B1 Conjunctions & Connectors 11 min read آسان

بیان 'تعجبی ندارد' با 难怪 (nánguài)

از «难怪» استفاده کن تا یه دلیل تازه کشف شده رو به یه نتیجه وصل کنی و بگی «آها! پس واسه این بود!».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {难怪|nánguài} at the start of a sentence to express that something is not surprising once you know the reason.

  • Place {难怪|nánguài} before the subject or verb: {难怪|nánguài}他没来。
  • Often paired with {难怪|nánguài}...原来... (turns out): {难怪|nánguài}他迟到,原来闹钟坏了。
  • Can be used as a standalone exclamation: {难怪|nánguài}!
难怪 + [Reason/Fact] = [Realization]

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان چینی، یکی از جذاب‌ترین بخش‌ها، یادگیری کلماتی است که به جملات ما «احساس» و «منطق» اضافه می‌کنند. امروز می‌خواهیم درباره کلمه 难怪 (nánguài) صحبت کنیم که در فارسی معادل «تعجبی ندارد»، «پس برای همین است» یا «حق داری» است. در فارسی، وقتی متوجه دلیل یک اتفاق می‌شویم، می‌گوییم: «آهان!
پس برای همین بود که...». در چینی، 难怪 دقیقاً همین نقش را ایفا می‌کند. این کلمه به شما کمک می‌کند تا لحظه «کشف حقیقت» یا «فهمیدن علت یک ماجرا» را بیان کنید.
از نظر ساختاری، 难怪 یک قید یا حرف ربط است که پل ارتباطی بین یک «علت» و یک «معلول» (نتیجه) ایجاد می‌کند. در زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم معمولاً از عبارت‌های توصیفی استفاده می‌کنیم، اما در چینی، این کلمه به صورت بسیار فشرده و کاربردی در ابتدای جمله یا قبل از نتیجه قرار می‌گیرد. تفاوت اصلی در این است که 难怪 در ذهن گوینده، یک «ابهام» را برطرف می‌کند.
تصور کنید دوستی را می‌بینید که خیلی خسته است و بعد می‌فهمید تمام شب را بیدار بوده است. در فارسی می‌گویید: «تعجبی ندارد که خسته‌ای، چون دیشب نخوابیدی». در چینی این ساختار بسیار طبیعی‌تر و کوتاه‌تر بیان می‌شود.
یادگیری این کلمه برای شما که فارسی‌زبان هستید، بسیار لذت‌بخش خواهد بود، چون مفهوم آن در فرهنگ ما کاملاً جاافتاده است و فقط باید یاد بگیرید آن را در کجای جمله چینی قرار دهید.
### How This Grammar Works
عملکرد 难怪 بر پایه یک فرآیند ذهنی است: «مشاهده یک نتیجه غیرمنتظره» + «درک دلیل آن» = «رفع تعجب». در دستور زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم از جملات شرطی یا توضیحی استفاده می‌کنیم. برای مثال، وقتی می‌گوییم «تعجبی ندارد»، در واقع داریم به مخاطب می‌گوییم که «حالا که دلیل را می‌دانم، آن نتیجه دیگر عجیب نیست».
در زبان چینی، 难怪 از دو بخش تشکیل شده است: (سخت) و (سرزنش یا تعجب کردن). پس معنای تحت‌اللفظی آن «سخت است که تعجب کنیم» یا «دلیلی برای تعجب وجود ندارد» است. این دقیقاً معادل اصطلاح «جای تعجب نیست» در فارسی است.
