A1 Conjunctions & Connectors 17 min read Leicht

Verwendung von `虽然...但是` (suīrán...dànshì) für „Obwohl... aber...“

Dieses Duo verbindet zwei Gegensätze: Mit «虽然» nennst du ein Fakt, und mit «하지만» (Stopp, im Chinesischen «但是») bringst du die Wendung.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {虽然|suīrán} (although) and {但是|dànshì} (but) to connect two contrasting ideas in one sentence.

  • Place {虽然|suīrán} before the first clause: {虽然|suīrán} it is raining, I will go out.
  • Place {但是|dànshì} before the second clause: It is raining, {但是|dànshì} I will go out.
  • You can omit {但是|dànshì} in casual speech, but keep {虽然|suīrán} for clarity.
虽然 (A) + 但是 (B)

Overview

Wolltest du schon mal sagen, dass du etwas magst, aber es gibt ein großes „Aber“? Zum Beispiel: „Obwohl dieses Spiel großartig ist, sind die Mikrotransaktionen ein Albtraum.“ Im Chinesischen ist die Standardstruktur dafür 虽然...但是 ({suīrán...dànshì}). Es ist dein bester Freund, um Kontraste auszudrücken.
Du baust im Grunde eine Erwartung mit 虽然 auf und bringst dann die Wendung mit 但是. Es ist ein super häufiges und nützliches Muster, das du überall hören wirst.
Das Muster 虽然...但是 ({suīrán...dànshì}) ist ein Konjunktionspaar, das zwei gegensätzliche Ideen in einem einzigen Satz verbindet. Es lässt sich direkt mit „obwohl... aber...“ oder „auch wenn...
jedoch...“ übersetzen. Der erste Teil des Satzes, eingeleitet durch 虽然 ({suīrán}), stellt eine Tatsache, eine Situation oder ein Zugeständnis dar. Der zweite Teil, eingeleitet durch 但是 ({dànshì}), stellt eine Schlussfolgerung oder Realität dar, die dem widerspricht, was man vom ersten Teil erwarten würde.
Stell es dir wie einen Doppelschlag an Informationen vor. Du sagst eine Sache und führst dann sofort eine widersprüchliche Idee ein. Es ist grundlegend, um nuancierte Meinungen auszudrücken, Ausreden zu finden oder einfach die komplizierte Realität der Dinge zu beschreiben.
Zum Beispiel könntest du den Social-Media-Post eines Freundes sehen, der lautet: „虽然 今天(jīntiān) (hěn) (lèi)但是 () 还是(háishì) () (le) 健身房(jiànshēnfáng)。“ (Obwohl ich heute müde war, bin ich trotzdem ins Fitnessstudio gegangen.) Es fängt dieses Gefühl des Durchhaltens perfekt ein.

How This Grammar Works

Stell dir 虽然...但是 als ein Paket vor. 虽然 ({suīrán}) ist der Aufbau, und 但是 ({dànshì}) ist die Pointe. 虽然 legt eine Tatsache auf den Tisch.
Zum Beispiel: „Obwohl das Wetter super ist...“ Das erzeugt eine Erwartung im Kopf des Zuhörers. Sie denken wahrscheinlich: „...also bist du in den Park gegangen, oder?“ Aber dann lässt du die 但是-Bombe platzen: „...aber ich musste zu Hause bleiben und lernen.“ Der Kontrast macht das Muster aus. 虽然 erkennt einen Punkt an, während 但是 zu einem gegenteiligen oder unerwarteten Punkt überleitet.
Anders als im Englischen, wo du vielleicht sagst „Although it's raining, I'm going out“ (und das „but“ weglässt), brauchst du im Chinesischen fast immer beide Teile des Paares, damit die Grammatik vollständig wirkt. Das Weglassen von 但是 kann deinen Satz unfertig klingen lassen, wie ein Cliffhanger, nach dem niemand gefragt hat. Es ist die Paarung, die den klaren, starken Kontrast erzeugt, für den diese Struktur bekannt ist.

