Solange... (只要...就)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '只要...就' to express that one condition is enough to guarantee a result.
- Place '只要' before the condition: {只要|zhǐyào} {你|nǐ} {来|lái}...
- Place '就' before the result: ...{就|jiù} {可以|kěyǐ} {吃饭|chīfàn}.
- The condition must be a sufficient requirement for the result to happen.
Overview
只要...就 (zhǐyào...jiù). Wenn du Chinesisch lernst, wirst du schnell merken, dass die Sprache oft sehr direkt ist.只要...就 da.只要, dass das Lernen die einzige notwendige Voraussetzung ist. Es ist ein sehr optimistisches, fast schon versprechendes Satzmuster. Wenn du dich fragst, warum das für dich als Deutschsprachiger wichtig ist: Wir Deutschen neigen dazu, Bedingungen sehr kompliziert auszudrücken (Konjunktiv, Nebensätze, komplizierte Wortstellung).只要) erfüllt ist, folgt das Ergebnis (就) wie von selbst. Das ist logisch, präzise und – wenn man es einmal verstanden hat – erstaunlich einfach.只要...就 (zhǐyào...jiù) ist ein zweiteiliges Korrelat. 只要 bedeutet wörtlich „nur brauchen“ (aus 只 „nur“ und 要 „brauchen/wollen“).就 (jiù) ist das Gegenstück, das im Deutschen oft durch ein einfaches „dann“ oder „so“ übersetzt wird, aber im Chinesischen eine wichtige grammatikalische Funktion erfüllt: Es markiert die unmittelbare Folge. Stell dir vor, 就 ist wie ein kleiner Motor, der das Ergebnis sofort in Gang setzt, sobald die Bedingung erfüllt ist. Wenn wir im Deutschen sagen: „Solange du dich anstrengst, wirst du Erfolg haben“, klingt das nach einer Bedingung.只要你努力,就一定会成功。 (Zhǐyào nǐ nǔlì, jiù yīdìng huì chénggōng.) Das 就 hier ist fast wie ein „automatisch“. Es gibt dem Satz eine gewisse Sicherheit. Ein interessanter Vergleich zum Deutschen: Im Deutschen müssen wir bei „wenn“ oft auf die Satzstellung achten (Verb an zweiter Stelle im Hauptsatz).就 steht immer direkt vor dem Verb oder der Verbphrase des Ergebnisses. Das ist ein wichtiger Punkt für dich als Deutschsprachiger: Während du im Deutschen das Verb nach vorne schieben musst („...dann bestehtst du“), bleibt im Chinesischen die Subjekt-Verb-Struktur im zweiten Teil erhalten, und das 就 wird einfach vor das Verb gesetzt.就 fungiert als Brücke. Hier ist ein Vergleich, wie sich die Struktur aufbaut:只要 + Bedingung | Setzt die Voraussetzung (das „Minimum“). |就 + Ergebnis | Markiert die logische, unmittelbare Folge. |- 1
只要你来,我就很高兴。(Zhǐyào nǐ lái, wǒ jiù hěn gāoxìng.) – „Solange du kommst, bin ich glücklich.“ - 2
只要有时间,我就去图书馆。(Zhǐyào yǒu shíjiān, wǒ jiù qù túshūguǎn.) – „Solange ich Zeit habe, gehe ich in die Bibliothek.“
就 darf niemals vor dem Subjekt stehen!就 ein Adverb, das das Verb modifiziert, also muss es *nach* dem Subjekt stehen.就我..., klingt das für einen Muttersprachler falsch. Es muss 我 就... heißen. Das ist eine der wichtigsten Regeln, die du dir merken musst, um wie ein Profi zu klingen.只要你有空,我们就见面。 (Solange du Zeit hast, treffen wir uns.) Das klingt sehr verbindlich und freundlich. Ein weiteres Einsatzgebiet ist das „Ermutigen“. Wenn ein Freund Angst vor einer Prüfung hat, kannst du sagen: 只要你复习,就没问题。 (Solange du lernst, gibt es kein Problem.) Das nimmt den Druck raus und reduziert die Situation auf eine einzige, machbare Bedingung.只要你便宜一点,我就买。 (Solange Sie es etwas günstiger machen, kaufe ich es.) Das ist sehr effektiv, weil es dem Verkäufer eine klare Wahl lässt. Es ist also nicht nur Grammatik, sondern auch ein Werkzeug für soziale Interaktion. Es schafft Klarheit.- 1Das „Vergessene
就“: Im Deutschen sagen wir oft „Wenn du kommst, bin ich froh.“ Wir brauchen kein „dann“ im Hauptsatz. Wenn du das ins Chinesische überträgst, lässt du das就weg. Dein Satz klingt dann unvollständig. Ein Chinese wartet förmlich auf das就, um zu wissen, dass die Bedingung jetzt abgeschlossen ist und das Ergebnis kommt. Ohne就klingt der Satz wie ein offener Faden.
