A1 Conjunctions & Connectors 7 min read آسان

استفاده از `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) برای گفتن 'چه برسد به'

این یکی از اولین چیزاییه که یاد می‌گیری و خیلی هم ساده‌ست! این الگو برای وقتیه که می‌خوای بگی یه وضعیت اونقدر حاده که حتی ساده‌ترین حالتش هم ممکن نیست. کلمات کلیدی: «别说» (چه برسه به)، «就连» (حتی)، «都» (هم).

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 别说...就连... to emphasize that if something simple is impossible, something harder is definitely impossible.

  • Use 别说 (biéshuō) for the easier, smaller item.
  • Use 就连 (jiùlián) for the harder, larger item.
  • Ensure the verb or predicate follows the second clause to show total negation.
别说 + [Easy] + 就连 + [Hard] + 也/都 + [Negative Verb]

مرور کلی

آیا تا به حال آنقدر بی‌پول بوده‌اید که حتی نتوانید یک قهوه بخرید، چه برسد به یک گوشی جدید؟ زبان چینی دقیقاً برای همین حس یک الگوی عالی دارد. این یک روش فوق‌العاده مفید برای بیان قاطعانه یک مطلب است.
الگوی 别说... 就连... ({biéshuō... jiùlián...}) انتخاب اصلی شما برای گفتن «چه برسد به» یا «حتی اشاره هم نکن به» است.
شما از آن برای اتصال دو چیز استفاده می‌کنید که یکی از دیگری بسیار شدیدتر است. شما بیان می‌کنید که یک چیز ساده‌تر یا کوچکتر ممکن نیست. این موضوع به وضوح نشان می‌دهد که یک چیز بزرگتر و دشوارتر *قطعاً* ممکن نیست.
به آن به عنوان یک ضربه دوگانه کلامی برای تأکید فکر کنید. به عنوان مثال، اگر حتی نمی‌توانید یک گربه را بلند کنید، قطعاً نمی‌توانید یک ببر را بلند کنید. 别说 ({biéshuō}) چیز بزرگ (ببر) را معرفی می‌کند.
就连 ({jiùlián}) چیز کوچک (گربه) را معرفی می‌کند. این یک روش دراماتیک برای شکایت کردن است که همیشه سرگرم‌کننده است. شما آن را در چت‌های روزانه می‌شنوید، در رسانه‌های اجتماعی می‌بینید و حتی در دیالوگ‌های برنامه‌های تلویزیونی.
این بیشتر از اینکه یک دستور زبان سختگیرانه باشد، به افزودن طعم و تأکید به جملات شما مربوط می‌شود. این تفاوت بین گفتن «من مشغولم» و «من حتی وقت نفس کشیدن هم ندارم، چه برسد به رفتن به تعطیلات» است. می‌بینید؟
خیلی دراماتیک‌تر است.

این گرامر چطور کار می‌کنه

این ساختار با ایجاد یک مقایسه کار می‌کند. این یک تضاد قوی ایجاد می‌کند تا حرف شما را غیرقابل انکار کند. منطق ساده است: اگر چیز آسان (B) از قبل «نه» است، پس چیز سخت (A) یک «نه» قطعی، مطلق و 100٪ است.
این یک بازی با انتظارات است. شما ابتدا با 别说 ({biéshuō}) به چیز «شدید» یا «بعید» اشاره می‌کنید. این مانند این است که بگویید: «اصلاً در مورد [چیز بزرگ] حرف نزن.» سپس، با عبارت 就连 ({jiùlián}) به آنها ضربه می‌زنید.
این قسمت به معنای «حتی [چیز کوچک و ساده]...» یک مشکل است. شنونده بلافاصله مقیاس مسئله را درک می‌کند. کلمات ({yě}) یا ({dōu}) در اینجا بسیار مهم هستند.
آنها بعد از چیز کوچک و قبل از فعل می‌آیند. آنها مانند یک خط زیر عمل می‌کنند و بر کلمه «حتی» تأکید بیشتری می‌افزایند. مثل این است که بگویید: «من *حتی* این کار کوچک را هم نمی‌توانم انجام دهم.» بنابراین وقتی همه را کنار هم قرار می‌دهید، پیام قدرتمند و کاملاً واضح است.
این کمی شبیه به آماده‌سازی یک جوک توسط یک کمدین است. شما یک داستان کوچک می‌سازید تا یک خط نهایی و تأثیرگذار ارائه دهید.