Formation Pattern

1
Die Struktur richtig hinzubekommen ist super einfach. Folge einfach diesem Muster. Du kannst nichts falsch machen!
2
Beginne mit 虽然 ({suīrán}), gefolgt vom ersten Satzteil (dem Zugeständnis).
3
Setze ein Komma nach dem ersten Satzteil.
4
Füge 但是 ({dànshì}) hinzu, gefolgt vom zweiten Satzteil (dem Kontrast).
5
Die Formel: 虽然 + Subjekt 1 + Verb/Adjektiv, 但是 + Subjekt 2 + Verb/Adjektiv
6
Die Subjekte können gleich oder verschieden sein.
7
Beispiel mit demselben Subjekt:
8
虽然 () 喜欢(xǐhuān) ()但是 () () (xiǎng) () () 结婚(jiéhūn)
9
({suīrán wǒ xǐhuān tā, dànshì wǒ bù xiǎng hé tā jiéhūn}.)
10
(Obwohl ich ihn mag, möchte ich ihn nicht heiraten.)
11
Beispiel mit verschiedenen Subjekten:
12
虽然 (zhè) (jiàn) 衣服(yīfú) (hěn) 漂亮(piàoliang)但是 价格(jiàgé) (tài) (guì) (le)
13
({suīrán zhè jiàn yīfú hěn piàoliang, dànshì jiàgé tài guì le}.)
14
(Obwohl dieses Kleid schön ist, ist der Preis zu teuer.)

When To Use It

Du wirst feststellen, dass du 虽然...但是 ständig benutzt. Es ist unglaublich vielseitig für alltägliche Situationen.
  • Gemischte Gefühle ausdrücken: Wenn du bei etwas nicht 100%ig überzeugt bist. „虽然 () (ài) (chī) 冰淇淋(bīngqílín)但是 () () (pàng)。“ (Obwohl ich Eiscreme liebe, habe ich Angst, dick zu werden.)
  • Bewertungen abgeben: Perfekt für Online-Shopping oder um über eine neue Netflix-Serie zu sprechen. „虽然 这部(zhè bù) 电影(diànyǐng) (de) 特效(tèxiào) (hěn) (bàng)但是 剧情(jùqíng) 有点(yǒudiǎn) 无聊(wúliáo)。“ (Obwohl die Spezialeffekte dieses Films großartig sind, ist die Handlung etwas langweilig.)
  • Pläne schmieden (oder Ausreden finden): Beim Texten mit Freunden. „虽然 () (hěn) (xiǎng) () 你们(nǐmen) (de) 派对(pàiduì)但是 () 明天(míngtiān) (yǒu) 考试(kǎoshì)。“ (Obwohl ich wirklich zu eurer Party gehen möchte, habe ich morgen eine Prüfung.)
  • Am Arbeitsplatz: Während eines Zoom-Meetings oder einer Leistungsbeurteilung. „虽然 我们(wǒmen) (de) 销售额(xiāoshòu'é) 增长(zēngzhǎng) (le)但是 利润(lìrùn) 下降(xiàjiàng) (le)。“ (Obwohl unser Verkaufsvolumen gestiegen ist, sind unsere Gewinne gesunken.)
  • Reise-Vlogging: Beschreibe deine Erlebnisse. „虽然 这个(zhège) 城市(chéngshì) (hěn) 拥挤(yōngjǐ)但是 食物(shíwù) 非常(fēicháng) 好吃(hǎochī)。“ (Obwohl diese Stadt sehr überfüllt ist, ist das Essen unglaublich lecker.)

Common Mistakes

Pass auf diese häufigen Fehler auf. Wenn du sie vermeidest, klingst du viel natürlicher.
  1. 1但是 ({dànshì}) weglassen: Das ist der größte Fehler. Im Englischen kannst du sagen: „Although he's tired, he's still working.“ Im Chinesischen brauchst du wirklich das 但是. Zu sagen „虽然 () (hěn) (lèi)() (hái) (zài) 工作(gōngzuò)“ fühlt sich unvollständig an. Füge immer 但是 hinzu, um den Gedanken zu vervollständigen: „虽然 () (hěn) (lèi)但是 () (hái) (zài) 工作(gōngzuò)。“
  1. 1 ({hé} - und) mit 但是 verwenden: 但是 zeigt einen Kontrast, keine Ergänzung. Du kannst keine gegensätzliche Idee mit „und“ verbinden. Also ist 虽然...和但是... einfach falsch. Bleib bei dem klassischen Paar 虽然..., 但是....
  1. 1Wortstellung durcheinanderbringen: 但是 sollte vor dem Subjekt des zweiten Satzteils stehen, wenn sich das Subjekt ändert. Wenn du sagst: „虽然 天气(tiānqì) (hěn) (hǎo)() 但是 必须(bìxū) 工作(gōngzuò)“ (✗), klingt das komisch. Das 但是 muss den Kontrast für den gesamten Satzteil einleiten: „虽然 天气(tiānqì) (hěn) (hǎo)但是 () 必须(bìxū) 工作(gōngzuò)“ (✓).

