At the A1 level, learners are introduced to the word 'partenaire' primarily as a simple, direct translation of the English word 'partner'. The focus is on basic vocabulary acquisition and recognizing the word in highly predictable, everyday contexts. Learners at this stage will typically encounter the word when discussing simple hobbies, sports, or basic classroom activities. For example, a teacher might ask students to find a 'partenaire' for a dialogue exercise. The grammar focus is strictly on the fact that it is a noun and requires an article ('un' or 'une'). A1 learners are taught to associate 'un partenaire' with a male and 'une partenaire' with a female, which introduces them gently to the concept of epicene nouns in French (words that don't change spelling based on gender). They learn to construct very basic sentences such as 'Il est mon partenaire' (He is my partner) or 'Je cherche un partenaire' (I am looking for a partner). The nuance between business, romantic, or sports partners is not deeply explored at this level; the goal is simply comprehension and basic production in present tense scenarios. Vocabulary lists at this stage will group 'partenaire' with other basic people-related nouns like 'ami' (friend), 'professeur' (teacher), and 'étudiant' (student). The primary challenge for A1 learners is remembering to use the correct gendered article based on the person they are referring to, rather than defaulting to masculine. Overall, 'partenaire' at the A1 level is a functional, highly useful building block for basic communication and interaction in the classroom and in simple social descriptions.
As learners progress to the A2 level, their understanding and usage of 'partenaire' expand significantly to include more descriptive and specific contexts. At this stage, learners are expected to communicate about routine tasks, personal background, and immediate needs. Consequently, 'partenaire' begins to be linked with specific activities using the preposition 'de'. A2 learners are taught essential collocations such as 'partenaire de tennis' (tennis partner), 'partenaire de danse' (dance partner), and 'partenaire de langue' (language partner). They learn to use the word to describe their daily lives and hobbies in more detail. For instance, instead of just saying 'Je joue au tennis', an A2 learner can say 'Je joue au tennis avec mon partenaire'. Furthermore, the concept of possessive adjectives becomes a crucial learning point here. Because 'partenaire' starts with a consonant, learners must master the distinction between 'mon partenaire' (for a male) and 'ma partenaire' (for a female), which reinforces their understanding of French possessive agreement rules. They also begin to encounter the word in simple past and future tenses, such as 'J'ai trouvé un partenaire' (I found a partner) or 'Je vais chercher une partenaire' (I am going to look for a partner). While the business and romantic nuances are still secondary, A2 learners might start recognizing the word in simple texts or dialogues about working together on a project. The focus remains on practical, everyday usage, enabling learners to navigate social situations, join clubs, or participate in paired activities with greater linguistic confidence and accuracy.
At the B1 (Intermediate) level, the scope of 'partenaire' broadens dramatically, moving beyond simple hobbies into the realms of professional life, abstract concepts, and more nuanced social relationships. B1 learners are capable of understanding the main points of clear standard input on familiar matters regularly encountered in work, school, and leisure. Therefore, 'partenaire' becomes a key vocabulary word for discussing business and professional environments. Learners are introduced to terms like 'partenaire commercial' (business partner) and 'partenaire financier' (financial partner). They learn to express opinions and describe professional relationships, using sentences like 'Notre entreprise cherche un nouveau partenaire pour ce projet' (Our company is looking for a new partner for this project). Additionally, the romantic usage of 'partenaire' is explored more deeply. B1 learners begin to understand the difference between 'partenaire', 'copain/copine', and 'mari/femme', recognizing 'partenaire' as a more formal or modern term for a significant other. They also encounter the word in the context of the PACS (civil union), which provides a window into French culture and administrative life. Grammatically, B1 learners use 'partenaire' with relative pronouns ('le partenaire avec qui je travaille' - the partner with whom I work) and in more complex sentence structures involving conditional or subjunctive moods, expressing desires or hypothetical situations ('Il faudrait que nous trouvions un partenaire fiable' - We would need to find a reliable partner). The word transitions from a simple label to a versatile tool for describing complex collaborative dynamics.