الگوی ساخت

1
آماده‌اید این الگو را بسازید؟ این مانند یک دستور پخت است. فقط این مراحل را دنبال کنید، و در کمترین زمان جملات دراماتیک خواهید ساخت.
2
با 别说 ({biéshuō}) شروع کنید.
3
چیز بزرگتر، شدیدتر یا کمتر محتمل (A) را اضافه کنید.
4
با یک ویرگول ادامه دهید.
5
就连 ({jiùlián}) یا گاهی فقط 就是 ({jiùshì}) را اضافه کنید.
6
چیز کوچکتر، ساده‌تر یا محتمل‌تر (B) را اضافه کنید.
7
({dōu}) یا ({yě}) را اضافه کنید.
8
با عبارت فعلی (معمولاً منفی) تمام کنید.
9
فرمول:
10
别说 ({biéshuō}) + چیز شدید (A), 就连 ({jiùlián}) + چیز ساده (B) + 都/也 ({dōu/yě}) + فعل (اغلب منفی).
11
بیایید یکی را امتحان کنیم:
12
چیز شدید: یک ماشین (汽车 | {qìchē})
13
چیز ساده: یک دوچرخه (自行车 | {zìxíngchē})
14
فعل: توانایی خرید نداشتن (买不起 | {mǎibùqǐ})
15
جمله: 别说 {汽车} ({qìchē}), 就连 {自行车} ({zìxíngchē}) {买不起} ({wǒ dōu mǎibùqǐ}).
16
ترجمه: چه برسد به ماشین، من حتی توانایی خرید یک دوچرخه را هم ندارم.

کی استفاده کنیم

این الگو بهترین دوست شماست وقتی می‌خواهید بسیار دراماتیک یا مؤکد باشید. این برای حقایق ساده نیست. برای بیان یک نکته با سبک است.
  • برای نفی شدید چیزی: این رایج‌ترین کاربرد است. شما از آن برای گفتن یک «نه» بزرگ به چیزی استفاده می‌کنید با نشان دادن اینکه حتی یک نسخه کوچکتر از آن نیز غیرممکن است. مانند زمانی که دوستتان از شما می‌پرسد آیا مقاله 10 صفحه‌ای خود را تمام کرده‌اید. می‌توانید بگویید: «别说 {十页} ({shí yè}), 就连 {一页} ({yī yè}) {没写} ({wǒ dōu méi xiě}).» (چه برسد به 10 صفحه، من حتی یک صفحه هم ننوشته‌ام.)
  • برای شکایت کردن (به شیوه‌ای قابل درک): این برای لحظاتی که زندگی خیلی سخت است عالی است. زمان کافی نیست، پول کافی نیست، کار خیلی زیاد است. به عنوان مثال، اگر در حال غرق شدن در آمادگی برای امتحان هستید: « 就连 {吃饭} ({wǒ máng de jiùlián chīfàn}) {时间} ({de shíjiān}) {没有} ({dōu méiyǒu}), 别说 {睡觉} ({biéshuō shuìjiào}) ({le}).» (من آنقدر مشغولم که حتی وقت غذا خوردن هم ندارم، چه برسد به خوابیدن.)
  • برای نشان دادن تعجب یا ناباوری: می‌توانید از آن برای صحبت در مورد کمبود مهارت یا دانش تعجب‌آور کسی استفاده کنید. به عنوان مثال، اگر دوست فن‌آور شما نمی‌تواند یک باگ ساده را برطرف کند: «别说 {修} ({biéshuō xiū}) 电脑} ({diànnǎo}) ({le}), 就连 {手机} ({tā jiùlián shǒujī}) {不会} ({dōu bùhuì}) 用` ({yòng}).» (چه برسد به تعمیر کامپیوتر، او حتی بلد نیست از یک گوشی هوشمند به درستی استفاده کند.) این بدیهی است که یک اغراق است، که آن را کمی به شوخی تبدیل می‌کند.

