思い込みを否定する: だからといって (-(이)라고 해서)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use -(이)라고 해서 to challenge a common assumption or explain that a specific reason doesn't justify a conclusion.
- Use after nouns: '학생이라고 해서' (Just because they are a student...)
- Use after verbs/adjectives: '비싸다고 해서' (Just because it is expensive...)
- Always follow with a negative or contrasting clause: '...좋은 건 아니에요' (...doesn't mean it's good).
Overview
-(이)라고 해서 (pronounced: -(i)rago haeseo, ~eey-rah-go hay-seo) is a cornerstone of this, empowering you to actively challenge assumptions and refute oversimplified conclusions. This pattern is far more than a simple because; it functions as a potent rhetorical device to acknowledge a stated premise while simultaneously denying an automatic, often stereotypical or ill-founded, conclusion drawn from it.-(이)라고 해서 moves you beyond merely stating facts to engaging with and reshaping the logical flow of a dialogue.How This Grammar Works
-(이)라고 해서 lies in its dual structure, combining indirect quotation with a statement of reason. Let's dissect its components:-(이)라고 is a form of reported speech. Specifically, -(이)라고 하다 (or 말하다) means to say (that something is a noun).When attached to a noun, it directly quotes or references the noun's identity. For verbs and adjectives, the
-(ㄴ/는)다고, -(으)라고, -(자고), -(냐고) forms of reported speech are used, followed by 하다.하다 is often omitted and simply implied by the presence of 해서.해서 is the conjunctive form of the verb 하다 (to do), acting here as a causal connector meaning becauseor
since.Literally, then,
-(이)라고 해서 can be interpreted as because [it is said/considered to be] Xor
because [people say/think that] X is the case.
-(이)라고 해서 from other causal expressions like -(으)니까 or 때문에 is the implied refutation. When you use this pattern, you are setting up a logical contrast. You concede the initial statement (Clause A), but you firmly reject the subsequent, often problematic, inference (Clause B).부자라고 해서... (Bujairago haeseo, Just because someone is rich...), the listener immediately anticipates a statement that challenges the common assumption that rich people are necessarily happy, generous, or without problems.Granting A does not guarantee B.
한국 사람이라고 해서 다 김치를 잘 먹는 건 아니에요.(Hanguk sarami-rago haeseo da gimchireul jal meongneun geon anieyo.) – Just because someone is Korean, it doesn't mean everyone eats kimchi well. (Refutes a generalization.)학생이라고 해서 무조건 공부만 해야 하는 건 아니죠.(Haksaengi-rago haeseo mujogeon gongbuman haeya haneun geon anijyo.) – Just because someone is a student, it doesn't mean they have to only study unconditionally, right? (Challenges a stereotype.)비싸다고 해서 다 좋은 제품은 아니에요.(Bissadago haeseo da joeun jepumeun anieyo.) – Just because it's expensive, not all products are good. (Refutes the assumption that high price equals high quality.)
Formation Pattern
-(이)라고 해서 stems from its ability to attach to nouns, verbs, and adjectives, as well as the copula 이다 (to be) and its negative form 아니다 (to not be). The choice of form depends on the part of speech and the tense you wish to convey in the quoted premise. Remember that romanization is provided for pronunciation guidance, but mastering Hangeul is essential.
이다 (to be)
+ 라고 해서 | rago haeseo | 가수 (gashu, singer) | 가수라고 해서 | Just because they're a singer... |
+ 이라고 해서 | irago haeseo | 학생 (haksaeng, student) | 학생이라고 해서 | Just because they're a student...|
이다 (to be) and 아니다 (to not be), the structure becomes:
이다 (Present) | + 라고 해서 (always) | rago haeseo | 의사이다 (uisa-ida, to be a doctor) | 의사라고 해서 | Just because they're a doctor... |
아니다 (Present) | + 아니라고 해서 | anirago haeseo | 아니다 (anida, to not be) | 아니라고 해서 | Just because they say it's not... / it's not the case... |
이었다 (Past) | + 이었다고 해서 | ieottago haeseo | 선생님이었다 (seonsaengnimieottda, was a teacher) | 선생님이었다고 해서 | Just because they *were* a teacher... |
부자라고 해서 다 행복한 건 아니에요. (Bujairago haeseo da haengbokhan geon anieyo.) – Just because you're rich, it doesn't mean you're all happy. (Formal: 행복한 것은 아닙니다.) This challenges the common assumption that wealth guarantees happiness.