Reaching the B2 (Upper Intermediate) level signifies a high degree of fluency and the ability to understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics. At this stage, 'partenaire' is utilized with precision and sophistication. B2 learners engage in detailed discussions, negotiations, and debates where the concept of partnership is central. They use the word in advanced professional contexts, discussing 'partenariats stratégiques' (strategic partnerships), 'partenaires sociaux' (social partners - unions and employers), and 'partenaires institutionnels' (institutional partners). The vocabulary surrounding the word becomes richer; learners use verbs like 's'associer à', 'collaborer avec', and 'rompre avec un partenaire' (to break up/cut ties with a partner). In romantic and sociological contexts, B2 learners can discuss the evolution of relationships, using 'partenaire' to analyze gender roles, equality in the household, and modern family structures. They understand the subtle connotations of the word—how it can sound clinical in some contexts but progressive and egalitarian in others. Furthermore, they are adept at using idiomatic expressions and complex prepositions. They can effortlessly switch between 'partenaire de' (activity) and 'partenaire dans' (broader context), such as 'un partenaire dans la lutte contre le changement climatique' (a partner in the fight against climate change). At the B2 level, 'partenaire' is not just a vocabulary word to be memorized; it is a conceptual anchor used to articulate complex ideas about cooperation, alliance, and human connection in a nuanced and culturally appropriate manner.
At the C1 (Advanced) level, learners possess a deep, almost native-like command of the language, allowing them to express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. The use of 'partenaire' at this level is characterized by its integration into highly specialized, academic, and idiomatic discourse. C1 learners encounter and utilize the word in complex legal, economic, and political texts. They discuss macroeconomic trends involving 'partenaires économiques de premier plan' (leading economic partners) or geopolitical alliances among 'partenaires historiques' (historical partners). The word is used to navigate the subtleties of French administrative jargon and corporate strategy. Furthermore, C1 learners are acutely aware of register and tone. They know exactly when to substitute 'partenaire' with 'associé', 'collaborateur', 'conjoint', or 'acolyte' to achieve a specific rhetorical effect. They can play with the word in literary or journalistic contexts, understanding metaphors and extended analogies based on the concept of partnership. For example, they might read an editorial describing a political party as an 'encombrant partenaire' (cumbersome partner) in a coalition government. Grammatically, there are no barriers; they use the word seamlessly with complex relative clauses, passive voices, and nuanced adjectives that precede or follow the noun depending on subtle shifts in meaning. At the C1 level, the learner's relationship with the word 'partenaire' reflects a comprehensive mastery of French societal structures, professional etiquette, and linguistic subtlety.
The C2 (Mastery) level represents the highest level of proficiency, where the learner can understand with ease virtually everything heard or read and can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. At this pinnacle of language acquisition, the word 'partenaire' is wielded with absolute precision, elegance, and literary flair. C2 users do not merely use the word correctly; they exploit its full semantic potential to convey irony, emphasis, or profound sociological insight. They might use it in a philosophical essay discussing the nature of the 'other' as a 'partenaire existentiel' (existential partner), or in a highly technical legal analysis of corporate mergers and 'partenariats public-privé' (public-private partnerships). They are intimately familiar with historical and cultural references involving the word, understanding how its usage has evolved over decades in French literature and media. A C2 speaker can effortlessly navigate the most delicate diplomatic or interpersonal conversations, using 'partenaire' to establish boundaries, convey respect, or subtly redefine a relationship. They understand the word's etymological roots and how it relates to concepts of sharing ('part') and participation. At this level, 'partenaire' is a fully integrated element of a vast, nuanced vocabulary, used not just to communicate facts, but to shape thought, influence opinion, and engage deeply with the intellectual and cultural fabric of the Francophone world.