نکته مهم این است که این کلمه همیشه نشان‌دهنده یک «درک ناگهانی» است. اگر شما از قبل دلیل چیزی را می‌دانستید، استفاده از 难怪 ممکن است کمی غیرطبیعی باشد، زیرا این کلمه برای لحظه‌ای است که «چراغی در ذهن شما روشن می‌شود».
در مقایسه با دستور زبان فارسی، در فارسی ما معمولاً جایگاه ثابتی برای این عبارت نداریم و می‌توانیم آن را در ابتدا، وسط یا انتهای جمله بیاوریم (مثلاً: «تعجبی ندارد که نیامد، چون مریض بود» یا «نیامد، تعجبی هم ندارد چون مریض بود»). اما در چینی، 难怪 معمولاً قبل از «نتیجه» می‌آید. این ساختار به شنونده سیگنال می‌دهد که «این نتیجه‌ای که می‌بینی، دلیلی دارد که الان به تو می‌گویم».
این تفاوت ظریف باعث می‌شود جملات شما در چینی بسیار دقیق‌تر و شبیه به یک گوینده بومی به نظر برسد. ما در فارسی از کلمات «پس» یا «برای همین» استفاده می‌کنیم که از نظر کارکردی به 难怪 نزدیک هستند، اما 难怪 بار معنایی «رفع تعجب» را به طور خاص در خود دارد.
### Formation Pattern
برای استفاده از 难怪 در سطح A1، سه الگوی اصلی وجود دارد که باید به خاطر بسپارید. این الگوها به شما کمک می‌کنند تا ساختار جملات خود را به درستی بچینید:
| الگوی ساختاری | فرمول | مثال (چینی) | معنای فارسی |
|---|---|---|---|
| علت + نتیجه | [علت] + 难怪 + [نتیجه] | 他生病了,难怪没来。 | مریض است، تعجبی ندارد که نیامد. |
| نتیجه + علت | 难怪 + [نتیجه] + [علت] | 难怪他很累,他昨晚没睡。 | تعجبی ندارد که خسته است، دیشب نخوابید. |
| پاسخ کوتاه | 难怪! | 难怪! | تعجبی ندارد! (پس برای همین!) |
همان‌طور که در جدول می‌بینید، در الگوی اول، شما ابتدا دلیل را می‌گویید و بعد با استفاده از 难怪 نتیجه را اعلام می‌کنید. این رایج‌ترین روش است. در الگوی دوم، شما ابتدا تعجب خود را بیان می‌کنید و سپس دلیل آن را توضیح می‌دهید که برای تأکید بیشتر به کار می‌رود.
الگوی سوم یعنی استفاده از 难怪 به تنهایی، در مکالمات روزمره بسیار کاربردی است؛ مثلاً وقتی کسی دلیلی را برای شما تعریف می‌کند و شما بلافاصله با گفتن 难怪 نشان می‌دهید که موضوع را درک کرده‌اید.
### When To Use It
شما می‌توانید از 难怪 در موقعیت‌های مختلف روزمره استفاده کنید. اول، زمانی که می‌خواهید «رفع ابهام» کنید. مثلاً در محیط دانشگاه یا کار، وقتی می‌بینید همکارتان زودتر از همیشه می‌رود و بعد متوجه می‌شوید کلاس شبانه دارد، می‌گویید: 他有晚课,难怪他走得那么早。 (او کلاس شبانه دارد، تعجبی ندارد که اینقدر زود می‌رود).
دوم، در هنگام «تأیید حدس». اگر حدس می‌زدید که دلیلی پشت یک رفتار است و حالا آن دلیل ثابت شده است، 难怪 بهترین کلمه است. سوم، برای نشان دادن «همدلی».