Contrast With Similar Patterns

Im Chinesischen gibt es einige Möglichkeiten, „aber“ zu sagen, und sie sind nicht alle gleich. So schlägt sich 虽然...但是 im Vergleich.
  • 虽然...但是 ({suīrán...dànshì}) vs. 虽然...可是 ({suīrán...kěshì}):
  • Diese beiden sind sehr, sehr ähnlich und oft im gesprochenen Chinesisch austauschbar. Beide drücken einen starken Kontrast aus.
  • 但是 gilt als etwas formeller als 可是 ({kěshì}). Du würdest 但是 schriftlich oder in formelleren Situationen verwenden. Du würdest 可是 verwenden, wenn du dich bei einem Freund über Bubble Tea beschwerst. Manche Leute finden, dass 可是 einen etwas nachdrücklicheren oder sogar weinerlichen Ton hat, als ob du den Grund betonst, warum du etwas nicht tun kannst.
  • Beispiel: „虽然 () (xiǎng) (mǎi)可是 () (méi) (qián)。“ (Obwohl ich es kaufen will, *aber* ich habe kein Geld!)
  • 但是 ({dànshì}) vs. 不过 ({búguò}):
  • 不过 bedeutet auch „aber“ oder „jedoch“, aber es leitet einen viel weicheren, weniger direkten Kontrast ein. Stell es dir wie eine sanfte Wendung im Gespräch vor, nicht wie eine scharfe Kehrtwende.
  • 但是 weist auf einen direkten Widerspruch hin. 不过 ist eher wie das Hinzufügen eines ergänzenden, leicht gegenteiligen Gedankens. Es mildert oft die vorhergehende Aussage ab. Wenn 但是 eine 180-Grad-Wende ist, ist 不过 wie ein leichter Spurwechsel.
  • Du kannst 不过 nicht in der 虽然...-Struktur verwenden. Das klingt komisch. Bleib bei 但是 oder 可是.
  • Beispiel: „这个(zhège) 餐厅(cāntīng) 不错(búcuò)不过 有点(yǒudiǎn) (yuǎn)。“ (Dieses Restaurant ist nett, *allerdings* ist es ein bisschen weit weg.) Der Kontrast fühlt sich weniger dramatisch an, als wenn du 但是 verwenden würdest.

Quick FAQ

F: Kann ich 虽然 allein verwenden?

Nicht wirklich. Es baut eine Erwartung auf, die vervollständigt werden muss. Es wäre, als würde man „Obwohl...“ sagen und dann weggehen. Es lässt die Leute hängen!

F: Kann ich 但是 allein verwenden?

Ja, absolut! 但是 kann allein verwendet werden, genau wie „but“ im Englischen, um zwei gegensätzliche Sätze oder Satzteile ohne ein vorangehendes 虽然 zu verbinden.

F: Ist 虽然...但是 eher zum Schreiben oder Sprechen?

Für beides! Es ist extrem häufig in der Alltagskonversation und genauso wichtig im geschriebenen Chinesisch, von Aufsätzen bis hin zu Textnachrichten.

F: Muss das Komma immer da sein?

In formeller Schrift, ja, ist das Komma zwischen den beiden Satzteilen Standard. In lockeren Textnachrichten, wie auf WeChat, lassen es die Leute vielleicht weg, aber es ist eine gute Praxis, es immer zu verwenden.

Basic Sentence Structure

Part 1 Clause 1 Part 2 Clause 2
虽然
他很忙
但是
他还是来了
虽然
天气冷
但是
我想游泳
虽然
很贵
但是
很好看
虽然
我不饿
但是
我吃了一点
虽然
路很远
但是
风景美
虽然
他没钱
但是
他快乐

Common Variations

Full Form Casual Form Note
虽然...但是
虽然...可是
Common in speech
虽然...但是
虽然... (comma)
Very casual, omit 'but'
虽然...但是
尽管...但是
More formal

Meanings

This structure is used to express a contrast between two facts or situations, where the second clause contradicts the expectation set by the first.

1

Contrastive Concession

Acknowledging a fact while introducing a conflicting outcome.