un partenaire 30秒で

  • A person you collaborate with in business.
  • Someone you play a sport or game with.
  • A significant other in a romantic relationship.
  • An entity or company in a strategic alliance.
The word 'partenaire' is a highly versatile noun in the French language, functioning as an epicene word, meaning its form does not change depending on the gender of the person it refers to; rather, the article preceding it dictates the gender: 'un partenaire' for a male and 'une partenaire' for a female. This linguistic characteristic makes it incredibly adaptable and frequently used across various contexts ranging from personal relationships to professional environments and recreational activities.

Il est un partenaire de confiance dans cette entreprise.

When English speakers first encounter this word, they often immediately associate it with the English cognate 'partner,' which is a highly accurate and reliable translation in the vast majority of cases. However, the nuances of how and when it is deployed in French require a deeper understanding of the cultural and contextual frameworks within which the language operates.
Business Context
In a professional setting, it refers to an associate, a collaborator, or another company with which one has formed a strategic alliance, implying a relationship built on mutual benefit and shared goals.
For instance, a tech startup might seek a financial partner to secure funding, or a commercial partner to expand its market reach. The term elevates the relationship beyond a mere transactional interaction, suggesting a level of trust and ongoing collaboration. In the realm of sports and leisure, the word is equally ubiquitous.

Je cherche un partenaire pour jouer au tennis ce week-end.

Whether you are playing tennis, dancing the tango, or engaging in a team sport, the person you are paired with is your partner. This usage highlights the cooperative aspect of the activity, even in competitive settings where you might be playing against another pair.
Sports and Leisure
Used to designate someone you play a sport with, like tennis or golf, or someone you dance with, emphasizing teamwork and coordination.
For example, a doubles partner in tennis is someone whose skills complement your own and with whom you must communicate effectively to succeed. Similarly, in dance, a dance partner is essential for executing synchronized movements and maintaining rhythm.

Marie est une partenaire de danse exceptionnelle.

The word also extends to personal and romantic relationships, though its usage here can sometimes be nuanced. While it can certainly refer to a romantic or life partner, especially in formal or administrative contexts, it is often considered slightly more clinical or detached than terms like 'mon copain' or 'ma femme'.
Romantic Relationships
Often used in modern, egalitarian contexts or administrative situations (like a PACS) to refer to a significant other without specifying marital status or gender roles.
However, in contemporary French, particularly in discussions about equality, shared responsibilities, and modern relationship dynamics, the term is increasingly used to emphasize the egalitarian nature of a romantic union.

Mon mari est avant tout un partenaire de vie.

It strips away traditional gender roles and focuses on the partnership aspect of the relationship. Beyond these primary domains, the word can also be found in educational settings, such as a language partner, where two individuals help each other learn their respective native languages. This concept of mutual exchange and support is the common thread that runs through all uses of the word. Understanding these diverse applications is crucial for English speakers learning French, as it allows them to navigate various social and professional situations with greater fluency and cultural competence.

Trouver un partenaire linguistique est le meilleur moyen de progresser.

By recognizing the subtle shifts in meaning and tone that accompany this word in different contexts, learners can communicate more precisely and build stronger connections with native speakers. The versatility of this noun makes it a cornerstone of intermediate and advanced French vocabulary, a word that opens doors to deeper conversations and more meaningful interactions across a wide spectrum of human endeavor. It is a word that embodies connection, collaboration, and shared human experience.
Understanding the syntactic behavior and common prepositions associated with 'partenaire' is essential for constructing natural-sounding French sentences. Because it is a noun, it typically requires an article or a possessive adjective before it.

C'est un partenaire très fiable.

The most frequent preposition used to link this word to the activity or domain it relates to is 'de'. This structure, 'partenaire de + [noun]', is the standard formula for specifying the type of partnership.
The Preposition 'De'
Use 'de' to specify the activity. For example, 'partenaire de tennis' (tennis partner), 'partenaire de danse' (dance partner), or 'partenaire de vie' (life partner).
This construction is highly productive and can be adapted to almost any collaborative activity. For instance, if you are working on a specific project with someone, you might call them your 'partenaire de projet'.

Elle est une partenaire de travail formidable.

Another common preposition is 'dans', which is used to indicate the broader context or field in which the partnership exists. For example, you might say 'Il est mon partenaire dans cette affaire' (He is my partner in this business deal). This implies a shared journey or a joint venture within a specific framework.
Adjective Placement
Most adjectives modifying 'partenaire' follow the noun, such as 'un partenaire commercial' (a commercial partner) or 'un partenaire stratégique' (a strategic partner).
When using adjectives to describe the partner, standard French adjective placement rules apply. Adjectives denoting category, nationality, or specific professional domains invariably follow the noun.

L'entreprise cherche un partenaire financier solide.