외국인이라고 해서 한국말을 못 할 거라고 생각하면 안 돼요. (Oeguginirago haeseo hangukmareul mot hal kkeorago saenggakhamyeon an dwaeyo.) – Just because someone is a foreigner, you shouldn't think they won't be able to speak Korean. This addresses a common stereotype.
+ 는다고 해서 (ends in cons.) | neundago haeseo | 먹다 (meokda, to eat) | 먹는다고 해서 | Just because one eats... / is eating... |
+ ㄴ다고 해서 (ends in vowel) | ndago haeseo | 가다 (gada, to go) | 간다고 해서 | Just because one goes... / is going... |
+ 았/었다고 해서 | at/eottago haeseo | 하다 (hada, to do) | 했다고 해서 | Just because one did... / has done... |
+ (으)ㄹ 거라고 해서 | eul kkeorago haeseo | 오다 (oda, to come) | 올 거라고 해서 | Just because one will come... / is going to come... |
운동을 매일 한다고 해서 살이 바로 빠지는 건 아니에요. (Undongeul maeil handago haeseo sari baro ppajineun geon anieyo.) – Just because you exercise every day, it doesn't mean you'll lose weight immediately. (Casual: 빠지는 건 아니야.) This manages expectations about immediate results.
그 사람이 그렇게 말했다고 해서 무조건 믿으면 안 돼. (Geu sarami geureoke marhaettago haeseo mujogeon mideumyeon an dwae.) – Just because that person said so, you shouldn't unconditionally believe it. This advises caution against trusting information without verification.
+ 다고 해서 | dago haeseo | 바쁘다 (bappeuda, to be busy) | 바쁘다고 해서 | Just because one is busy... |
+ 았/었다고 해서 | at/eottago haeseo | 좋다 (jota, to be good) | 좋았다고 해서 | Just because it was good... |
+ (으)ㄹ 거라고 해서 | eul kkeorago haeseo | 예쁘다 (yeppeuda, to be pretty) | 예쁠 거라고 해서 | Just because it will be pretty... / is going to be pretty... |
싸다고 해서 품질까지 나쁜 건 아니에요. (Ssadago haeseo pumjilkkaji nappeun geon anieyo.) – Just because it's cheap, it doesn't mean the quality is also bad. This refutes the assumption that low price implies low quality.
그 일이 어렵다고 해서 시작조차 안 할 수는 없죠. (Geu iri eoryeopdago haeseo sijakjocha an hal suneun eopjyo.) – Just because that work is difficult, you can't even start, can you? This challenges the idea that difficulty alone is a reason to not begin.
해서:
-해서) | Past Tense (-해서) | Future Tense (-해서) |
-(이)라고 해서 | -(이)었다고 해서 | -(이)라고 할 거라고 해서 (less common) |
-(ㄴ/는)다고 해서 | -(았/었다고 해서) | -(으)ㄹ 거라고 해서 |
-다고 해서 | -(았/었다고 해서) | -(으)ㄹ 거라고 해서 |
이다 | -(이)라고 해서 | -(이)었다고 해서 | -(이)라고 할 거라고 해서 |
아니다 | 아니라고 해서 | 아니었다고 해서 | 아닐 거라고 해서 |
-(으)ㄹ 거라고 해서 is consistent for verbs and adjectives, and the past tense -(았/었다고 해서) is also consistent. The variations mainly occur in the present tense forms for different parts of speech, reflecting the standard reported speech conjugations.
When To Use It
-(이)라고 해서 to achieve several specific communicative goals that go beyond simple causation. It’s a tool for nuanced discussion, often used to temper expectations or correct a mistaken belief.- 1Refuting Stereotypes or Generalizations:
키 크다고 해서 다 농구를 잘하는 건 아니잖아요.(Ki keudago haeseo da nonggureul jalhaneun geon anijanhayo.) – Just because someone is tall, it doesn't mean everyone is good at basketball, you know. (Challenges a common physical stereotype.)서울대 나왔다고 해서 무조건 성공하는 건 아니라고 생각해요.(Seouldae nawattago haeseo mujogeon seonggonghaneun geon anirago saenggakhaeyo.) – Just because someone graduated from Seoul National University, I don't think they unconditionally succeed. (Challenges an academic generalization.)