وقتی دوستی برای شما از مشکلاتش می‌گوید، با گفتن 难怪 به او نشان می‌دهید که شرایط او را درک می‌کنید و رفتارهای اخیر او برایتان منطقی است. به یاد داشته باشید که 难怪 یک کلمه غیررسمی و دوستانه است. در مکالمات روزمره با دوستان، همکلاسی‌ها و اعضای خانواده بسیار عالی است، اما در نامه‌های اداری یا سخنرانی‌های رسمی بهتر است از عبارات رسمی‌تری استفاده کنید که در سطوح بالاتر یاد خواهید گرفت.
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، سه اشتباه رایج وجود دارد که ممکن است به دلیل تداخل زبان مادری (L1 Interference) رخ دهد:
  1. 1جابه‌جایی جایگاه: فارسی‌زبانان گاهی 难怪 را در انتهای جمله می‌آورند (مانند «او نیامد، تعجبی ندارد»). در چینی، اگرچه این گاهی در محاوره شنیده می‌شود، اما ساختار استاندارد این است که 难怪 قبل از نتیجه بیاید. دلیل این اشتباه، ساختار آزادتر زبان فارسی است.
  2. 2استفاده بیش از حد: فارسی‌زبانان گاهی برای هر نوع «علت و معلولی» از 难怪 استفاده می‌کنند. به یاد داشته باشید که 难怪 فقط زمانی استفاده می‌شود که «تعجبی» وجود داشته باشد. اگر جمله شما صرفاً خبری است (مثلاً: چون باران می‌بارد، زمین خیس است)، نباید از 难怪 استفاده کنید، زیرا در اینجا تعجبی در کار نیست.
  3. 3فراموش کردن فاعل: گاهی فارسی‌زبانان فاعل را بعد از 难怪 حذف می‌کنند (مثلاً: 难怪没来 به جای 难怪他没来). اگرچه در محاوره گاهی حذف فاعل ممکن است، اما برای یادگیری اصولی، همیشه سعی کنید فاعل را ذکر کنید تا جمله کامل و دقیق باشد.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، بیایید 难怪 را با ساختار 因为...所以... (چون... پس...) مقایسه کنیم:
| ویژگی | 难怪 | 因为...所以... |
|---|---|---|
| کاربرد | بیان درک ناگهانی و رفع تعجب | بیان علت و معلول منطقی و خنثی |
| حس گوینده | ذهنی و شخصی (آهان!) | عینی و واقعی |
| مثال | 难怪他迟到了,原来车坏了。 | 因为车坏了,所以他迟到了。 |
همان‌طور که می‌بینید، 因为...所以... یک گزارش ساده از علت و معلول است، اما 难怪 به شما اجازه می‌دهد که احساس خود را نسبت به آن واقعه بیان کنید. این تفاوت در یادگیری زبان چینی بسیار مهم است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم از 难怪 در نوشتار رسمی استفاده کنم؟
پاسخ: خیر، بهتر است در نوشتار رسمی از کلمات جایگزین استفاده کنید، زیرا 难怪 لحنی دوستانه و محاوره‌ای دارد.
  1. 1آیا ترتیبِ «علت» و «نتیجه» در 难怪 همیشه ثابت است؟
پاسخ: خیر، همان‌طور که در بخش الگوها دیدیم، می‌توانید ابتدا نتیجه و سپس علت را بگویید، اما 难怪 همیشه باید قبل از نتیجه قرار بگیرد.
  1. 1آیا 难怪 فقط برای اتفاقات منفی استفاده می‌شود؟
پاسخ: خیر، شما می‌توانید برای اتفاقات مثبت هم از آن استفاده کنید؛ مثلاً وقتی کسی در آزمون موفق می‌شود و شما می‌دانید که زیاد درس خوانده است: 难怪你考得好,你复习了很久。 (تعجبی ندارد که خوب امتحان دادی، تو خیلی مرور کردی).