However, short, common adjectives that express subjective evaluation, such as 'bon' (good), 'excellent' (excellent), or 'nouveau' (new), typically precede the noun. For example, 'un bon partenaire' (a good partner) or 'mon nouveau partenaire' (my new partner). This is a crucial distinction for English speakers, who might be tempted to use 'mon' for a female partner if they confuse the rules of vowel-initial nouns.

Voici Julie, ma partenaire pour le tournoi.

Furthermore, 'partenaire' is frequently used in passive constructions or reciprocal verbs to emphasize mutual action. For example, 's'associer à un partenaire' (to associate oneself with a partner) or 'collaborer avec un partenaire' (to collaborate with a partner).
Verbs of Collaboration
Verbs like 'travailler avec', 's'allier à', and 'compter sur' frequently precede this noun to describe the nature of the collaborative relationship.
These verbal phrases highlight the active, dynamic nature of the partnership. When constructing complex sentences, you might use relative clauses to provide more detail: 'C'est un partenaire sur lequel je peux compter' (He is a partner on whom I can rely). Notice the use of 'sur lequel' (on whom/which), which agrees in gender and number with the masculine noun. If the partner were female, it would be 'une partenaire sur laquelle je peux compter'.

Nous avons trouvé un partenaire qui partage nos valeurs.

Mastering these sentence structures—prepositional phrases, adjective placement, and relative clauses—will significantly enhance your ability to use the word accurately and elegantly in both spoken and written French. It transforms a simple vocabulary word into a powerful tool for expressing complex professional and personal relationships.
The word 'partenaire' permeates almost every facet of daily French life, making it an essential vocabulary item for anyone seeking to understand authentic, contemporary French. You will encounter it frequently in the media, particularly in business news and economic reports.

La France est un partenaire économique majeur de l'Allemagne.

Journalists and news anchors constantly use terms like 'partenaires sociaux' (social partners, referring to trade unions and employers' organizations) when discussing labor negotiations, strikes, or government reforms.
News and Politics
In political discourse, 'partenaires européens' refers to other member states of the EU, highlighting diplomatic and economic alliances.
In the corporate world, the word is ubiquitous in meetings, emails, and official communications. Companies proudly display their 'partenaires officiels' (official partners) on their websites and promotional materials. Beyond the boardroom, the sports world is another major domain where this word is constantly heard.

Il a remercié son partenaire après leur victoire en double.

Sports commentators use it to describe the dynamic between players on a team, such as a striking duo in football or a doubles team in tennis. You will hear coaches instructing players to 'chercher son partenaire' (look for your partner) on the field.
Sports Commentary
Listen to Roland Garros (the French Open) broadcasts, and you will hear 'partenaire' used dozens of times during any doubles match.
In everyday social interactions, the word frequently pops up in conversations about hobbies and leisure activities.

Je n'ai pas de partenaire pour le cours de salsa ce soir.

People use it when looking for someone to join them in an activity, whether it's a language exchange, a gym workout, or a board game. Furthermore, in the realm of modern dating and relationships, the word has gained significant traction. Psychologists, relationship counselors, and lifestyle magazines frequently use 'partenaire' to discuss relationship dynamics, communication, and mutual respect, preferring it over more traditional terms that might carry patriarchal connotations.

La communication avec son partenaire est essentielle.

You will also hear it in administrative and legal contexts. When dealing with French bureaucracy, particularly regarding the PACS (Pacte Civil de Solidarité), the official terminology designates the individuals involved as 'partenaires'.
Legal and Administrative
Forms for taxes, housing, and social security will often ask for the details of your 'partenaire' if you are in a civil union.
Finally, in the arts and entertainment, actors refer to their co-stars as 'partenaires de jeu' (acting partners).

Elle a adoré travailler avec son partenaire sur ce film.

This widespread usage across such diverse fields—from the rigid formality of legal documents to the sweaty intensity of a tennis court, and the intimate discussions of a relationship counselor's office—demonstrates why mastering this word is so vital for anyone looking to achieve fluency and cultural literacy in French.
While 'partenaire' is a relatively straightforward word for English speakers due to its cognate status, several common pitfalls can trip up learners, particularly regarding gender agreement, possessive adjectives, and subtle semantic boundaries. The most frequent mistake involves the gender of the word itself.