اشتباهات رایج

اشتباه کردن در این مورد آسان است، اما نگران نباشید. در اینجا اشتباهات رایج و نحوه جلوگیری از آنها آورده شده است.
  • اشتباه گرفتن ترتیب: متداول‌ترین اشتباه این است که چیز ساده را اول قرار دهید. ساختار همیشه اول چیز بزرگ، سپس چیز کوچک است.
  • اشتباه: 就连 {自行车} ({zìxíngchē}) {买不起} ({dōu mǎibùqǐ}), 别说 {汽车} ({biéshuō qìchē}).
  • درست: 别说 {汽车} ({qìchē}), 就连 {自行车} ({zìxíngchē}) {买不起} ({wǒ dōu mǎibùqǐ}).
  • فراموش کردن ({dōu}) یا ({yě}): این کلمات کوچک ضروری هستند. آنها به معنای «حتی» هستند و تأکید را حمل می‌کنند. حذف آنها باعث می‌شود جمله بی‌روح و ناقص به نظر برسد، مانند یک جوک بدون قسمت اصلی.
  • اشتباه: 别说 {中文} ({zhōngwén}), 就连 {他} ({tā}) {名字} ({de míngzì}) 认识 ({wǒ bù rènshi}).
  • درست: 别说 {中文} ({zhōngwén}), 就连 {他} ({tā}) {名字} ({de míngzì}) {不} {认识} ({wǒ dōu bù rènshi}). (من حتی اسم او را هم نمی‌دانم، چه برسد به اینکه چینی صحبت کنم.)
  • استفاده از آن برای چیزهای مساوی: این الگو برای مقایسه یک چیز بزرگ و یک چیز کوچک است. اگر دو چیز از نظر دشواری یا مقیاس مشابه باشند، عجیب به نظر می‌رسد. از آن برای گفتن «من سیب دوست ندارم، چه برسد به پرتقال» استفاده نکنید.
  • اشتباه: 别说 {苹果} ({píngguǒ}), 就连 {橘子} ({júzi}) {不} {喜欢} ({wǒ dōu bù xǐhuān}). (این عجیب به نظر می‌رسد زیرا سیب و پرتقال فقط میوه‌های متفاوتی هستند، یکی از دیگری «شدیدتر» نیست).

مقایسه با الگوهای مشابه

زبان چینی راه‌های دیگری برای اتصال ایده‌ها دارد، پس چه چیزی 别说... را خاص می‌کند؟ بیایید مقایسه کنیم.
  • 不但...而且... ({bùdàn... érqiě...}) - نه تنها... بلکه...: این الگو دو چیز مرتبط را که هر دو درست هستند به هم متصل می‌کند، که در آن دومی اطلاعات بیشتری اضافه می‌کند. این تضاد «شدید در مقابل ساده» را ندارد.
  • 不但...而且...: {他} ({tā}) 不但 {会} ({huì}) {英语} ({shuō yīngyǔ}), 而且 {会} ({érqiě huì}) {法语} ({shuō fǎyǔ}). (او نه تنها انگلیسی صحبت می‌کند، بلکه فرانسوی هم صحبت می‌کند.) - هر دو مهارت‌های مثبتی هستند.
  • 别说...就连...: 别说 {法语} ({fǎyǔ}), 就连 {英语} ({tā jiùlián yīngyǔ}) {不会} ({dōu bùhuì}) ({shuō}). (چه برسد به فرانسوی، او حتی انگلیسی هم نمی‌تواند صحبت کند.) - برای تأکید بر اینکه او *هیچکدام* را نمی‌تواند صحبت کند استفاده می‌شود، با شروع از «سخت‌تر».
  • 连...都/也... ({lián... dōu/yě...}) - حتی...: این فقط بخشی از الگوی بزرگتر ماست. این به تنهایی برای تأکید بر چیزی شگفت‌انگیز یا غیرمنتظره استفاده می‌شود، بدون مقایسه مستقیم با چیزی شدیدتر.
  • 连...都...: {自己} ({tā lián zìjǐ}) {名字} ({de míngzì}) {忘了} ({dōu wàngle}). (او حتی نام خودش را هم فراموش کرد.)
  • 别说...就连...: 别说 {我} ({wǒ}) {名字} ({de míngzì}), 就连 {自己} ({tā jiùlián zìjǐ}) {名字} ({de míngzì}) {忘了} ({dōu wàngle}). (چه برسد به نام من، او حتی نام خودش را هم فراموش کرد.) قسمت 别说 یک لایه دیگر از تضاد را اضافه می‌کند.