- 1Managing Expectations / Preventing Disappointment:
유명한 식당이라고 해서 맛집이라고 단정할 수는 없어요.(Yumyeonghan sikdangirago haeseo matjibirago danjeonghal suneun eopseoyo.) – Just because it's a famous restaurant, you can't conclude that it's a great place to eat. (Cautions against assuming fame equals quality.)세일이라고 해서 무조건 사는 것보다 품질을 먼저 봐야죠.(Seil-irago haeseo mujogeon saneun geotboda pumjireul meonjeo bwayajyo.) – Just because it's a sale, you should check the quality first rather than unconditionally buying it. (Advises prudence over impulsive buying.)
- 1Expressing Disappointment or Frustration:
-(이)라고 해서 can convey this sentiment. It highlights the gap between what was anticipated and what occurred.그렇게 열심히 공부했다고 해서 성적이 바로 오르는 건 아니더라.(Geureoke yeolsimhi gongbuhaettago haeseo seongjeogi baro oreuneun geon anideora.) – Just because I studied so hard, my grades didn't immediately go up, you know. (Expresses past disappointment over a lack of instant results.)친한 친구라고 해서 내 모든 걸 이해해 줄 거라는 기대는 안 했으면 좋겠어.(Chinhan chingurago haeseo nae modeun geol ihaehae jul kkeoraneun gidaeneun an haesseumyeon jokgesseo.) – Just because you're a close friend, I wish you wouldn't expect me to understand everything. (A softer form of expressing frustration with unstated expectations in a relationship.)
- 1Providing a Counter-Argument in Discussions:
나이가 많다고 해서 항상 옳은 말씀을 하시는 건 아닙니다.(Naiga mantago haeseo hangsang oreun malsseumeul hasineun geon animnida.) – Just because one is old, it doesn't mean they always say the right thing. (More formal, used to respectfully challenge an elder's presumed wisdom, common in Korean discourse.)부자라고 해서 그 사람이 노력 안 했다고 말할 수는 없죠.(Bujairago haeseo geu sarami noryeok an haettago malhal suneun eopjyo.) – Just because someone is rich, you can't say that person didn't put in effort, can you? (Challenges a judgmental assumption about wealthy individuals.)
- 1Setting Boundaries or Explaining Limitations:
가족이라고 해서 모든 비밀을 공유해야 하는 건 아니에요.(Gajogirago haeseo modeun bimireul gongyuhaya haneun geon anieyo.) – Just because you're family, it doesn't mean you have to share all secrets. (Sets a boundary regarding personal privacy.)팀장이라고 해서 내 개인 시간을 함부로 명령할 수 있는 건 아니죠.(Timjangirago haeseo nae gaein siganeul hamburo myeongnyeonghal su inneun geon anijyo.) – Just because you're the team leader, you can't just arbitrarily command my personal time, can you? (Explains limitations of authority in a professional context.)
Common Mistakes
-(이)라고 해서 is a powerful tool, its specific nuance can lead to common pitfalls for learners. Understanding these will help you use the pattern accurately and idiomatically.- 1The
Positive Trap: Using for Simple Cause-and-Effect
-(이)라고 해서 when you simply mean because X, Y happened.This pattern inherently carries a sense of refutation or contrast with an assumption. If there's no assumption to refute,
-(이)라고 해서 sounds awkward, confrontational, or even sarcastic, as if you're arguing against something nobody claimed.- Incorrect:
키가 크다고 해서 농구를 잘한다.(Ki keudago haeseo nonggureul jalhanda.) This sounds like: "Just because he's tall, he plays basketball well" – which implies a refutation of the idea that tall people *don't* play well, which is not the common assumption. It's illogical here. - Correct (Simple Cause):
키가 크니까 농구를 잘한다.(Ki keunikka nonggureul jalhanda.) – Because he's tall, he plays basketball well. Use-(으)니까,때문에, or아/어서for straightforward causation without challenging an implicit assumption. - Why it's wrong:
-(이)라고 해서signals a departure from an *expected* outcome. If the outcome is exactly what's expected, the pattern loses its purpose and conveys an unintended implication of contradiction.