Basic Structure

Position Element Example
Start
难怪
难怪他没来
Middle
Subject
End
Reason
没来

Common Pairings

Pattern Meaning
难怪...原来...
No wonder... it turns out...
难怪...毕竟...
No wonder... after all...

Meanings

Used to express that a situation is understandable or expected given a specific piece of information.

1

Causal realization

Expressing that a fact explains a previous mystery.

“{难怪|nánguài}他不吃肉,原来他是素食者。”

“{难怪|nánguài}今天这么冷,原来下雪了。”

Reference Table

Reference table for بیان 'تعجبی ندارد' با 难怪 (nánguài)
الگو معنی لحن
[دلیل], 难怪 [نتیجه]
بی‌خود نیست [نتیجه] چون [دلیل]
مشاهده‌گر
难怪 [نتیجه]
پس واسه همینه که [نتیجه] اتفاق افتاده
واکنشی
原来..., 难怪...
نگو که...، تعجبی نداره...
توضیحی
难怪!
بی‌خود نیست! / حالا فهمیدم!
تعجبی
难怪 [فاعل]...
تعجبی نداره که [فاعل] داره فلان کار رو می‌کنه
دوستانه
难怪如此
بی‌خود نیست که اینطوریه
کمی رسمی

طیف رسمیت

رسمی
难怪他迟到,原来是交通堵塞。

难怪他迟到,原来是交通堵塞。 (Explaining lateness)

خنثی
难怪他迟到,原来堵车了。

难怪他迟到,原来堵车了。 (Explaining lateness)

غیر رسمی
难怪他迟到,堵车嘛。

难怪他迟到,堵车嘛。 (Explaining lateness)

عامیانه
难怪他迟到,堵死了。

难怪他迟到,堵死了。 (Explaining lateness)

چه زمانی از 难怪 استفاده کنیم؟

难怪

شبکه‌های اجتماعی

  • 新动态 آپدیت جدید
  • 发合照 پست کردن عکس مشترک

منطق روزمره

  • 天气 آب و هوا
  • 网速 سرعت اینترنت

حالات شخصی

  • خسته
  • 开心 خوشحال

کلمات لحظه «آها!»

难怪 (nánguài)
تمرکز روی ارتباط منطق جور درمیاد
لحظه آها! الان فهمیدم چرا
原来 (yuánlái)
تمرکز روی کشف فهمیدن یک حقیقت
نگو که... اطلاعات مخفی رو شد

آیا باید از 难怪 استفاده کنم؟

1

آیا الان دلیل رو می‌دونی؟

YES
برو مرحله بعد
NO
از 奇怪 استفاده کن
2

آیا دلیلت یه نتیجه واضح رو توضیح می‌ده؟

YES
بگو 难怪!
NO ↓

موقعیت‌های رایج 难怪

📱

تکنولوژی

  • 网速慢 (نت ضعیف)
  • 没电了 (باتری تموم شد)
  • 手机坏了 (گوشی خراب)
🎓

مدرسه/کار

  • 有考试 (امتحان داشتن)
  • 迟到了 (دیر کردن)
  • 没做作业 (مشق ننوشتن)
😊

احساسات

  • 不舒服 (ناخوش)
  • 太累了 (خیلی خسته)
  • 很兴奋 (خیلی هیجان‌زده)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{难怪|nánguài}你这么累。

No wonder you are so tired.

2

{难怪|nánguài}他不来。

No wonder he isn't coming.

3

{难怪|nánguài}今天很热。

No wonder it's hot today.

4

{难怪|nánguài}你不知道。

No wonder you don't know.

1

{难怪|nánguài}他迟到,原来闹钟坏了。

No wonder he's late; the alarm broke.

2

{难怪|nánguài}你喜欢这里,风景真美。

No wonder you like it here; the scenery is beautiful.

3

{难怪|nánguài}这道菜这么辣,放了这么多辣椒。

No wonder this dish is spicy; it has so much chili.

4

{难怪|nánguài}他没接电话,他在开会。

No wonder he didn't answer; he's in a meeting.

1

{难怪|nánguài}大家都不去那个餐厅,原来服务很差。

No wonder nobody goes to that restaurant; the service is bad.

2

{难怪|nánguài}他看起来这么开心,原来他升职了。

No wonder he looks so happy; he got a promotion.

3

{难怪|nánguài}你没收到邮件,你的邮箱地址写错了。

No wonder you didn't get the email; your address was wrong.

4

{难怪|nánguài}这辆车这么便宜,原来是旧的。

No wonder this car is cheap; it's old.

1

{难怪|nánguài}他能说这么流利的中文,原来他在北京住了五年。

No wonder he speaks such fluent Chinese; he lived in Beijing for five years.

2

{难怪|nánguài}这个项目失败了,因为缺乏沟通。

No wonder the project failed; it lacked communication.

3

{难怪|nánguài}他会这么生气,毕竟这是他辛苦做的结果。

No wonder he's so angry; after all, it's the result of his hard work.

4

{难怪|nánguài}人们说这里是旅游胜地,确实名不虚传。

No wonder people call this a tourist hotspot; it really lives up to its name.

1

{难怪|nánguài}他能如此从容不迫,原来他早有准备。

No wonder he could be so calm; he was prepared long ago.

2

{难怪|nánguài}这本小说如此畅销,其情节确实引人入胜。

No wonder this novel is so popular; the plot is truly gripping.