سؤالات رایج

س: آیا می‌توانم از 就是 ({jiùshì}) به جای 就连 ({jiùlián}) استفاده کنم؟
پ: قطعاً! 别说...就是... ({biéshuō... jiùshì...}) بسیار رایج است و دقیقاً همان معنی را می‌دهد. با خیال راحت از آنها به جای یکدیگر استفاده کنید. این مانند انتخاب بین «حتی اشاره هم نکن به» و «چه برسد به» در فارسی است.
س: آیا این الگو رسمی است یا غیررسمی؟
پ: به سمت غیررسمی متمایل است. شما همیشه هنگام چت با دوستان یا ارسال پست آنلاین از آن استفاده خواهید کرد. در نوشتار بسیار رسمی، ممکن است یک نسخه شیک‌تر مانند 且不说... ({qiěbùshuō...}) را ببینید، اما برای زندگی روزمره، 别说... پادشاه است.
س: آیا فعل همیشه باید منفی باشد؟
پ: تقریباً همیشه. کل موضوع معمولاً گفتن این است که کاری *نمی‌تواند* انجام شود یا *درست نیست*. استفاده از آن با یک فعل مثبت بسیار نادر است و در 99.9٪ موارد بسیار عجیب به نظر می‌رسد. بهتر است به منفی‌ها پایبند باشید.

Structure Breakdown

Part 1 Easy Item Part 2 Hard Item Emphasis Negative Verb
别说
看书
就连
写字
也/都
不会
别说
吃饭
就连
喝水
也/都
没时间
别说
跑步
就连
走路
也/都
觉得累
别说
买车
就连
买书
也/都
没钱
别说
去北京
就连
去上海
也/都
没去过
别说
做饭
就连
洗碗
也/都
不想做

Meanings

This structure highlights a progression of difficulty. It asserts that if a minor task or object is not achieved or known, a major one is even less likely.

1

Emphatic Negation

Used to stress that even the most basic requirement is not met.

“{别说|biéshuō} {吃饭|chīfàn},{就连|jiùlián} {喝水|hēshuǐ} {我|wǒ} {都|dōu} {没|méi} {时间|shíjiān}。”

“{别说|biéshuō} {跑步|pǎobù},{就连|jiùlián} {走路|zǒulù} {他|tā} {也|yě} {觉得|juéde} {累|lèi}。”

Reference Table

Reference table for استفاده از `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) برای گفتن 'چه برسد به'
الگو ساختار مثال ترجمه
`别说...就连...都...`
别说 + مورد سخت (A), 就连 + مورد ساده (B) + 都 + فعل
`别说` {跑步}, `就连` {走路} `我` `都` {累}.
چه برسه به دویدن، من حتی از راه رفتن هم خسته‌ام.
`别说...就连...also...`
别说 + مورد سخت (A), 就连 + مورد ساده (B) + 也 + فعل
`别说` {一本书}, `就连` {一个字} `he` `也` {没看}.
چه برسه به یه کتاب، اون حتی یه کلمه هم نخوند.
`别说...就是...都...`
别说 + مورد سخت (A), 就是 + مورد ساده (B) + 都 + فعل
`别说` {冬天}, `就是` {夏天} `这里` `都` {很冷}.
چه برسه به زمستون، اینجا حتی توی تابستون هم خیلی سرده.
حالت منفی
别说 A, 就连 B 都 + 不/没 + فعل
`别说` {做饭}, `他` `就连` {鸡蛋} `都` {不会} {煎}.
چه برسه به آشپزی، اون حتی بلد نیست یه تخم‌مرغ نیمرو کنه.
با صفت‌ها
别说 A, 就连 B 都 + صفت
`别说` {贵的}, `就连` {便宜} `我` `都` {买不起}.
چه برسه به گرون‌ها، من حتی ارزون‌ها رو هم نمی‌تونم بخرم.
ترتیب اشتباه (اشتباه رایج)
✗ 就连 B 都..., 别说 A.
✗ `就连` {走路} `都` {累}, `别说` {跑步}.
این از نظر گرامری غلطه و نباید استفاده بشه.