- 1Forgetting the
Punchline: Incomplete Refutation
-(이)라고 해서 is a setup for a negative or refuting second clause. You cannot end a sentence after -(이)라고 해서 or follow it with a purely positive, unchallenging statement. The first clause creates an expectation of a logical counterpoint, similar to setting up a joke and then not delivering the punchline.- Incorrect:
바쁘다고 해서...(Bappeudago haeseo...) – Just because I'm busy... (The sentence is left hanging, anticipating a refutation that never comes.) - Correct:
바쁘다고 해서 약속을 안 지킬 수는 없어요.(Bappeudago haeseo yaksogeul an jikil suneun eopseoyo.) – Just because I'm busy, I can't break my promise. (The refuting clause안 지킬 수는 없어요completes the logical argument.) - Common follow-up clauses include:
는/은 아니에요.(neun/eun anieyo.) – It's not the case/not true.을/를 수는 없어요.(eul/reul suneun eopseoyo.) – You can't/It's impossible to do that.면 안 돼요.(myeon an dwaeyo.) – You shouldn't do that.고 생각하면 안 돼요.(go saenggakhamyeon an dwaeyo.) – You shouldn't think that way.고 해서는 안 됩니다.(go haeseoneun an doemnida.) – It must not be done just because...
- 1Confusing with Simple Concession (
-지만)
-(이)라고 해서 involves a form of concession, it's not the same as a simple but (-지만). -지만 simply contrasts two statements without necessarily implying a refutation of an assumption. -(이)라고 해서 actively refutes an assumption *derived from* the first statement, making a stronger logical point.비싸지만 샀어요.(Bissajiman sasseoyo.) – It's expensive, but I bought it. (Simple contrast between price and action.)비싸다고 해서 무조건 좋은 건 아니에요.(Bissadago haeseo mujogeon joeun geon anieyo.) – Just because it's expensive, it doesn't mean it's unconditionally good. (Here, the pattern challenges the *assumption* that expensive things are always good.)
- 1Over-generalizing the Reported Speech Component:
-(이)라고 and its variations (-(ㄴ/는)다고, -다고, etc.) are reported speech forms. They aren't arbitrary particles. This means the initial clause implicitly contains the sense of "people say/think/it's called..." This underlying meaning is key to understanding its usage. If you are not referencing a general perception, a commonly stated fact, or an attributed characteristic, another causal connector might be more appropriate.- 1Incorrect Tense/Part of Speech Conjugation:
ㄴ/는 for present tense verbs, often due to confusion between Verb + 는다고 and Adjective + 다고.- Incorrect:
예쁘라고 해서...(Yeppeura-go haeseo...) (Using noun-(이)라고form with adjective예쁘다.) - Correct:
예쁘다고 해서...(Yeppeudago haeseo...) (Using adjective-다고form with예쁘다.)
refutation of assumption meaning, you will use -(이)라고 해서 with confidence and precision.Real Conversations
-(이)라고 해서 is deeply embedded in natural Korean discourse, appearing in various contexts from casual online chats to more formal discussions. It's a versatile expression for navigating social nuance and expressing thoughtful disagreement or clarification.
1. Online Forums / Social Media Comments (Casual, often uses shortened forms):
Here, you'll frequently see the 해서 omitted for brevity, particularly in more informal written contexts. This makes the expression more concise and punchy.
- Scenario: A post lamenting that all K-Pop idols are talentless.
- Comment: 아이돌이라고 해서 다 실력 없는 건 아니에요. 연습생 때 얼마나 힘들게 연습하는데요. (Aidolirago haeseo da sillyeok eomneun geon anieyo. Yeonseupsaeng ttae eolmana himdeulge yeonseuphanundeyo.)
- Meaning: "Just because they're idols, it doesn't mean they're all untalented. They train so hard during their trainee days."
- Observation: The second sentence explains *why* the assumption is wrong, bolstering the refutation with evidence and emotional appeal.
- Scenario: Someone boasting about buying an expensive brand-name item.
- Comment: 비싼 명품이라고 꼭 좋은 것만은 아니던데요? 실용성도 중요하죠. (Bissan myeongpumirago kkok joeun geotman-eun anideondeyo? Siryongseongdo jungyohajyo.)