- 1Die falsche Position von
就: Wie oben erwähnt, neigen wir dazu, „dann“ an den Anfang des Satzes zu setzen. „Wenn es regnet, dann bleibe ich zu Hause.“ Da „dann“ im Deutschen ein Adverb ist, das den Satzbau beeinflusst, versuchen wir,就an den Anfang des zweiten Teils zu stellen. Aber就ist ein Adverb, das *immer* vor dem Verb steht. Es „klebt“ am Verb. Wenn du es vor das Subjekt stellst, klingt es für Muttersprachler so, als würdest du betonen, dass „gerade diese Person“ etwas tut, was hier gar keinen Sinn ergibt.
- 1Verwechslung mit
如果(rúguǒ): Wir Deutschen nutzen „wenn“ für alles. „Wenn ich Zeit habe, gehe ich...“ (Bedingung) und „Wenn ich Zeit hatte, ging ich...“ (Zeitpunkt). Im Chinesischen gibt es eine strikte Trennung.如果ist ein hypothetisches „wenn“, das oft unsicher ist.只要ist eine „solange“-Bedingung, die eine Garantie oder eine einfache Lösung impliziert. Wenn du如果benutzt, sagst du: „Falls das passiert...“. Wenn du只要benutzt, sagst du: „Es reicht, wenn das passiert...“. Der Unterschied ist subtil, aber wichtig für die Nuance.
只要...就 mit anderen Konditionalstrukturen zu vergleichen, um ein Gefühl für die Nuancen zu bekommen. Hier ist eine Tabelle für den Überblick:只要...就 | Solange... dann... | Hinreichende Bedingung (einfach, garantiert). |如果...就 | Wenn... dann... | Hypothetische Bedingung (neutral, möglich). |只有...才 | Nur wenn... dann erst... | Notwendige Bedingung (schwierig, exklusiv). |只要 die „einfache“ Variante. 只有...才 ist das Gegenteil: Hier ist die Bedingung die *einzige* Möglichkeit, und das Ergebnis tritt oft erst mit Verspätung oder Mühe ein (才 betont die Verzögerung). Wenn du also sagst: „Nur wenn du hart arbeitest, wirst du reich“, benutzt du 只有...才.只要...就. Der Unterschied liegt im psychologischen Fokus: 只要 macht das Ziel erreichbar, 只有 macht es zu einer harten Anforderung. Das ist ein großer Unterschied in der Kommunikation!- 1Kann ich
只要auch für die Vergangenheit benutzen?
- 1Muss das
就immer dabei sein?
就 fehlt die logische Konsequenz. Es ist wie ein Satz im Deutschen, dem das Verb fehlt – es ist einfach nicht korrekt.- 1Was ist der Unterschied zwischen
只要und要是?
要是 (yàoshi) ist sehr umgangssprachlich und ähnlich wie 如果 (falls). Es ist rein hypothetisch. 只要 hat immer diesen „Es reicht, wenn...“-Beigeschmack. Wenn du dir unsicher bist, ob es eine einfache Bedingung ist, nimm 只要.- 1Kann ich
只要auch am Ende des Satzes benutzen?
只要 leitet den Bedingungsteil ein, der immer vor dem Ergebnisteil kommt. Die Reihenfolge ist im Chinesischen bei diesem Muster logisch festgelegt.Basic Structure Table
| Part 1 | Condition | Part 2 | Result |
|---|---|---|---|
|
只要
|
你来
|
就
|
可以
|
|
只要
|
有钱
|
就
|
能买
|
|
只要
|
下雨
|
就
|
不走
|
|
只要
|
努力
|
就
|
成功
|
|
只要
|
喜欢
|
就
|
买吧
|
|
只要
|
想学
|
就
|
能会
|
Common Variations
| Form | Usage |
|---|---|
|
只要...就...
|
Standard
|
|
只要...便...
|
Formal/Literary
|
|
只要...即...
|
Very Formal
|
Meanings
This structure indicates that a specific condition is sufficient for a certain result to occur.