طیف رسمیت

رسمی
别说完成工作,就连休息的时间也没有。

别说完成工作,就连休息的时间也没有。 (Workplace stress)

خنثی
别说工作,就连休息的时间我都没有。

别说工作,就连休息的时间我都没有。 (Workplace stress)

غیر رسمی
别说工作了,连休息的时间都没。

别说工作了,连休息的时间都没。 (Workplace stress)

عامیانه
别说干活,连喘气的时间都没。

别说干活,连喘气的时间都没。 (Workplace stress)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{别说|biéshuō} {咖啡|kāfēi},{就连|jiùlián} {水|shuǐ} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {喝|hē}。

Let alone coffee, I didn't even drink water.

2

{别说|biéshuō} {看书|kànshū},{就连|jiùlián} {写字|xiězì} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {会|huì}。

Let alone reading, I don't even know how to write.

3

{别说|biéshuō} {跑步|pǎobù},{就连|jiùlián} {走路|zǒulù} {我|wǒ} {也|yě} {累|lèi}。

Let alone running, I'm tired even from walking.

4

{别说|biéshuō} {买|mǎi} {车|chē},{就连|jiùlián} {买|mǎi} {书|shū} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {钱|qián}。

Let alone buying a car, I don't even have money for books.

1

{别说|biéshuō} {去|qù} {中国|zhōngguó},{就连|jiùlián} {去|qù} {超市|chāoshì} {我|wǒ} {都|dōu} {没|méi} {时间|shíjiān}。

Let alone going to China, I don't even have time to go to the supermarket.

2

{别说|biéshuō} {他|tā} {不|bù} {来|lái},{就连|jiùlián} {他|tā} {的|de} {朋友|péngyǒu} {也|yě} {没|méi} {来|lái}。

Let alone him not coming, even his friends didn't come.

3

{别说|biéshuō} {做|zuò} {饭|fàn},{就连|jiùlián} {洗碗|xǐwǎn} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {想|xiǎng} {做|zuò}。

Let alone cooking, I don't even want to wash dishes.

4

{别说|biéshuō} {看|kàn} {电影|diànyǐng},{就连|jiùlián} {听|tīng} {音乐|yīnyuè} {我|wǒ} {也|yě} {没|méi} {心情|xīnqíng}。

Let alone watching movies, I'm not even in the mood to listen to music.

1

{别说|biéshuō} {这|zhè} {个|gè} {项目|xiàngmù},{就连|jiùlián} {简单|jiǎndān} {的|de} {任务|rènwù} {我们|wǒmen} {也|yě} {没|méi} {完成|wánchéng}。

Let alone this project, we didn't even finish the simple tasks.

2

{别说|biéshuō} {升职|shēngzhí},{就连|jiùlián} {加薪|jiāxīn} {老板|lǎobǎn} {也|yě} {不|bù} {同意|tóngyì}。

Let alone a promotion, the boss didn't even agree to a raise.

3

{别说|biéshuō} {这|zhè} {种|zhǒng} {困难|kùnnán},{就连|jiùlián} {小|xiǎo} {问题|wèntí} {他|tā} {也|yě} {解决|jiějué} {不了|bùliǎo}。

Let alone this kind of difficulty, he can't even solve small problems.

4

{别说|biéshuō} {去|qù} {旅游|lǚyóu},{就连|jiùlián} {周末|zhōumò} {休息|xiūxi} {我|wǒ} {也|yě} {做|zuò} {不到|bùdào}。

Let alone traveling, I can't even get a rest on the weekend.

1

{别说|biéshuō} {他|tā} {的|de} {建议|jiànyì},{就连|jiùlián} {他|tā} {本人|běnrén} {我|wǒ} {也|yě} {不|bù} {想|xiǎng} {见|jiàn}。

Let alone his suggestion, I don't even want to see him personally.

2

{别说|biéshuō} {这|zhè} {一|yī} {点|diǎn} {钱|qián},{就连|jiùlián} {全部|quánbù} {的|de} {积蓄|jīxù} {也|yě} {不够|bùgòu} {付|fù} {房租|fángzū}。

Let alone this amount of money, even all my savings aren't enough to pay the rent.

3

{别说|biéshuō} {理解|lǐjiě} {这|zhè} {篇|piān} {文章|wénzhāng},{就连|jiùlián} {生词|shēngcí} {我|wǒ} {也|yě} {认|rèn} {不|bù} {全|quán}。

Let alone understanding this article, I don't even recognize all the new words.