Meaning: "Just because it's an expensive luxury brand, it's not necessarily good, you know? Practicality is important too."
- Observation: The -던데요 ending adds a sense of personal experience or observation, making the refutation softer but firm. The use of 만은 아니던데요 emphasizes not *only* that but rather not *necessarily* that.
2. Casual Chat with Friends (Spoken):
Often used to correct friends' misconceptions or share a more realistic perspective without sounding overly didactic.
- Scenario: Friend:
Oh, you lived in Busan? You must love seafood!
- You: 부산에서 살았다고 해서 제가 해산물 다 좋아하는 건 아니에요. 전 고기파예요. (Busaneseo sarattago haeseo jega haesanmul da johahaneun geon anieyo. Jeon gogipayeoyo.)
- Meaning: "Just because I lived in Busan, it doesn't mean I like all seafood. I'm a meat person."
- Observation: This directly challenges a common, often benign, stereotype about regional preferences, allowing for personal disclosure.
- Scenario: Friend: "He's so quiet, he must be shy."
- You: 조용하다고 해서 내성적인 건 아니야. 그냥 말이 없는 편이지. (Joyonghadago haeseo naeseongjeogin geon aniya. Geunyang mari eomneun pyeoniji.)
- Meaning: "Just because he's quiet, it doesn't mean he's introverted. He's just the type who doesn't talk much."
- Observation: This clarifies a personality trait, separating an observed behavior (조용하다) from a presumed underlying characteristic (내성적이다).
3. Work Context / More Formal Discussions (Written or Spoken):
Used to provide balanced perspectives, clarify policy, or politely disagree with a general statement, particularly when aiming for objectivity and respect.
- Scenario: A manager suggesting that because a new employee is young, they'll be good with new technology.
- Employee A: 어리다고 해서 다 스마트 기기를 능숙하게 다루는 건 아닙니다. 개인차가 있습니다. (Eoridago haeseo da seumateu gigireul neungsukage daruneun geon animnida. Gaeinchaga isseumnida.)
- Meaning: "Just because one is young, it doesn't mean everyone handles smart devices skillfully. There are individual differences."
- Observation: The use of -(스)ㅂ니다 ending makes it formal and respectful, suitable for a workplace, while still challenging an unfounded assumption.
- Scenario: In a meeting, discussing a high-cost proposal.
- Colleague: 비용이 많이 든다고 해서 무조건 효율이 나쁜 건 아닙니다. 장기적인 관점에서 봐야 합니다. (Biyongi mani deundago haeseo mujogeon hyoyuri nappeun geon animnida. Jangijeogin gwanjeomeseo bwaya hamnida.)
- Meaning: "Just because it costs a lot, it doesn't mean efficiency is unconditionally bad. We need to look at it from a long-term perspective."
- Observation: This statement refutes an immediate, negative conclusion based on cost, urging for a broader, strategic view.
4. Korean Cultural Nuance:
In Korean culture, direct contradiction can sometimes be perceived as impolite, especially towards elders or superiors. -(이)라고 해서 offers a sophisticated way to challenge a statement or assumption without being overly confrontational. It acknowledges the premise (~라고 해서) before presenting a more nuanced or counter-argument, making the disagreement softer and more analytical. This reflects a cultural preference for indirect communication in certain contexts, preserving harmony while still making your point.
- 선배님이라고 해서 항상 다 맞는 말씀을 하시는 건 아니지만, 그래도 항상 배우고 있습니다. (Seonbaenim-irago haeseo hangsang da manneun malsseumeul hasineun geon anijiman, geuraedo hangsang baeugo isseumnida.)
- Meaning: "Just because you're a senior (colleague/mentor), it doesn't mean you always say everything right, *but* (하지만/그렇지만) I'm still always learning." (The 지만 here adds a concession after the refutation, softening it further.)
- Observation: This example is particularly nuanced, combining refutation with respect and an affirmation of learning, showcasing its use in complex social interactions where hierarchy is important.
