اسم مفعول فعل 'Coûter': پول در مقابل استعاره
coûter رو وقتی معنی «هزینه» مالی میده، تغییر نده. ولی اگه معنی «فداکاری» یا «زحمت» میده، باید با کلمه قبلش هماهنگش کنی.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'a coûté' for both literal prices and figurative efforts in the past.
- Use 'a coûté' for literal money: 'Le livre a coûté dix euros.'
- Use 'a coûté' for effort: 'Ce projet m'a coûté beaucoup d'énergie.'
- Agreement: 'Coûter' does not change with the object in the passé composé.
مرور کلی
coûter است. این فعل که به معنای «هزینه داشتن» یا «قیمت داشتن» است، در ظاهر ساده به نظر میرسد، اما رفتار آن در زمانهای مرکب (مانند passé composé) یک استثنای جالب دارد. در زبان فارسی، ما برای بیان هزینه یا قیمت، از فعل «هزینه داشتن» یا «قیمت داشتن» استفاده میکنیم و هیچگونه تطابق جنسیتی یا عددی در ساختار فعل نداریم.avoir صرف میشوند، تنها زمانی با مفعول مستقیم (COD) خود تطابق پیدا میکنند که آن مفعول قبل از فعل آمده باشد. فعل coûter در اینجا دو چهره دارد: وقتی به معنای قیمت مادی و عددی است، اسم مفعول آن تغییر نمیکند (تغییرناپذیر است). اما وقتی به معنای مجازی (مثلاً هزینه کردنِ عمر، تلاش یا فداکاری) به کار میرود، میتواند با مفعول خود تطابق پیدا کند.coûter باید آن را به دو دسته تقسیم کنیم. در دستور زبان فارسی، ما مفهوم «مفعول مستقیم» (مفعولی که با «را» مشخص میشود) را داریم، اما در فرانسه، جایگاه این مفعول در جمله تعیینکننده تغییر شکل فعل است.- 1حالت اول (فعل لازم برای اندازهگیری): وقتی
coûterبرای بیان قیمت، وزن یا زمان به کار میرود، در واقع یک «متمم اندازهگیری» است، نه مفعول مستقیم. در این حالت، اسم مفعولcoûtéهمیشه ثابت میماند. مثلاً اگر بگوییم «این کتاب ۱۰ یورو قیمت داشت»، در فرانسهcoûtéهیچ «s» یا «e» اضافی نمیگیرد، چون ۱۰ یورو یک عدد است و مفعول مستقیم نیست. در فارسی هم ما میگوییم «این کتاب ۱۰ یورو هزینه داشت» و فعل «داشت» هیچ تغییری نمیکند.
- 1حالت دوم (فعل متعدی با مفعول مستقیم): وقتی
coûterمعنای مجازی دارد (مثلاً چیزی برای کسی هزینهای معنوی داشته است)، آن مفعول (مثل «تلاش»، «اشک»، «زمان») مفعول مستقیم محسوب میشود. اگر این مفعول قبل از فعل بیاید، اسم مفعول باید با آن تطابق پیدا کند. مثلاً اگر بگوییم «تلاشهایی که این پروژه از من گرفت»، چون «تلاشها» (Les efforts) مفعول مستقیم است و قبل از فعل آمده، باید بهcoûtéیک «s» اضافه کنیم. این دقیقاً همان جایی است که فارسیزبانان باید دقت کنند، چون در فارسی ما هیچوقت فعل را بر اساس مفعول تغییر نمیدهیم.
coûté (بدون تغییر) | La voiture a coûté cher. |coûté | Le temps que cela m'a coûté. |coûtée | La patience que cela m'a coûtée. |coûtés | Les efforts que cela m'a coûtés. |coûtées | Les larmes que cela m'a coûtées. |Les sacrifices que cette décision m'a coûtés. (فداکاریهایی که این تصمیم برایم هزینه داشت). در اینجا چون «فداکاریها» (sacrifices) مفعول مستقیم است و قبل از فعل قرار گرفته، ما coûtés را با «s» جمع مینویسیم.Cette décision a coûté cher. (این تصمیم هزینه زیادی داشت)، چون «هزینه» به صورت کلی و مادی مطرح شده، اسم مفعول ثابت میماند. به یاد داشته باشید که در فارسی، ما برای هر دو حالت از فعل «هزینه داشتن» استفاده میکنیم، اما در فرانسه، این تفاوت ساختاری نشاندهنده سطح تسلط شما بر زبان است. همیشه از خود بپرسید: «آیا این مفعول که قبل از فعل آمده، یک عدد یا قیمت است؟» اگر بله، هیچ تغییری ندهید.- 1تطابق با متمم غیرمستقیم (COI): فارسیزبانان گاهی فکر میکنند چون «به من» (me) در جمله وجود دارد، باید تطابق دهند. اما دقت کنید که تطابق فقط برای مفعول مستقیم (COD) است. مثلاً
Les problèmes que je lui ai coûtés(مشکلاتی که برای او ایجاد کردم). در اینجاluiمتمم غیرمستقیم است و هیچ نقشی در تغییر شکلcoûtéندارد.