4

{别说|biéshuō} {解决|jiějué} {问题|wèntí},{就连|jiùlián} {发现|fāxiàn} {问题|wèntí} {他|tā} {也|yě} {做|zuò} {不到|bùdào}。

Let alone solving the problem, he can't even identify it.

1

{别说|biéshuō} {在|zài} {这|zhè} {里|lǐ} {生活|shēnghuó},{就连|jiùlián} {短期|duǎnqī} {停留|tíngliú} {我|wǒ} {也|yě} {无法|wúfǎ} {适应|shìyìng}。

Let alone living here, I cannot even adapt to a short stay.

2

{别说|biéshuō} {这|zhè} {个|gè} {方案|fāng'àn} {的|de} {细节|xìjié},{就连|jiùlián} {核心|héxīn} {理念|lǐniàn} {大家|dàjiā} {也|yě} {不|bù} {认同|rèntóng}。

Let alone the details of this plan, everyone doesn't even agree with the core concept.

3

{别说|biéshuō} {改变|gǎibiàn} {世界|shìjiè},{就连|jiùlián} {改变|gǎibiàn} {自己|zìjǐ} {的|de} {习惯|xíguàn} {也|yě} {非常|fēicháng} {困难|kùnnán}。

Let alone changing the world, even changing one's own habits is very difficult.

4

{别说|biéshuō} {获得|huòdé} {成功|chénggōng},{就连|jiùlián} {最|zuì} {基本|jīběn} {的|de} {生存|shēngcún} {也|yě} {成|chéng} {了|le} {问题|wèntí}。

Let alone achieving success, even basic survival has become a problem.

1

{别说|biéshuō} {这|zhè} {部|bù} {经典|jīngdiǎn} {文学|wénxué} {作品|zuòpǐn},{就连|jiùlián} {普通|pǔtōng} {的|de} {报纸|bàozhǐ} {他|tā} {也|yě} {读|dú} {不|bù} {懂|dǒng}。

Let alone this classic literary work, he doesn't even understand a regular newspaper.

2

{别说|biéshuō} {进行|jìnxíng} {深奥|shēn'ào} {的|de} {学术|xuéshù} {探讨|tàntǎo},{就连|jiùlián} {日常|rìcháng} {交流|jiāoliú} {他|tā} {也|yě} {显得|xiǎnde} {吃力|chīlì}。

Let alone engaging in profound academic discussion, he even finds daily communication difficult.

3

{别说|biéshuō} {这|zhè} {种|zhǒng} {复杂|fùzá} {的|de} {社会|shèhuì} {现象|xiànxiàng},{就连|jiùlián} {最|zuì} {简单|jiǎndān} {的|de} {因果|yīnguǒ} {关系|guānxì} {也|yě} {被|bèi} {忽视|hūshì} {了|le}。

Let alone this complex social phenomenon, even the simplest causal relationship has been ignored.

4

{别说|biéshuō} {实现|shíxiàn} {宏大|hóngdà} {的|de} {目标|mùbiǎo},{就连|jiùlián} {维持|wéichí} {现状|xiànzhuàng} {也|yě} {需要|xūyào} {巨大|jùdà} {的|de} {努力|nǔlì}。

Let alone achieving grand goals, even maintaining the status quo requires huge effort.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Using `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) to say 'let alone' در مقابل 不但...而且...

Learners often mix up the positive and negative structures.

Using `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) to say 'let alone' در مقابل 连...都...

Learners think they are the same.

Using `别说...就连...` (biéshuō...jiùlián...) to say 'let alone' در مقابل 即使...也...

Both involve 'even'.

اشتباهات رایج

别说写字,就连看书也不会。

别说看书,就连写字也不会。

The order is reversed; the easier task (reading) must come before the harder one (writing).

别说看书,就连写字不。

别说看书,就连写字也不会。

Missing the verb or the auxiliary verb.

别说看书,就连写字都看书。

别说看书,就连写字也不会。

Repeating the wrong verb.

别说看书,写字也不会。

别说看书,就连写字也不会。

Missing the '就连' connector.

别说吃饭,就连喝水也想喝。

别说吃饭,就连喝水也没时间。

The structure must be negative.