Quick FAQ
-(이)라고 해서.해서 be omitted? If so, what changes?해서 can frequently be omitted, especially in informal speech and writing. When 해서 is dropped, the pattern becomes -(이)라고, -(ㄴ/는)다고, or -다고 followed directly by the refuting clause. The core meaning of refuting an assumption remains intact, but the tone becomes slightly more direct and conversational, less like an explicit statement of reason and more like a direct assertion of what *doesn't* follow from the premise.- With
해서:돈이 많다고 해서 다 행복한 건 아니에요.(Doni mantago haeseo da haengbokhan geon anieyo.) – Just because you have a lot of money, it doesn't mean everyone is happy. - Without
해서:돈이 많다고 다 행복한 건 아니에요.(Doni mantago da haengbokhan geon anieyo.) – Same meaning, slightly more direct and conversational. The causal link is still implicitly understood, even without the explicit해서.
-(이)라고 해서 itself is grammatically neutral. Its formality depends entirely on the sentence ending. It can be used in any speech level by adjusting the final verb conjugation. This adaptability makes it a valuable phrase for all situations.- You can use it in formal settings with formal endings:
어렵다고 해서 포기할 수는 없습니다.(Eoryeopdago haeseo pogihal suneun eopseumnida.) – Just because it's difficult, we cannot give up. (-(스)ㅂ니다formal ending, suitable for presentations or reports.)- You can use it in casual settings with casual endings:
바쁘다고 해서 전화 안 받을 순 없잖아.(Bappeudago haeseo jeonhwa an badeul sun eopjanha.) – Just because you're busy, you can't not answer the phone, can you? (-잖아casual ending, often used among close friends or family.)피곤하다고 해서 숙제를 안 할 거야?(Pigondago haeseo sukjereul an hal kkeoya?) – Just because you're tired, are you not going to do your homework? (-(으)ㄹ 거야informal question ending.)
-(이)라고 해서?-(이)라고 해서 because they naturally fit the pattern's refuting nature. These reinforce the denial of the assumption.는/은 아니다(neun/eun anida): "It's not that...orIt's not the case that..." (e.g.,다 좋은 건 아니에요– it's not that all are good).을/를 수 없다(eul/reul su eopda):Cannot do...orIs unable to...(e.g.,그럴 수는 없어요– I can't do that/it can't be like that).면 안 된다(myeon an doeda): "Shouldn't do...orMust not do..." (e.g.,믿으면 안 돼요– you shouldn't believe).고 생각하면 안 된다(go saenggakhamyeon an doeda): "Shouldn't think that..." (e.g.,착각하면 안 돼요– you shouldn't misunderstand/be mistaken).다고 해서 반드시/꼭 ...은/는 아니다(dago haeseo bandeusi/kkok ...eun/neun anida): "Just because..., it's not *necessarily*/not *always*..." (The adverbs반드시and꼭strengthen the refutation).
Formation Table
| Category | Ending | Example |
|---|---|---|
|
Noun (Consonant)
|
-이라고 해서
|
학생 -> 학생이라고 해서
|
|
Noun (Vowel)
|
-라고 해서
|
의사 -> 의사라고 해서
|
|
Verb/Adj (Present)
|
-다고 해서
|
먹다 -> 먹는다고 해서
|
|
Verb/Adj (Past)
|
-았/었다고 해서
|
갔다 -> 갔다고 해서
|
|
Verb/Adj (Future)
|
-겠다고 해서
|
하겠다 -> 하겠다고 해서
|
Meanings
This structure is used to refute a common assumption or to state that a certain fact does not necessarily lead to a specific result.
Refuting Assumptions
Challenging the validity of a premise.
“비싸다고 해서 품질이 좋은 것은 아니다.”
“한국 사람이라고 해서 모두 매운 음식을 잘 먹는 것은 아니다.”
Justification Denial
Denying that a reason is sufficient for an action.
“바쁘다고 해서 전화를 안 받으면 안 되지.”
“어리다고 해서 아무것도 모르는 게 아니에요.”