- 1نادیده گرفتن تطابق در حالت مجازی: بسیاری از فارسیزبانان به دلیل عادت به زبان مادری، همیشه
coûtéرا به صورت ساده مینویسند. این به دلیل «تداخل زبانی» (L1 interference) است؛ چون در فارسی تطابق فعل با مفعول نداریم، ذهن ما تمایل دارد فعل را همیشه در سادهترین حالت نگه دارد.
- 1اشتباه گرفتن قیمت با مفعول مستقیم: گاهی زبانآموزان سعی میکنند قیمت (مثلاً ۵۰ یورو) را مفعول مستقیم فرض کرده و آن را تطابق دهند. مثلاً مینویسند
Les 50 euros que j'ai coûtés. این غلط است چون قیمت، مفعول مستقیم نیست، بلکه متمم اندازهگیری است. این اشتباه به دلیل ترجمه مستقیم از فارسی به فرانسه رخ میدهد.
coûter (مادی) | coûter (مجازی) |Ça a coûté 10 euros. | Les efforts que ça a coûtés. |coûter در حالت مادی مانند یک «قید» عمل میکند، اما در حالت مجازی مانند یک «فعل متعدی» معمولی رفتار میکند که از قوانین استاندارد تطابق اسم مفعول پیروی میکند.- 1آیا همیشه باید تطابق را انجام دهم؟ خیر، فقط اگر مفعول مستقیم قبل از فعل
avoirبیاید. اگر مفعول بعد از فعل بیاید، هیچ تطابقی انجام نمیشود.
- 1چگونه بفهمم مفعول مستقیم است یا نه؟ از خود بپرسید «چه چیزی را هزینه کردم؟». اگر پاسخ شما یک مفهوم غیرمادی مثل «زمان» یا «تلاش» باشد، احتمالاً مفعول مستقیم است.
- 1آیا این قانون برای همه فعلها صدق میکند؟ خیر، این قانون خاص فعل
coûterدر ترکیب با مفعولهای مجازی است که آن را از حالت مادی متمایز میکند. سایر افعال قوانین تطابق خود را دارند.
Passé Composé of Coûter
| Subject | Auxiliary | Participle | Full Form |
|---|---|---|---|
|
Je
|
ai
|
coûté
|
J'ai coûté
|
|
Tu
|
as
|
coûté
|
Tu as coûté
|
|
Il/Elle
|
a
|
coûté
|
Il/Elle a coûté
|
|
Nous
|
avons
|
coûté
|
Nous avons coûté
|
|
Vous
|
avez
|
coûté
|
Vous avez coûté
|
|
Ils/Elles
|
ont
|
coûté
|
Ils/Elles ont coûté
|
Meanings
The verb 'coûter' in the passé composé expresses that something required a specific price or amount of effort in the past.
Monetary cost
The price paid for an item or service.
“Le billet a coûté vingt euros.”
“La maison a coûté une fortune.”
Effort or sacrifice
The figurative cost of time, energy, or emotional sacrifice.
“Cela m'a coûté beaucoup de temps.”
“Cette décision a coûté cher à mon équipe.”
Reference Table
| مورد استفاده | معنی | هماهنگی؟ | مثال |
|---|---|---|---|
|
واقعی
|
قیمت/پول
|
ندارد
|
Les 10€ que ça m'a coûté
|
|
استعاری
|
زحمت
|
بله
|
Les efforts que ça m'a coûtés
|
|
استعاری
|
اشک/درد
|
بله
|
Les larmes que j'ai coûtées
|
|
استعاری
|
جانهای از دست رفته
|
بله
|
Les vies que la guerre a coûtées
|
|
واقعی
|
زمان (به عنوان مقدار)
|
ندارد
|
Les deux heures que ça m'a coûté
|
|
استعاری
|
زمان (به عنوان فداکاری)
|
بله
|
Les années que j'ai coûtées
|
طیف رسمیت
La voiture a représenté un coût important. (Talking about a car purchase.)