“{虽然|suīrán}他很忙,{但是|dànshì}他还是帮了我。”

“{虽然|suīrán}这件衣服很贵,{但是|dànshì}很好看。”

Reference Table

Reference table for Verwendung von `虽然...但是` (suīrán...dànshì) für „Obwohl... aber...“
Struktur Beispielsatz Übersetzung
`虽然` A, `社会` B
`虽然` {中文|Zhōngwén} {很|hěn} {难|nán},`但是` {很|hěn} {有意思|yǒuyìsi}。
Obwohl Chinesisch schwer ist, ist es sehr interessant.
`虽然` A, `但是` B
`虽然` {他|tā} {没|méi} {说|shuō} {什么|shénme},`但是` {我|wǒ} {知道|zhīdào} {他|tā} {不|bù} {高兴|gāoxìng}。
Obwohl er nichts gesagt hat, weiß ich, dass er nicht glücklich ist.
`虽然` A, `但是` B
`虽然` {外面|wàimiàn} {下|xià} {着|zhe} {雨|yǔ},`但是` {他|tā} {还是|háishì} {出去|chūqù} {了|le}。
Obwohl es draußen regnet, ist er trotzdem rausgegangen.
`虽然` A, `但是` B
`虽然` {这|zhè} {个|ge} {手机|shǒujī} {功能|gōngnéng} {很|hěn} {多|duō},`但是` {电池|diànchí} {不|bù} {耐用|nàiyòng}。
Obwohl dieses Handy viele Funktionen hat, hält der Akku nicht lange.
`虽然` A, `社会` B
`虽然` {我们|wǒmen} {认识|rènshi} {的|de} {时间|shíjiān} {不|bù} {长|cháng},`但是` {我们|wǒmen} {成|chéng} {了|le} {好|hǎo} {朋友|péngyǒu}。
Obwohl wir uns noch nicht lange kennen, sind wir gute Freunde geworden.
`虽然` A, `但是` B
`虽然` {我|wǒ} {已经|yǐjīng} {吃|chī} {过|guò} {了|le},`但是` {我|wǒ} {还是|háishì} {有点|yǒudiǎn} {饿|è}。
Obwohl ich schon gegessen habe, habe ich immer noch ein bisschen Hunger.

Formalitätsspektrum

Formell
尽管天降大雨,我仍将外出。

尽管天降大雨,我仍将外出。 (Going out in the rain)

Neutral
虽然下雨,但是我要出去。

虽然下雨,但是我要出去。 (Going out in the rain)

Informell
虽然下雨,但我还是要出去。

虽然下雨,但我还是要出去。 (Going out in the rain)

Umgangssprache
下雨了,但我照样出去。

下雨了,但我照样出去。 (Going out in the rain)

Anatomie von `虽然...但是`

`虽然...但是`

Funktion

  • Kontrast ausdrücken Zeigt einen Widerspruch

Teil 1

  • `虽然` (suīrán) Obwohl, obgleich

Teil 2

  • `但是` (dànshì) Aber, jedoch

Beispiel

  • `虽然`很累,`但是`很高兴。 Obwohl müde, aber sehr glücklich.

`但是` vs. `可是` vs. `不过`

`但是` (dànshì)
Formell, Starker Kontrast In Schrift & Sprache
`可是` (kěshì)
Informell, Starker Kontrast Alltagssprache, betont
`不过` (búguò)
Informell, Sanfter Kontrast Mildert das 'Aber' ab

Wähle dein 'Aber'

1

Startest du mit `虽然` (Obwohl)?

YES
Nutze `但是` oder `可是`.
NO
Gehe zur nächsten Frage.
2

Ist der Kontrast stark und direkt?

YES
Nutze `但是` (formell) oder `可是` (locker).
NO
Nutze `不过` für eine sanfte Wendung.

Wann nutzt man `虽然...但是`?

🤔

Meinungen

  • Film bewerten
  • Restaurant-Check
  • Leute beschreiben
🤷

Situationen

  • Verspätung erklären
  • Absage erteilen
  • Wetter-Talk
💖

Gefühle

  • Gemischte Gefühle
  • Vorlieben
  • Wunsch vs. Realität
📊

Fakten

  • Produkte vergleichen
  • Business-Berichte
  • Pro und Contra

Beispiele nach Niveau

1

{虽然|suīrán}很累,{但是|dànshì}我很开心。

Although I am tired, I am happy.