Reference Table
| 種類 | ルール | 例文 | 日本語訳 |
|---|---|---|---|
|
名詞(母音)
|
+ 라고 해서
|
친구 -> 친구라고 해서
|
友達だからといって...
|
|
名詞(子音)
|
+ 이라고 해서
|
선생님 -> 선생님이라고 해서
|
先生だからといって...
|
|
動詞(母音)
|
+ ㄴ다고 해서
|
가다 -> 간다고 해서
|
行くからといって...
|
|
動詞(子音)
|
+ 는다고 해서
|
먹다 -> 먹는다고 해서
|
食べるからといって...
|
|
形容詞
|
+ 다고 해서
|
비싸다 -> 비싸다고 해서
|
高いからといって...
|
|
過去形
|
+ 았/었다고 해서
|
했다 -> 했다고 해서
|
したからといって...
|
フォーマル度スペクトル
비싸다고 해서 품질이 좋은 것은 아닙니다. (Shopping)
비싸다고 해서 품질이 좋은 건 아니에요. (Shopping)
비싸다고 해서 좋은 건 아니야. (Shopping)
비싸다고 다 좋은 건 아님. (Shopping)
反論の論理
入力 (理由)
- 부자라고 해서 お金持ちだからといって
コネクタ
- DOES NOT MEAN ではない
出力 (現実)
- 행복한 건 아니다 幸せとは限らない
理由 vs. 反論
活用方法
名詞ですか?
母音で終わりますか?
よくある文脈
ステレオタイプ
- • 性別
- • 国籍
- • 年齢
製品
- • 価格と品質
- • ブランドと価値
社会的地位
- • 上司
- • 先輩
- • 先生
レベル別の例文
학생이라고 해서 공부만 해요.
Just because I'm a student, I only study.
비싸다고 해서 좋아요.
Just because it's expensive, it's good.
예쁘다고 해서 착해요.
Just because she is pretty, she is kind.
많다고 해서 다 먹어요.
Just because there is a lot, I eat it all.
주말이라고 해서 항상 쉬는 건 아니에요.
Just because it's the weekend, it doesn't mean I'm always resting.
한국 사람이라고 해서 다 매운 걸 잘 먹는 건 아니에요.
Just because someone is Korean, it doesn't mean they are good at eating spicy food.
유명하다고 해서 다 맛있는 건 아니에요.
Just because it's famous, it doesn't mean it's all delicious.
어리다고 해서 아무것도 모르는 게 아니에요.
Just because I'm young, it doesn't mean I don't know anything.
공부했다고 해서 시험을 잘 보는 것은 아니에요.
Just because you studied, it doesn't mean you will do well on the test.
바쁘다고 해서 전화를 안 받으면 안 돼요.
Just because you are busy, you shouldn't ignore calls.
경험이 많다고 해서 항상 옳은 것은 아니에요.
Just because you have a lot of experience, it doesn't mean you are always right.
비가 온다고 해서 소풍을 취소할 필요는 없어요.
Just because it's raining, there's no need to cancel the picnic.
전문가라고 해서 모든 질문에 답할 수 있는 것은 아닙니다.
Just because one is an expert, it does not mean they can answer every question.
가격이 저렴하다고 해서 품질이 나쁜 것은 아닙니다.
Just because the price is low, it does not mean the quality is poor.
법을 잘 안다고 해서 도덕적인 것은 아니에요.
Just because one knows the law well, it does not mean they are moral.
오래되었다고 해서 가치가 있는 것은 아닙니다.
Just because it is old, it does not mean it is valuable.
그가 사과했다고 해서 모든 문제가 해결된 것은 아니다.
Just because he apologized, it does not mean all problems are solved.
데이터가 많다고 해서 반드시 통찰력이 있는 것은 아니다.
Just because there is a lot of data, it does not necessarily mean there is insight.
정치인이라고 해서 모두 부패한 것은 아니라는 점을 명심해야 한다.
One must keep in mind that just because someone is a politician, it does not mean they are all corrupt.
이론적으로 가능하다고 해서 실현 가능한 것은 아니다.
Just because it is theoretically possible, it does not mean it is feasible.
전통이라고 해서 무조건 계승해야 하는 것은 아니다.
Just because it is a tradition, it does not mean it must be unconditionally inherited.
언어적 능력이 뛰어나다고 해서 의사소통 능력이 비례하는 것은 아니다.
Just because one has excellent linguistic ability, it does not mean their communication skills are proportional.
다수의 의견이라고 해서 그것이 곧 진리인 것은 아니다.
Just because it is the opinion of the majority, it does not mean it is the truth.
기술이 발전했다고 해서 인간의 삶이 반드시 행복해진 것은 아니다.
Just because technology has advanced, it does not mean human life has necessarily become happier.
間違えやすい
Both deal with reasons.
よくある間違い
비싸다고 해서 좋아요.