La voiture a coûté cher. (Talking about a car purchase.)
La voiture a coûté un bras. (Talking about a car purchase.)
La caisse a coûté une blinde. (Talking about a car purchase.)
Coûter واقعی در مقابل Coûter استعاری
واقعی (پول)
- Euros بدون تغییر
- Dollars بدون تغییر
استعاری (فداکاری)
- Larmes هماهنگی (coûtées)
- Efforts هماهنگی (coûtés)
مقایسه قوانین هماهنگی
تصمیمگیری برای هماهنگی 'Coûter'
آیا در مورد پول/قیمت است؟
آیا مفعول قبل از فعل میآید؟
مفعولهای استعاری رایج
مونث
- • La peine
- • La vie
- • Les larmes
مذکر
- • L'effort
- • Le temps
- • Les soucis
مثالها بر اساس سطح
Le café a coûté deux euros.
The coffee cost two euros.
Le livre a coûté cher.
The book cost a lot.
Ça a coûté combien ?
How much did it cost?
Le billet n'a pas coûté cher.
The ticket didn't cost much.
Cette voiture m'a coûté une fortune.
This car cost me a fortune.
La réparation a coûté beaucoup d'argent.
The repair cost a lot of money.
Est-ce que le voyage a coûté cher ?
Did the trip cost a lot?
Cela a coûté beaucoup d'énergie.
That cost a lot of energy.
Le projet a coûté plus cher que prévu.
The project cost more than expected.
Cette erreur a coûté sa place au directeur.
This mistake cost the director his job.
L'organisation a coûté beaucoup de temps.
The organization cost a lot of time.
Il a dit que le dîner a coûté trop cher.
He said the dinner cost too much.
La restructuration a coûté cher à l'entreprise.
The restructuring cost the company dearly.
Le manque de préparation a coûté la victoire.
The lack of preparation cost the victory.
Cela a coûté des efforts considérables.
That cost considerable efforts.
Le silence a coûté cher à la famille.
The silence cost the family dearly.
Cette décision politique a coûté cher au gouvernement.
This political decision cost the government dearly.
L'indifférence a coûté la vie à beaucoup.
Indifference cost many their lives.
Le développement a coûté des années de recherche.
The development cost years of research.
Tout ce luxe a coûté une fortune.
All this luxury cost a fortune.
L'ambition démesurée a coûté sa réputation au ministre.
Excessive ambition cost the minister his reputation.
Ce choix a coûté cher en termes de capital humain.
This choice cost dearly in terms of human capital.
La négligence a coûté la réussite du projet.
Negligence cost the success of the project.
Il a réalisé ce que cela lui a coûté.
He realized what it cost him.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up the actor of the verb.
Learners add 'e' to 'coûté' because of the subject.
Learners think 'coûter' uses 'être'.
اشتباهات رایج
La robe a coûtée
La robe a coûté
J'ai coûté le livre
Le livre a coûté cher
Le livre est coûté
Le livre a coûté
Le livre a couté
Le livre a coûté
Ça m'a coûté cher à moi
Cela m'a coûté cher
Le prix a coûté 10 euros
Le livre a coûté 10 euros
Il a coûté beaucoup de l'argent
Il a coûté beaucoup d'argent
La décision a été coûté
La décision a coûté
Cela a coûté à moi beaucoup
Cela m'a beaucoup coûté
Il a coûté cher à le projet
Il a coûté cher au projet
Le projet a coûté d'être difficile
Le projet a coûté cher en efforts
Cela a coûté la vie à lui
Cela lui a coûté la vie
Il a coûté cher en termes de le temps
Il a coûté cher en termes de temps
الگوهای جملهسازی
Le/La ___ a coûté ___ euros.
Cela m'a coûté beaucoup de ___.
Ce projet a coûté cher à ___.
La négligence a coûté ___ à ___.
Real World Usage
Ce sac a coûté 50 euros.
Ça a coûté cher le resto !
Ce projet a coûté cher en ressources.
Le billet a coûté une fortune.
La livraison a coûté 2 euros.
Ce choix a coûté ma réputation.
آزمون 'باعث شد'!
پول فقط یه عدده!
حتی فرانسویها هم گاهی اشتباه میکنن!
Smart Tips
Use 'coûter' for the price, not the act of paying.
Use 'coûter' to show the sacrifice.
Place 'ne' and 'pas' around 'avoir'.