Sufficient Condition
Expressing that one requirement is enough.
“{只要|zhǐyào} {有|yǒu} {时间|shíjiān},{我|wǒ} {就|jiù} {去|qù}.”
“{只要|zhǐyào} {下雨|xiàyǔ},{我们|wǒmen} {就|jiù} {不|bù} {去|qù}.”
Reference Table
| Teil | Chinesisch | Pinyin | Funktion |
|---|---|---|---|
|
Bedingungs-Marker
|
只要
|
zhǐyào
|
Führt die Voraussetzung ein
|
|
Ergebnis-Marker
|
就
|
jiù
|
Führt die Konsequenz ein
|
|
Satzbau
|
S + 就
|
S + jiù
|
Muss nach dem Subjekt stehen
|
|
Tonfall
|
Flexibel
|
N/A
|
Kann locker oder formell sein
|
|
Fokus
|
Ausreichend
|
N/A
|
Die Bedingung genügt
|
|
Beziehung
|
Paar
|
N/A
|
Diese Wörter arbeiten zusammen
|
Formalitätsspektrum
只要您莅临,便可。 (Invitation)
只要你来,就可以了。 (Invitation)
你来就行。 (Invitation)
你来就成。 (Invitation)
Die 'Einfacher Schlüssel' Bedingung
Anforderungen
- 有时间 Zeit haben
- 有钱 Geld haben
Ergebnisse
- 去旅游 Reisen gehen
- 买东西 Dinge kaufen
Flexibel vs. Streng
Wie man den Satz baut
Gibt es eine einfache Bedingung?
Gibt es eine Person im Ergebnis?
Häufige Anwendungsfälle
Pläne machen
- • 只要不加班
- • 只要你有空
Shopping
- • 只要便宜
- • 只要打折
Versprechen
- • 只要你愿意
- • 只要我能做到
Beispiele nach Niveau
{只要|zhǐyào} {你|nǐ} {来|lái},{就|jiù} {好|hǎo}.
As long as you come, it's good.
{只要|zhǐyào} {有|yǒu} {钱|qián},{就|jiù} {可以|kěyǐ} {买|mǎi}.
As long as you have money, you can buy it.
{只要|zhǐyào} {你|nǐ} {吃|chī},{就|jiù} {不|bù} {饿|è}.
As long as you eat, you won't be hungry.
{只要|zhǐyào} {下雨|xiàyǔ},{就|jiù} {冷|lěng}.
As long as it rains, it's cold.
{只要|zhǐyào} {你|nǐ} {努力|nǔlì},{就|jiù} {会|huì} {成功|chénggōng}.
As long as you work hard, you will succeed.
{只要|zhǐyào} {明天|míngtiān} {晴天|qíngtiān},{我们|wǒmen} {就|jiù} {去|qù} {爬山|páshān}.
As long as it's sunny tomorrow, we'll go hiking.
{只要|zhǐyào} {你|nǐ} {告诉|gàosù} {我|wǒ},{我|wǒ} {就|jiù} {帮|bāng} {你|nǐ}.
As long as you tell me, I will help you.
{只要|zhǐyào} {不|bù} {迟到|chídào},{就|jiù} {可以|kěyǐ} {进|jìn} {教室|jiàoshì}.
As long as you aren't late, you can enter the classroom.
{只要|zhǐyào} {你|nǐ} {坚持|jiānchí} {下去|xiàqù},{就|jiù} {一定|yīdìng} {能|néng} {看到|kàndào} {结果|jiéguǒ}.
As long as you persist, you will definitely see results.
{只要|zhǐyào} {产品|chǎnpǐn} {质量|zhìliàng} {好|hǎo},{就|jiù} {不|bù} {怕|pà} {没有|méiyǒu} {客户|kèhù}.
As long as the product quality is good, you don't have to worry about not having customers.
{只要|zhǐyào} {你|nǐ} {愿意|yuànyì} {学|xué},{就|jiù} {没有|méiyǒu} {学|xué} {不会|bùhuì} {的|de} {东西|dōngxi}.
As long as you are willing to learn, there is nothing you cannot learn.