别说吃饭,就连喝水不。

别说吃饭,就连喝水也没时间。

Missing the '也/都' emphasis.

别说吃饭,就连喝水没。

别说吃饭,就连喝水也没时间。

Incomplete predicate.

别说他,就连我也没去。

别说他,就连我也没去。

This is actually correct, but ensure the context is negative.

别说项目,就连任务也没完成。

别说任务,就连项目也没完成。

Swapping difficulty levels.

别说项目,就连任务都完成。

别说项目,就连任务也没完成。

Must be negative.

别说改变世界,就连改变自己都容易。

别说改变世界,就连改变自己都很难。

Must be negative.

别说他,就连我也做得到。

别说他,就连我也做不到。

Must be negative.

别说他,就连我也没做。

别说他,就连我也没做。

Correct, but ensure the 'easy/hard' logic holds.

الگوهای جمله‌سازی

别说___,就连___也/都___。

别说___,就连___也/都___。

别说___,就连___也/都___。

别说___,就连___也/都___。

Real World Usage

Workplace very common

别说完成任务,就连开会的时间都没有。

Texting constant

别说出门,连床都不想下。

Job Interview occasional

别说管理团队,就连基础工作我也能胜任。

Travel common

别说去国外,就连国内我都没去过几个地方。

Food Delivery common

别说做饭,就连点外卖我都懒得点。

Social Media common

别说减肥,就连少吃一口都做不到。

🎯

استفاده از 就是 برای لحن نیتیو

توی مکالمات روزمره، چینی‌ها به جای 就连 خیلی وقت‌ها از 就是 استفاده می‌کنن. اینطوری خیلی حرفه‌ای‌تر به نظر می‌رسی: «别说做饭,就是鸡蛋 او حتی بلد نیست نیمرو درست کنه: »别说做饭,就是鸡蛋他都不会煎。"
⚠️

کلمه 都 یا 也 رو فراموش نکن

اگه این‌ها رو نگی، جمله‌ات مثل یه جک بی‌مزه می‌شه که ته نداره! جمله ناقص می‌مونه: «别说他,就连我都不认识。»
💡

شوخی با جملات

گاهی برای خنده‌دار شدن، دو تا چیزی که لزوماً بزرگ و کوچیک نیستن رو با هم مقایسه کن: «别说男朋友,我就连猫都没有。»
💬

اغراق کردن کلید ماجراست

چینی‌ها عاشق اینن که توی داستان تعریف کردن پیازداغ ماجرا رو زیاد کنن. نترس از اینکه اغراق کنی: «别说去北京,我就连门口都没去过。»

Smart Tips

Use this structure to show that even the smallest task is impossible.

我很忙,没有时间。 别说工作,就连休息的时间我都没有。

Use this to show that even small purchases are out of reach.

我没有钱买车。 别说买车,就连买书我也没钱。

Use this to show that even basic concepts are unknown.

我不懂这个。 别说理解这个项目,就连生词我也认不全。

Use this to show that even small steps haven't been taken.

我们没有完成任务。 别说完成项目,就连简单的任务我们也没做完。

تلفظ

bié (falling tone)

Tone of '别'

The 'bié' should be spoken with a falling tone to emphasize the command/negation.

Emphasis

别说 [A] ↑,就连 [B] ↓ 也/都 [C] ↓

The pitch rises on the first item and drops on the final negative verb.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'No-No' ladder: If you can't climb the first step (别说), you definitely can't reach the top (就连).

تداعی تصویری

Imagine a person trying to jump over a small puddle (easy) and failing, then looking at a giant river (hard) and shaking their head.

Rhyme

别说小事做不了,就连大事也难搞。

Story

Xiao Wang is so tired. He says, '别说 (Let alone) running a marathon, 就连 (even) walking to the store, 我也 (I also) 走不动 (cannot walk).' He is exhausted!

شبکه واژگان

别说就连

چالش

Write 3 sentences about things you are too busy to do today using the '别说...就连...' structure.

نکات فرهنگی

Commonly used in workplace complaints to express being overworked.

Similar usage, often used in casual conversation among friends.

Often mixed with English particles, but the structure remains the same.

The structure evolved from classical Chinese concessive patterns.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你今天忙吗?

你学中文多久了?

你最近有去旅游吗?