Use 'Combien' at the start.
تلفظ
Coûté
The 'û' is a long 'u' sound, and the final 'é' is a closed 'e'.
Question
Ça a coûté combien ? ↗
Rising intonation at the end for questions.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Coûter costs you money, so remember the 'o' for 'oops, I spent money'.
تداعی تصویری
Imagine a giant price tag hanging on a clock. The clock represents time, and the price tag represents money. Both are 'coûté'.
Rhyme
Pour le prix ou pour l'effort, 'a coûté' est toujours fort.
Story
Marc bought a car. It cost him a lot of money. It also cost him a lot of time to fix it. He said: 'La voiture a coûté cher et a coûté mon temps.'
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences about things you bought last week using 'a coûté'.
نکات فرهنگی
French people often use 'coûter un bras' (cost an arm) to express something is very expensive.
In Quebec, you might hear 'coûter cher' used frequently in casual conversation.
Belgian French uses 'coûter' similarly to France, but with specific regional slang for money.
Derived from the Latin 'constare', meaning 'to stand at' (a price).
شروعکنندههای مکالمه
Combien a coûté ton dernier voyage ?
Qu'est-ce qui t'a coûté beaucoup de temps récemment ?
Penses-tu que ce projet a coûté trop cher à l'entreprise ?
Quel a été le coût humain de cette décision ?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Choose the right option for a literal price:
Les larmes que ce film m'a _____ (coûter) sont nombreuses.
Find and fix the mistake:
Les efforts que ce travail m'a coûté sont incroyables.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesLe livre ___ (coûter) 10 euros.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Le voyage est coûté 500 euros.
Le repas a coûté cher.
A: Combien ___ le billet ? B: Il a coûté 20 euros.
coûté / cher / a / le / projet
Which is figurative?
Match the phrase.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesLa peine que cela m'a _____ (coûter) était trop grande.
The three euros it cost me.
Which one shows correct agreement?
Les nuits blanches que j'ai coûté.
m'a / que / l'énergie / coûtée / cela
Match these pairs:
La fortune que ce château a _____ (coûter) est colossale.
Which sentence uses 'coûter' figuratively?
Comment dit-on 'The energy it cost me'?
Les péripéties que ce voyage nous a coûté étaient folles.
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, 'coûter' is invariant in the passé composé.
No, always use 'avoir'.
No, it is also used for time, effort, and sacrifice.
Use 'Combien est-ce que ça a coûté ?'
'Payer' is the action of paying; 'coûter' is the price itself.
Yes, 'coûter un bras' means it's very expensive.
It is a historical remnant of an 's' that used to be in the word.
Yes, it is perfectly acceptable in formal contexts.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Costar
Spanish uses 'costar' as a verb that agrees with the subject, unlike French.
Kosten
German 'kosten' is a weak verb, while French 'coûter' has specific spelling rules.
To cost
English 'cost' does not change in the past; French adds 'avoir'.
Kakeru (かかる)
Japanese grammar is agglutinative, while French is analytic.
Takallafa (تكلف)
Arabic conjugation is root-based and highly complex compared to French.
Huafei (花费)
Chinese uses particles for aspect, not verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
قاعده 'Fait' تغییرناپذیر (Faire + Infinitive)
### Overview یادگیری زبان فرانسه برای فارسیزبانان به دلیل تفاوتهای ساختاری عمیق، چالشهای خاص خود را دارد. یکی از مبا...
مطابقت در افعال انعکاسی فرانسه: استثناهای عدم مطابقت
### Overview یادگیری توافق اسم مفعول (Participe Passé) در افعال انعکاسی (Reflexive Verbs) در زبان فرانسه یکی از آن نقاط...
گروهها و جمعیتها: مطابقت اسم مفعول در زمان گذشته (Participe passé avec collectif)
### Overview در زبان فرانسه، وقتی با اسامی مجموعی یا همان `noms collectifs` مثل `une foule` (یک جمعیت)، `une douzaine`...
تطابق در گذشتهی دور (Plus-que-parfait با مفعول مستقیم)
### Overview در یادگیری زبان فرانسه، یکی از مفاهیم کلیدی که زبانآموزان فارسیزبان را به چالش میکشد، مبحث «تطابق» (Agre...
افعال اندازهگیری تغییرناپذیر: (coûter, peser, durer)
### Overview یادگیری زبان فرانسه، بهویژه در سطح مقدماتی (A1)، پر از چالشهای جذاب است. یکی از مواردی که زبانآموزان را...