{只要|zhǐyào} {我们|wǒmen} {团结|tuánjié} {一致|yīzhì},{就|jiù} {能|néng} {克服|kèfú} {困难|kùnnán}.
As long as we are united, we can overcome difficulties.
{只要|zhǐyào} {合同|hétóng} {条款|tiáokuǎn} {明确|míngquè},{就|jiù} {可以|kěyǐ} {签署|qiānshǔ}.
As long as the contract terms are clear, it can be signed.
{只要|zhǐyào} {政府|zhèngfǔ} {政策|zhèngcè} {支持|zhīchí},{这个|zhège} {行业|hángyè} {就|jiù} {会|huì} {快速|kuàisù} {发展|fāzhǎn}.
As long as government policy supports it, this industry will develop rapidly.
{只要|zhǐyào} {你|nǐ} {能|néng} {证明|zhèngmíng} {自己|zìjǐ} {的|de} {能力|nénglì},{就|jiù} {能|néng} {得到|dédào} {这份|zhèfèn} {工作|gōngzuò}.
As long as you can prove your ability, you can get this job.
{只要|zhǐyào} {环境|huánjìng} {保护|bǎohù} {得|de} {好|hǎo},{旅游业|lǚyóuyè} {就|jiù} {能|néng} {持续|chíxù} {增长|zēngzhǎng}.
As long as the environment is well protected, tourism can grow sustainably.
{只要|zhǐyào} {逻辑|luójí} {严密|yánmì},{论点|lùndiǎn} {就|jiù} {站|zhàn} {得|de} {住|zhù} {脚|jiǎo}.
As long as the logic is rigorous, the argument will hold water.
{只要|zhǐyào} {我们|wǒmen} {能够|nénggòu} {达成|dáchéng} {共识|gòngshí},{合作|hézuò} {就|jiù} {指日可待|zhǐrìkědài}.
As long as we can reach a consensus, cooperation is just around the corner.
{只要|zhǐyào} {技术|jìshù} {创新|chuàngxīn} {不断|bùduàn},{企业|qǐyè} {就|jiù} {能|néng} {立于不败之地|lìyúbùbàizhīdì}.
As long as technological innovation continues, the company will remain invincible.
{只要|zhǐyào} {人心|rénxīn} {所向|suǒxiàng},{改革|gǎigé} {就|jiù} {能|néng} {顺利|shùnlì} {推进|tuījìn}.
As long as the people support it, reform can be smoothly advanced.
{只要|zhǐyào} {历史|lìshǐ} {的|de} {车轮|chēlún} {滚滚向前|gǔngǔnxiàngqián},{旧|jiù} {的|de} {秩序|zhìxù} {就|jiù} {终将|zhōngjiāng} {瓦解|wǎjiějiě}.
As long as the wheels of history roll forward, the old order will eventually collapse.
{只要|zhǐyào} {艺术|yìshù} {能够|nénggòu} {触动|chùdòng} {灵魂|línghún},{它|tā} {就|jiù} {具有|jùyǒu} {永恒|yǒnghéng} {的|de} {价值|jiàzhí}.
As long as art can touch the soul, it possesses eternal value.
{只要|zhǐyào} {真理|zhēnlǐ} {在|zài} {手|shǒu},{就|jiù} {无惧|wújù} {任何|rènhé} {挑战|tiǎozhàn}.
As long as one holds the truth, one fears no challenge.
{只要|zhǐyào} {生命|shēngmìng} {不息|bùxī},{奋斗|fèndòu} {就|jiù} {不止|bùzhǐ}.
As long as life continues, the struggle does not end.
Leicht verwechselbar
Both are conditional. Learners mix them up.
Both start with 'zhi'.
Both are connectors.
Häufige Fehler
只要你来,我高兴。
只要你来,我就高兴。
只要你来就,我高兴。
只要你来,我就高兴。
只要你来,我就高兴吗?
只要你来,我就高兴。
只要你来,就我高兴。
只要你来,我就高兴。
如果下雨,我就不去。
只要下雨,我就不去。
只要你,就开心。
只要你来,我就开心。
只要你来,就开心。
只要你来,我就开心。
只要你努力,就一定成功。
只要你努力,就一定会成功。
只要你努力,就成功了。
只要你努力,就会成功。
只要你努力,就成功。
只要你努力,就会成功。
只要你努力,就成功。
只要你努力,便能成功。
只要你努力,就成功。
只要你努力,即能成功。
只要你努力,就成功。
只要你努力,便会成功。
Satzmuster
只要___,就___。
只要___,就一定___。
只要___,就没问题。
只要___,就___吗?