2

{虽然|suīrán}下雨,{但是|dànshì}我要去学校。

Although it is raining, I am going to school.

3

{虽然|suīrán}很贵,{但是|dànshì}很好吃。

Although it is expensive, it is delicious.

4

{虽然|suīrán}我不懂,{但是|dànshì}我想学。

Although I don't understand, I want to learn.

1

他{虽然|suīrán}没钱,{但是|dànshì}他很快乐。

Although he has no money, he is happy.

2

{虽然|suīrán}工作很难,{但是|dànshì}很有意思。

Although the work is hard, it is interesting.

3

{虽然|suīrán}我不喜欢咖啡,{但是|dànshì}我喝了一杯。

Although I don't like coffee, I drank a cup.

4

{虽然|suīrán}路很远,{但是|dànshì}风景很美。

Although the road is long, the scenery is beautiful.

1

{虽然|suīrán}他解释了很多次,{但是|dànshì}我还是没听懂。

Although he explained many times, I still didn't understand.

2

{虽然|suīrán}现在是冬天,{但是|dànshì}天气很暖和。

Although it is winter now, the weather is warm.

3

{虽然|suīrán}我们是朋友,{但是|dànshì}我们有很多不同。

Although we are friends, we have many differences.

4

{虽然|suīrán}计划变了,{但是|dànshì}目标没变。

Although the plan changed, the goal didn't.

1

{虽然|suīrán}这项技术很先进,{但是|dànshì}成本太高了。

Although this technology is advanced, the cost is too high.

2

{虽然|suīrán}他有丰富的经验,{但是|dànshì}他缺乏创造力。

Although he has rich experience, he lacks creativity.

3

{虽然|suīrán}这只是初步研究,{但是|dànshì}结果很令人振奋。

Although this is just preliminary research, the results are exciting.

4

{虽然|suīrán}面临很多困难,{但是|dànshì}他们没有放弃。

Although facing many difficulties, they didn't give up.

1

{虽然|suīrán}在全球化的背景下,{但是|dànshì}本土文化依然重要。

Although in the context of globalization, local culture remains important.

2

{虽然|suīrán}理论上可行,{但是|dànshì}实际操作中有很多变数。

Although theoretically feasible, there are many variables in practice.

3

{虽然|suīrán}他极力辩解,{但是|dànshì}证据确凿。

Although he argued strongly, the evidence is conclusive.

4

{虽然|suīrán}环境恶劣,{但是|dànshì}生命依然顽强。

Although the environment is harsh, life remains tenacious.

1

{虽然|suīrán}历经沧桑,{但是|dànshì}这座古城依然保留了原貌。

Although having experienced many vicissitudes, this ancient city still retains its original appearance.

2

{虽然|suīrán}众说纷纭,{但是|dànshì}真相只有一个。

Although there are many opinions, there is only one truth.

3

{虽然|suīrán}看似矛盾,{但是|dànshì}这正是其魅力所在。

Although seemingly contradictory, this is exactly where its charm lies.

4

{虽然|suīrán}前路漫漫,{但是|dànshì}我们终将到达。

Although the road ahead is long, we will eventually arrive.

Leicht verwechselbar

Using `虽然...但是` (suīrán...dànshì) to Say "Although... But..." vs. 虽然...但是 vs 因为...所以

Learners mix up contrast (although) with cause/effect (because).

Using `虽然...但是` (suīrán...dànshì) to Say "Although... But..." vs. 虽然...但是 vs 可是

Both mean 'but'.

Using `虽然...但是` (suīrán...dànshì) to Say "Although... But..." vs. 虽然...但是 vs 尽管

Both mean 'although'.

Häufige Fehler

虽然他很忙,他还是来了。

虽然他很忙,但是他还是来了。

Missing the 'but' (但是) part.

他很忙,但是虽然他来了。

虽然他很忙,但是他来了。

Wrong word order.

虽然他很忙,但是但是他来了。

虽然他很忙,但是他来了。

Doubling the conjunction.

虽然他很忙,可是他来了。

虽然他很忙,但是他来了。

Technically correct but using '可是' instead of '但是' in formal contexts.

虽然是下雨,但是我不去。

虽然下雨,但是我不去。

Unnecessary '是' (shì) before a verb.

虽然很贵,但是买。

虽然很贵,但是我还是买了。

Missing subject in the second clause.

虽然他很累,但是他去工作。

虽然他很累,但是他还是去工作了。

Missing the 'still' (还是) to emphasize contrast.

