B2 Idiom ニュートラル

είναι η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι

the drop that overflowed the glass

意味

The final annoyance that causes an outburst.

🌍

文化的背景

Greeks value 'filotimo' (honor/decency). If you abuse someone's filotimo repeatedly, the 'overflow' is often loud and public. The imagery of wine and water glasses is universal in Southern Europe, reflecting a shared linguistic heritage from Latin and Greek roots. This phrase is the #1 favorite for Greek news editors when describing strikes or new austerity measures. While the idiom is modern, the concept of 'Hubris' (excessive pride/action) leading to 'Nemesis' (retribution) follows a similar logic of reaching a limit.

🎯

Use it with 'Αυτό ήταν...'

The most natural way to use this is to point at an event and say 'Αυτό ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι'.

⚠️

Don't over-explain

You don't need to say 'the glass of my patience' every time. Just 'το ποτήρι' is enough; the context makes it clear.

意味

The final annoyance that causes an outburst.

🎯

Use it with 'Αυτό ήταν...'

The most natural way to use this is to point at an event and say 'Αυτό ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι'.

⚠️

Don't over-explain

You don't need to say 'the glass of my patience' every time. Just 'το ποτήρι' is enough; the context makes it clear.

💬

Body Language

Greeks often accompany this phrase with a hand gesture—palm up, moving slightly outward as if showing something spilling.

自分をテスト

Συμπληρώστε τη λέξη που λείπει.

Η νέα καθυστέρηση ήταν η ________ που ξεχείλισε το ποτήρι.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: σταγόνα

Η σωστή λέξη είναι 'σταγόνα' (drop).

Ποια πρόταση χρησιμοποιεί σωστά την έκφραση;

Επιλέξτε τη σωστή χρήση:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Μετά από πολλά ψέματα, αυτό το τελευταίο ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.

Η έκφραση απαιτεί μια σειρά από αρνητικά γεγονότα.

Συμπληρώστε το διάλογο.

- Γιατί φωνάζεις στον σερβιτόρο; - Γιατί μου έφερε λάθος παραγγελία για τρίτη φορά! ________!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Αυτό ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι

Είναι η κατάλληλη στιγμή για να εκφράσετε ότι η υπομονή σας εξαντλήθηκε.

Ταιριάξτε την κατάσταση με την έκφραση.

Ένας υπάλληλος δουλεύει υπερωρίες χωρίς πληρωμή για μήνες. Σήμερα του είπαν ότι δεν μπορεί να πάρει άδεια το καλοκαίρι.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Έγινε η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.

Η άρνηση της άδειας είναι το τελικό χτύπημα στην υπομονή του.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Συμπληρώστε τη λέξη που λείπει. Fill Blank A2

Η νέα καθυστέρηση ήταν η ________ που ξεχείλισε το ποτήρι.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: σταγόνα

Η σωστή λέξη είναι 'σταγόνα' (drop).

Ποια πρόταση χρησιμοποιεί σωστά την έκφραση; Choose B1

Επιλέξτε τη σωστή χρήση:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Μετά από πολλά ψέματα, αυτό το τελευταίο ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.

Η έκφραση απαιτεί μια σειρά από αρνητικά γεγονότα.

Συμπληρώστε το διάλογο. dialogue_completion B2

- Γιατί φωνάζεις στον σερβιτόρο; - Γιατί μου έφερε λάθος παραγγελία για τρίτη φορά! ________!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Αυτό ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι

Είναι η κατάλληλη στιγμή για να εκφράσετε ότι η υπομονή σας εξαντλήθηκε.

Ταιριάξτε την κατάσταση με την έκφραση. situation_matching B2

Ένας υπάλληλος δουλεύει υπερωρίες χωρίς πληρωμή για μήνες. Σήμερα του είπαν ότι δεν μπορεί να πάρει άδεια το καλοκαίρι.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Έγινε η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.

Η άρνηση της άδειας είναι το τελικό χτύπημα στην υπομονή του.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Not really. It implies a series of previous events. For a single big mistake, use 'Αυτό ήταν το τελειωτικό χτύπημα' (That was the final blow).

Use 'ξεχείλισε' (past) for something that just happened. Use 'ξεχειλίζει' (present) for a general rule or a warning about the future.

No, it's perfectly fine if you are explaining why you left a previous role, as long as your tone is professional.

There isn't a direct idiomatic opposite, but you might say 'ήταν μια καλή αρχή' (it was a good start) for positive accumulation.

No, Greeks only use 'glass' (ποτήρι). Using 'bucket' (κουβάς) will sound like a literal translation from German.

The word 'water' isn't in the phrase, but it's implied. You don't specify the liquid.

Yes, you can just say 'Ξεχείλισε το ποτήρι!' as an exclamation.

Yes, it is equally common in Cypriot Greek.

Yes, e.g., 'Ήξερα ότι αυτό που έκανα θα ήταν η σταγόνα που θα ξεχείλιζε το ποτήρι'.

Yes, they are functional equivalents in meaning, though the imagery differs.

関連フレーズ

🔄

έφτασε ο κόμπος στο χτένι

synonym

the knot reached the comb

🔗

μην τραβάς το σχοινί

similar

don't pull the rope

🔗

μια σταγόνα στον ωκεανό

contrast

a drop in the ocean

🔗

χάνω την υπομονή μου

builds on

I am losing my patience

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!