告诉] [要是] [我知道] [你]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是你知道就告诉我
Übersetze 'Wenn es lecker ist, esse ich mehr'. Übersetzung

Übersetze den Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是好吃,我就多吃点。
Wähle das richtige Wort. Lückentext

___方便的话,给我打个电话。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是
Ordne das chinesische Wort der deutschen Bedeutung zu. Match Pairs

Bedeutungen zuordnen

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 要是 (yàoshi) -> Wenn

Score: /12

FAQ (8)

Only if it's a very casual email to a friend. For work, use {如果|rúguǒ}.

Not strictly, but it sounds much more natural with it.

Yes, it is the direct casual equivalent.

Usually because you missed the {就|jiù} or used it in a formal setting.

Yes, but you need to add context markers like {了|le}.

No, it is a conjunction.

Add {不|bù} before the verb in the condition.

Yes, {如果|rúguǒ}, {假使|jiǎshǐ}, etc.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Si

Chinese has a formal/informal split.

French high

Si

Chinese requires a result particle {就|jiù}.

German moderate

Wenn

German verb placement is strict.

Japanese high

もし

Japanese is SOV, Chinese is SVO.

Arabic moderate

إذا

Arabic has complex verb conjugation.

Chinese high

{如果|rúguǒ}

Register is the only difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!