3

{难怪|nánguài}他会做出这样的决定,毕竟形势所迫。

No wonder he made such a decision; after all, the situation forced his hand.

4

{难怪|nánguài}大家对他评价这么高,他确实很有才华。

No wonder everyone rates him so highly; he is indeed very talented.

1

{难怪|nánguài}古人云“读万卷书,行万里路”,这确实是真理。

No wonder the ancients said 'read ten thousand books, travel ten thousand miles'; it is indeed the truth.

2

{难怪|nánguài}他能在这场危机中脱颖而出,其战略眼光确实非凡。

No wonder he could stand out in this crisis; his strategic vision is truly extraordinary.

3

{难怪|nánguài}这栋建筑能保存至今,其工艺确实精湛。

No wonder this building has been preserved until today; the craftsmanship is truly exquisite.

4

{难怪|nánguài}他会选择隐退,原来他早已看透世事。

No wonder he chose to retire; it turns out he had long seen through the ways of the world.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Expressing 'No Wonder' with 难怪 (nánguài) در مقابل 怪不得 (guàibùdé)

They mean the same thing.

Expressing 'No Wonder' with 难怪 (nánguài) در مقابل 因为 (yīnwèi)

Both explain reasons.

Expressing 'No Wonder' with 难怪 (nánguài) در مقابل 所以 (suǒyǐ)

Both connect causes.

اشتباهات رایج

他难怪没来

难怪他没来

难怪 must be at the start.

难怪因为他没来

难怪他没来

Don't add 'because' after 难怪.

难怪他没来,所以...

难怪他没来,原来...

Use 原来 for the explanation.

难怪他没来,因为他生病了

难怪他没来,原来他生病了

Better to use 原来 for realization.

الگوهای جمله‌سازی

难怪___,原来___。

难怪___这么累。

难怪___,毕竟___。

难怪___,原来是___。

Real World Usage

Texting very common

难怪你没回我!

Work common

难怪项目延期了。

Social Media common

难怪这么多人排队!

Travel occasional

难怪这里这么美。

Food Delivery common

难怪这么慢,原来下雨了。

Job Interview rare

难怪公司发展这么快。

💡

میان‌بر چت کردن

توی وی‌چت اگه کسی چیزی گفت که ابهام رو برطرف کرد، فقط با «难怪» و یه ایموجی جواب بده. خیلی طبیعی و باکلاسه!
⚠️

حواست به تکرار باشه!

هیچ‌وقت '因为' (yīnwèi) رو با '难怪' توی یه جمله نیار. مثل اینه که بگی «چون چون...». فقط یکیشو بگو: «下雨了,难怪我迟到了。»
🎯

ترکیب طلایی با 原来

اگه می‌خوای مثل حرفه‌ای‌ها حرف بزنی، '原来' (yuánlái) رو قبلش بیار. یعنی «نگو که... واسه همینه که...»: «原来是你,难怪这么漂亮!»

Smart Tips

Always pair 难怪 with 原来.

难怪他迟到。 难怪他迟到,原来是堵车了。

Use 难怪 to express your realization.

我不知道为什么他没来。 难怪他没来,原来他生病了。

Keep it casual.

难怪他没来,因为他生病了。 难怪他没来,原来生病了。

Use 难怪 for emphasis.

他没来。 难怪他没来。

تلفظ

nán-guài

Tone

难 (nán) is 2nd tone, 怪 (guài) is 4th tone.

Realization

难怪↗,他没来↘

Surprise followed by explanation.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Nan-Guai' as 'None-Gway' (No wonder).

تداعی تصویری

Imagine a lightbulb turning on above your head when you finally understand why something happened.

Rhyme

难怪难怪,原来如此,真相大白,心里明白。

Story

Xiao Wang was confused why his friend didn't reply. He checked his phone and saw no signal. '难怪!' he said, 'No wonder he didn't reply!'

شبکه واژگان

难怪原来毕竟原因明白发现

چالش

For the next 5 minutes, observe 3 things around you and say '难怪' followed by a reason for each.

نکات فرهنگی

Used frequently in daily life to show you are listening.