비싸다고 해서 좋은 것은 아니에요.
학생이라고 해서 공부해요.
학생이라고 해서 항상 공부하는 것은 아니에요.
바쁘니까 전화를 안 받아요.
바쁘다고 해서 전화를 안 받으면 안 돼요.
그가 사과했다고 해서 문제가 해결했다.
그가 사과했다고 해서 문제가 해결된 것은 아니다.
文型パターン
___(이)라고 해서 ___(으)ㄴ 것은 아니에요.
Real World Usage
유명하다고 해서 다 믿지 마세요.
短くする!
良い結果には使わないで
謙遜するときの防御策
Smart Tips
Use this to show critical thinking.
発音
Linking
The 'h' sound in 해서 is often soft.
Rising-Falling
비싸다고 해서 ↗ 좋은 건 ↘ 아니에요.
Emphasis on the refutation.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'No-No' sign. When you hear a reason, put up a hand and say 'No, just because X doesn't mean Y!'
視覚的連想
Imagine a scale. On one side is a small reason, on the other is a big expectation. The scale doesn't tip because the reason isn't heavy enough.
Rhyme
Just because it's red, doesn't mean it's bread.
Story
Min-su thought that because he studied for 10 hours, he would get an A+. But he forgot to sleep! He realized: '공부했다고 해서 A+를 받는 건 아니에요.' He learned to balance his life.
Word Web
チャレンジ
Find three common stereotypes and write a sentence for each using -(이)라고 해서.
文化メモ
Koreans value humility. Using this structure helps avoid sounding arrogant or overly certain.
Derived from the reported speech marker -다고 하다.
会話のきっかけ
한국 사람이라고 해서 모두 김치를 좋아할까요?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
___ 매운 음식을 못 먹는 건 아니에요. (外国人だからといって...)
最も自然な文章を選びなさい:
Find and fix the mistake:
부자라고 해서 돈을 많이 썼어요。
Score: /3
練習問題
1 exercises학생___ 공부를 잘하는 건 아니에요.
Score: /1
Practice Bank
10 exercises___ 매일 놀 수 있는 건 아니야. (休みだからといって、毎日遊べるわけではない。)
남자가 운다고 해서 ___ . (男が泣くからといって...)
날씨가 좋다고 해서 소풍을 갔어요. (天気が良いからといって、ピクニックに行った。)
「無料だからといって」をどう言いますか? (N = 공짜)
teacher / Just because / right / is / he / not / a / . (선생님 / 이라고 해서 / 맞는 / 건 / 아니에요)
前段とオチを組み合わせなさい。
시험이 ___ 공부를 안 하면 안 돼. (試験が簡単だからといって...)
「사과했다고 해서 다 용서되는 건 아니야」のトーンは何ですか?
가수___ 해서 노래를 다 잘하는 건 아니에요。
「女性だからといって」 (여자)
Score: /10
よくある質問 (1)
Rarely. It is almost exclusively used for negative or contrasting conclusions.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Aunque sea...
Korean requires a specific negative conclusion.
Ce n'est pas parce que...
None, it's a perfect match.
Nur weil...
Word order is different.
~からといって
None.
ليس لأن...
Grammatical structure is different.
不能因为...
No conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
自己紹介と名詞の引用 (이/라고 하다)
### Overview 韓国語の学習において、名詞を引用したり、名前や名称を紹介したりする際に欠かせないのが `이/라고 하다` という...
未来の報告:〜すると聞きました (ㄹ/을 거라고)
### Overview 韓国語学習において、相手が言ったことや、自分が考えた未来の予定を伝える際に非常に重要なのが「~するつもりだ...
〜したと言う (過去の間接話法)
### Overview 韓国語の学習において、他人の言葉や過去の出来事を伝える「引用」は避けて通れない重要なステップです。特に、す...
伝聞の短縮形:~なんだって/~だそうです (-ㄴ/은/는대)
### Overview 韓国語を学習する中で、誰かから聞いた話や、ニュースで得た情報を他人に伝える場面は非常に多いですよね。日本語...
間接話法:勧誘「〜しよう」 (-자고 하다)
### Overview 韓国語の学習において、誰かの言葉を引用して伝える「間接話法」は、中級レベルへのステップアップに欠かせない非...