尽管他很忙,但是他还是来了。

尽管他很忙,他还是来了。

Using '尽管' with '但是' is redundant.

虽然他很忙,但是他还是来了,虽然。

虽然他很忙,但是他还是来了。

Putting '虽然' at the end.

虽然他很忙,但是他还是来了,可是。

虽然他很忙,但是他还是来了。

Using two conjunctions at the end.

虽然理论上可行,但是实际上很难。

虽然理论上可行,但实际上很难。

Using '但是' instead of '但' in formal writing.

虽然他很有钱,但是他很小气。

他虽有钱,但很小气。

Not using the literary '虽...但' form.

虽然他很聪明,但是他很懒。

他虽聪明,然则懒惰。

Not using classical forms.

Satzmuster

虽然___,但是___。

他虽然___,但是___。

虽然___,但是___吗?

虽然___,但是___还是___。

Real World Usage

Texting constant

虽然很忙,但还是想见你。

Social Media very common

虽然这电影很长,但是真的很好看!

Job Interview common

虽然我经验不多,但是我很努力。

Food Delivery App occasional

虽然这道菜很辣,但是味道很棒。

Travel Blog common

虽然路很难走,但是风景值得。

Academic Paper common

虽然数据有限,但是结论明确。

💡

Der 'Doppelpack'-Trick

Sieh «虽然» und «但是» immer als festes Team an. Wenn du das eine im Kopf hast, muss das andere folgen: «虽然我不饿,但是我想吃。»
⚠️

Lass das 'Aber' nicht weg!

Wir Deutschen sagen oft 'Obwohl es regnet, gehe ich raus'. Im Chinesischen klingt das ohne «但是» total unfertig: «虽然下雨了,但是我要出去。»
🎯

Kling lockerer mit "可是"

Wenn du mit Freunden chillst, kannst du statt «하지만» (Dànshì) einfach «可是» (Kěshì) sagen. Das klingt natürlicher: «虽然想去,可是没时间。»
💬

Höflich 'Nein' sagen

In China ist man ungern direkt. Mit diesem Muster kannst du erst zustimmen, bevor du das Problem nennst: «虽然你的主意很好,但是我有问题。»

Smart Tips

Always use the pair. Don't leave one out.

他很忙,他来了。 虽然他很忙,但是他来了。

Put the subject before '虽然' for a smoother flow.

虽然他很忙,但是他来了。 他虽然很忙,但是他来了。

Use '尽管' instead of '虽然'.

虽然这很难,但是我们做了。 尽管这很难,但是我们做了。

Add '还是' (still) in the second clause.

虽然下雨,但是我去跑步。 虽然下雨,但是我还是去跑步。

Aussprache

suī rán

Tone of 虽然

Both are second tones, keep them rising.

Contrastive pause

虽然 [pause] 但是

The pause after the first clause emphasizes the contrast.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '虽然' as a 'Sigh' (it's hard) and '但是' as a 'But' (the flip).

Visuelle Assoziation

Imagine a seesaw. On one side is 'Although', on the other is 'But'. They balance the sentence.

Rhyme

虽然 at the start, 但是 in the heart, contrast is the art.

Story

Xiao Ming wanted to eat ice cream. Although it was winter, he bought one. But he got a cold. He learned that although he wanted it, he should have waited.

Word Web

虽然但是可是尽管然而对比

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using this structure in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

Very standard in all contexts.

Often use '可是' more frequently than '但是'.

Often use '雖然...但係' in spoken Mandarin.

The structure evolved from classical Chinese concessive markers.

Gesprächseinstiege

虽然你很忙,但是你喜欢你的工作吗?

虽然这道菜很辣,但是你觉得好吃吗?

虽然天气不好,但是你打算去哪里吗?

虽然学习中文很难,但是你为什么想学?

Tagebuch-Impulse

Describe a place you visited. Use '虽然...但是' to describe a good and a bad point.
Write about your favorite food. Use the structure to contrast taste and price.
Write about a challenge you faced. Use the structure to show how you overcame it.
Reflect on your language learning journey. Use the structure to contrast progress and difficulty.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um den Satz zu vervollständigen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
虽然 (obwohl) wird fast immer mit 社会 (aber) kombiniert, um einen Kontrast zu zeigen.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Die richtige Struktur verlangt sowohl 虽然 als auch 但是 für einen vollständigen chinesischen Satz.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
(und) verbindet Ähnliches. Für einen Gegensatz nach 虽然 brauchst du zwingend 但是.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the missing conjunction.