你觉得现在的房价怎么样?

موضوعات نگارش

Describe a day where everything went wrong.
Write about why you are struggling to learn Chinese.
Discuss the challenges of your current job or studies.
Reflect on a goal you failed to achieve.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو پر کن تا جمله کامل بشه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
از 就连 برای معرفی مورد ساده‌تر (دوچرخه‌سواری) استفاده می‌کنیم که فرد حتی اون رو هم بلد نیست.
طبیعی‌ترین و درست‌ترین جمله رو انتخاب کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ساختار درست اینه: 别说 + (مورد سخت: هانزی) و بعد 就连 + (مورد ساده: پین‌یین).
اشتباه جمله رو پیدا و اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله اصلی کلمه تاکیدی 都 یا 也 رو قبل از فعل کم داشت که هر دو درست هستن.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct structure.

别说看书,____写字我也不会。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is 别说...就连...
Find the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

别说写字,就连看书也不会。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: c
The easier task (reading) should come first.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must be negative.
Reorder the words to make a sentence. Sentence Reorder

就连/别说/我/写字/看书/也不会

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure is 别说...就连...
Translate the sentence to Chinese. ترجمه

Let alone running, I can't even walk.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure is 别说...就连...
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你忙吗? B: ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must be negative.
Build a sentence using the given words. Sentence Building

买车/买书/没钱

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure is 别说...就连...
Match the easy task with the hard task. جفت کردن

Match: 1. 吃饭 2. 跑步 3. 升职

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-A, 2-B, 3-C
Matches based on difficulty.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
بهترین گزینه رو برای کامل کردن جمله انتخاب کن. پر کردن جای خالی

他太懒了,别说做饭,___ 方便面都不想泡。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就是
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله درست ساخته بشه. پر کردن جای خالی

我 / 没时间 / 别说 / 玩游戏 / 就连 / 吃饭 / 都

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说玩游戏,我就连吃饭都没时间。
جمله زیر رو به چینی ترجمه کن: پر کردن جای خالی

Let alone running, I don't even have the energy to walk.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说跑步了,我就连走路的力气都没有。
کدوم جمله از نظر گرامری غلطه؟ پر کردن جای خالی

Select the wrong sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就连他弟弟我都认识,别说他。
اشتباه رو پیدا و اصلاح کن. پر کردن جای خالی

别说一百块,我就连一块钱有。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说一百块,我就连一块钱都没有。
مورد 'سخت' رو به مورد 'ساده' وصل کن. پر کردن جای خالی

Create logical pairs for the `别说 A, 就连 B` pattern.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

这个字太难了,别说写,我___ 怎么读都不知道。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 就连
چطوری می‌گی 'اون حتی نمی‌تونه آشپزخونه رو پیدا کنه، چه برسه به آشپزی'؟ پر کردن جای خالی

Translate the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说做饭了,他就连厨房都找不到。
کلمات رو مرتب کن. پر کردن جای خالی

都 / 贵 / 我 / 的 / 别说 / 就连 / 便宜 / 的 / 买不起

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说贵的,就连便宜的我都买不起。
بهترین پاسخ رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

A: 你考得怎么样? (How did you do on the test?) B: ______

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说及格了,我就连名字都写错了。
خطای جمله رو پیدا و اصلاح کن. پر کردن جای خالی

别说英语,就连汉语也他说得不好。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 别说英语,就连汉语他也说得不好。

Score: /11

سوالات متداول (8)

No, this structure is specifically for negative outcomes to emphasize impossibility.

Yes, the easier item must come first to create the logical progression.

It is neutral and can be used in both casual and semi-formal contexts.

The sentence will sound incomplete and less natural.

Yes, it works for both.

Yes, very common.

One is for negative emphasis, the other for positive addition.

Yes, but be careful to frame it as a challenge you are overcoming.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

ni siquiera

Spanish does not require a two-part structure as strictly as Chinese.

French moderate

sans parler de

Chinese is more focused on the negative outcome.

German high

geschweige denn

German is a post-positional phrase, while Chinese is a correlative conjunction.

Japanese high

〜どころか

Japanese structure is often used for irony, while Chinese is more direct.

Arabic moderate

ناهيك عن

Arabic is more formal than the Chinese structure.

Chinese high

别说...就连...

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!