Similar usage, often used in casual conversation.

Often use '難怪' in written Chinese.

难 (hard) + 怪 (blame). Literally 'hard to blame'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

为什么他今天没来?

你觉得这道菜怎么样?

为什么这家店这么多人?

你对这个结果感到惊讶吗?

موضوعات نگارش

Write about a time you were confused and then realized why.
Describe a place you visited and why it was popular.
Explain a work or school problem you solved.
Reflect on a life lesson you learned.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با کلمه مناسب پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
از {难怪|nánguài} استفاده می‌کنیم چون مریض بودن او، دلیل نیومدنش به مدرسه رو توضیح می‌ده.
کدوم جمله از نظر گرامری درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمه {难怪|nánguài} باید قبل از نتیجه یا نتیجه‌گیری بیاد.
اشتباه رو پیدا کن و نسخه درست رو انتخاب کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
نباید از { because| because} و {难怪|nánguài} با هم توی یه جمله استفاده کنی چون تکراری می‌شه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

难怪他没来,___他生病了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 原来
原来 is the best fit for realization.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他难怪没来。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 难怪他没来
难怪 must be at the start.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 难怪你很累
Correct word order.
Reorder the words. Sentence Reorder

迟到 / 他 / 难怪 / 原来 / 闹钟 / 坏了

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 难怪他迟到,原来闹钟坏了
Standard structure.
Translate to Chinese. ترجمه

No wonder you are hungry.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 难怪你很饿
Correct structure.
Match the sentence to the reason. جفت کردن

难怪他生气

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为他被骗了
Logical context.
Build a sentence. Sentence Building

Use 难怪 and 升职

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 难怪他升职了
Correct order.
Choose the best fit. چند گزینه‌ای

难怪这道菜这么辣,___放了这么多辣椒。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 原来
原来 explains the realization.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن پر کردن جای خالی

{你不吃早饭,___现在很饿。|Nǐ bù chī zǎofàn, ___ xiànzài hěn è.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 难怪
کلمات رو مرتب کن Sentence Reorder

1. {没|méi} 2. {难怪|nánguài} 3. {他|tā} 4. {来|lái}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 2-3-1-4
جمله 'No wonder you are tired' رو به چینی ترجمه کن. ترجمه

جمله رو ترجمه کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 难怪你很累。
دلیل رو به نتیجه وصل کن. جفت کردن

جفت‌ها رو وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没带伞 (No umbrella) -> 湿了 (Wet)
جمله‌ای که معنی درستی می‌ده رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم جمله منطقیه؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 今天周六,难怪银行没开门。
اشتباه رو اصلاح کن Error Correction

{原来他在睡觉,难怪不回我微信。|Yuánlái tā zài shuìjiào, nánguài bù huí wǒ wēixìn.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sentence is already correct.
جای خالی رو پر کن پر کردن جای خالی

{___!原来他是你的哥哥。|___! Yuánlái tā shì nǐ de gēge.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 难怪
ترجمه کن: 'بی‌خود نیست غذا اینقدر خوشمزه‌ست.' ترجمه

جمله رو ترجمه کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 难怪菜这么好吃。
موقعیت درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

چه زمانی می‌گی '难怪'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: When you discover a reason for something.
اشتباه منطقی رو پیدا کن. Error Correction

{ because我很渴,难怪我喝水。|Yīnwèi wǒ hěn kě, nánguài wǒ hē shuǐ.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我很渴,难怪我喝这么多水。

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, it must be at the beginning.

No, it is neutral/informal.

They are synonyms; 难怪 is more common in speech.

Yes, it works with both positive and negative.

Better to avoid it; use more formal language.

Not always, it can be used alone.

It provides the reason for the realization.

Yes, but it's rare.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

No me extraña

Spanish uses a reflexive verb structure.

French high

Pas étonnant

French is often used as a standalone phrase.

German high

Kein Wunder

German grammar allows more flexibility in sentence placement.

Japanese partial

なるほど

Naruhodo is more about agreement than causal explanation.

Arabic high

لا عجب

Used more in formal contexts than 难怪.

Chinese high

怪不得

难怪 is more common in speech.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!