___他很累,但是他还是工作。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然
The sentence expresses contrast.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然他很忙,但是他来了。
Correct pair usage.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

虽然很贵,我买了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然很贵,但是买了。
Added the missing '但是'.
Reorder the words. Sentence Reorder

但是 / 虽然 / 他 / 忙 / 来了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然他忙,但是他来了。
Standard structure.
Translate to Chinese. Übersetzung

Although it is cold, I want to go out.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然很冷,但是我想出去。
Correct pair usage.
Match the clauses. Match Pairs

虽然很累 (A) / 但是 (B) / 他还是工作 (C)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-B-C
Logical order.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Change '他很忙,但他来了' to use '虽然'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然他很忙,但是他来了。
Added the pair.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你喜欢这件衣服吗? B: ___,但是太贵了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然很好看
Correct contrastive structure.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

______ {天气|tiānqì} {很|hěn} {冷|lěng},`但是` {他|tā} {穿|chuān} {得|de} {很|hěn} {少|shǎo}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 虽然
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

,/ `但是` / 很 / 便宜 / `虽然` / 不 / 好看 / 这件衣服

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: `虽然` 这件衣服不好看,`但是` 很便宜。
Übersetze den Satz ins Chinesische. Übersetzung

Obwohl die Prüfung schwer war, habe ich bestanden.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: `虽然` 考试很难,`社会` 我通过了。
Welche Option passt am besten? Multiple Choice

`虽然` {他|tā} {道歉|dàoqiàn} {了|le},______ {我|wǒ} {还是|háishì} {很|hěn} {生气|shēngqì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 但是
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

他`虽然`是我的哥哥,`但是`我比他高。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Der Satz ist korrekt.
Verbinde die Satzanfänge mit dem passenden Ende. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [["`\u867d\u7136` \u8fd9\u5bb6\u9910\u5385\u5f88\u6709\u540d\uff0c","`\u4f46\u662f` \u4ef7\u683c\u592a\u8d35\u4e86\u3002"],["`\u867d\u7136` \u6211\u6bcf\u5929\u90fd\u8fd0\u52a8\uff0c","`\u4f46\u662f` \u4f53\u91cd\u6ca1\u6709\u51cf\u8f7b\u3002"],["`\u867d\u7136` \u5916\u9762\u5728\u4e0b\u96ea\uff0c","`\u4f46\u662f` \u5ba4\u5185\u5f88\u6696\u548c\u3002"]]
Fülle die Lücke aus. Lückentext

{这个|zhège} {手机|shǒujī} {很|hěn} {漂亮|piàoliang},______ {有点|yǒudiǎn} {贵|guì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 但是
Übersetze den Satz ins Englische. Übersetzung

`虽然` {我|wǒ} {很|hěn} {想|xiǎng} {去|qù} {旅游|lǚyóu},`但是` {我|wǒ} {没有|méiyǒu} {足够|zúgòu} { de|de} {钱|qián}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Although I want to travel, I don't have enough money.
Ordne die Wörter zu einem korrekten Satz. Sentence Reorder

喜欢 / `虽然` / 她 / `但是` / 我 / 我 / 不 / 她

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: `虽然` 我喜欢她,`但是` 她不喜欢我。
Finde und fix den Fehler. Error Correction

我`但是`想帮你,`虽然`我不知道怎么做。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: `虽然`我想帮你,`但是`我不知道怎么做。
Welcher Satz ist falsch? Multiple Choice

Wähle den Satz aus, der grammatikalisch FALSCH ist.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: `虽然` 这个工作很累,薪水很高。

Score: /11

FAQ (8)

In very casual speech, yes, but it's better to use both for clarity.

It can go before or after '虽然'.

No, you can also use '可是'.

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing.

'尽管' is more formal.

Chinese grammar relies on pairs for contrast.

Yes, it works for any contrast.

Write sentences about your daily life.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aunque...pero

Spanish doesn't always require the 'pero' if 'aunque' is used.

French high

Bien que...mais

Chinese does not use subjunctive mood.

German high

Obwohl...aber

Chinese word order remains the same.

Japanese moderate

~けれども...が

Chinese uses conjunctions at the start of clauses.

Arabic high

على الرغم من...لكن

Chinese uses a conjunction pair.

Chinese n/a

虽然...但是

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!