Real World Usage
只要你到了,就告诉我。
只要我有机会,就会努力。
只要下单,就送。
只要有地图,就不会迷路。
只要点赞,就送礼。
只要遵守规则,就没问题。
Der fehlende Partner
Die Position von 就
Die Kunst des Verhandelns
Smart Tips
Use 只要 to make your requirement clear.
Use 只要 to show your commitment.
Use 只要 to define conditions.
Use 只要 to point out the solution.
Aussprache
Tone of 就
就 (jiù) is 4th tone. It should be sharp and decisive.
Condition-Result
只要... (pause) 就...
The pause emphasizes the condition.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '只要' as a key. If you have the key (condition), the door (result) opens.
Visuelle Assoziation
Imagine a light switch. '只要' is flipping the switch, '就' is the light turning on immediately.
Rhyme
只要你努力,成功就来临。
Story
Xiao Ming wanted a cake. His mom said, 'As long as you finish your homework, you get cake.' Xiao Ming finished his homework. He got his cake.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences using '只要...就' about your daily life in 5 minutes.
Kulturelle Hinweise
Used frequently in workplace settings to define tasks.
Often used in casual conversation with '就行了'.
Similar usage, often mixed with Cantonese particles.
Derived from classical Chinese logical structures.
Gesprächseinstiege
只要有时间,你最想做什么?
只要努力,就能学好中文吗?
只要有钱,就能买到幸福吗?
只要政策支持,这个行业就能发展吗?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises只要你来,___高兴。
Find and fix the mistake:
只要你来,我高兴。
Which is correct?
你 / 只要 / 就 / 来 / 开心
As long as you study, you will succeed.
Use 只要...就 to talk about money.
Match: 只要努力 -> ?
A: 我想学中文。 B: ___
Score: /8
Practice Bank
15 exercises___不下雨,我们就出去玩。
只要 / 便宜 / 就 / 我 / 买
Solange du da bist, bin ich glücklich.
只要你帮我,___。
Verbinde die Satzteile:
只要他请客,就我们去。
只要扫这个二维码,___可以领优惠券。
Solange es lecker ist, esse ich es.
努力 / 只要 / 就 / 能 / 成功
Ich verspreche: Solange ich Zeit habe, rufe ich dich an.
只要你告诉我真相,我___不生气。
只有不下雪,我们就去跑步。
Verbinde Bedingung und Ergebnis:
Solange du lernst, wirst du es lernen.
明天 / 只要 / 空 / 有 / 就 / 我 / 来
Score: /15
FAQ (8)
No, '就' is necessary to connect the two parts.
No, '只要' is for sufficient conditions.
Yes, it is very common in formal writing.
You can use different subjects.
Yes, it is very common in daily speech.
Yes, it works for past conditions too.
No, it's one of the easier structures.
Yes, '只要不...就...'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
siempre que
Spanish uses subjunctive mood.
tant que
French structure is more temporal.
solange
German word order changes.
さえ...ば
Japanese uses particles.
طالما
Arabic is more verb-focused.
只要
N/A
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Fortgeschrittene Kausalität: So dass... (以致, 致使, 从而)
### Overview Wenn du dich auf dem C2-Niveau befindest, ist die Beherrschung von Kausalverbindungen weit mehr als nur di...
Zwei Dinge gleichzeitig tun (一边...一边)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Berlin, trinkst deinen Kaffee und liest gleichzeitig Zeitung. Auf...
Verwendung von `虽然...但是` (suīrán...dànshì) für „Obwohl... aber...“
Wolltest du schon mal sagen, dass du etwas magst, aber es gibt ein großes „Aber“? Zum Beispiel: „Obwohl dieses Spiel gro...
Das lockere 'Wenn' auf Chinesisch: 要是 (yàoshi)
### Overview Stell dir vor, du möchtest auf Chinesisch ausdrücken, dass etwas nur unter einer bestimmten Bedingung pass...
Sobald... dann... (一...就...)
### Overview Das Satzmuster `一...就...` (yī...jiù...) ist eines der wichtigsten Werkzeuge in der chinesischen Sprache,...