Incorrect: Il est une partenaire. Correct: Il est un partenaire.

Because the spelling ends in an 'e', some beginners mistakenly assume it is always a feminine noun. Conversely, others might assume it is always masculine.
Epicene Noun Error
Remember that 'partenaire' is epicene. It is 'un partenaire' for a man and 'une partenaire' for a woman. The article must match the biological gender of the person.
This leads directly to the second major area of confusion: possessive adjectives. English speakers frequently say 'mon partenaire' when referring to a female, which sounds jarring to a native French ear.

Sophie est ma partenaire de laboratoire.

Another common mistake is overusing the word as a direct translation for the English 'partner' in romantic contexts where other terms might be more natural.
Romantic Overuse
While acceptable, introducing someone as 'mon partenaire' at a casual dinner party might sound a bit formal or administrative. 'Mon copain', 'ma compagne', or 'mon conjoint' are often preferred in casual speech.
Learners should be aware of the register. Using 'partenaire' for a boyfriend or girlfriend is not wrong, but it carries a specific, modern, egalitarian, or formal tone.

Je vous présente Marc, mon compagnon (rather than partenaire in casual settings).

Additionally, learners sometimes confuse 'partenaire' with 'associé' in business contexts. If you own a bakery with someone, they are your 'associé'. If your bakery teams up with a local coffee shop for a promotion, the coffee shop is your 'partenaire'.

Notre entreprise a signé un contrat avec un nouveau partenaire logistique.

Finally, prepositional errors are frequent. Learners might say 'partenaire pour le tennis' instead of the more idiomatic 'partenaire de tennis'.
Preposition Choice
Always default to 'de' when specifying the activity: partenaire de golf, partenaire de crime, partenaire de danse.
While 'pour' is understandable, 'de' is the standard, natural-sounding preposition that binds the noun to its defining activity.

Il est mon partenaire de crime (idiomatic for partner in crime).

By paying close attention to these nuances—gender agreement, appropriate romantic terminology, the distinction from 'associé', and correct prepositional usage—learners can avoid these common traps and use the word with the precision and confidence of a native speaker.
To truly master French vocabulary, one must understand not just a word, but its ecosystem of synonyms and related terms. While 'partenaire' is incredibly versatile, French offers several alternatives that provide greater precision depending on the exact nature of the relationship.

Mon associé gère les finances de notre entreprise.

In the business world, the most common alternative is 'un associé' (or 'une associée').
Associé vs. Partenaire
An 'associé' implies legal co-ownership of a business entity. A 'partenaire' implies collaboration, often between distinct entities or individuals without shared ownership.
Another professional alternative is 'un collaborateur' (or 'une collaboratrice'). This term is often used to refer to a coworker, an employee, or someone who contributes to a specific project. It emphasizes the act of working together ('co-laborer') rather than a hierarchical relationship.

Nous avons réuni tous nos collaborateurs pour cette réunion.

In the realm of sports, while 'partenaire' is used for someone you play *with* (like in doubles tennis), 'un coéquipier' (or 'une coéquipière') is the specific term for a teammate in team sports like football, basketball, or rugby.
Coéquipier
Use 'coéquipier' when referring to members of the same team (équipe). It translates directly to 'teammate'.
For example, Zidane and Henry were 'coéquipiers' on the French national team.

Il a passé le ballon à son coéquipier.

When it comes to romantic relationships, the alternatives are numerous and highly dependent on the level of formality and the exact legal status of the couple. 'Un compagnon' (male) or 'une compagne' (female) is an excellent, mature alternative to 'partenaire' for a long-term romantic partner. It sounds warmer and more intimate than 'partenaire' while remaining respectful and appropriate for all social situations.

Je vis avec ma compagne depuis dix ans.

For younger couples or more casual relationships, 'mon copain' (my boyfriend) and 'ma copine' (my girlfriend) are the standard terms.
Casual Romantic Terms
'Copain/Copine' are the most common everyday terms for boyfriend/girlfriend, but be careful: without the possessive 'mon/ma', they just mean 'friend'.
Finally, in a very general sense of someone accompanying you, you might use 'un accompagnateur' (an accompanist or guide), though this implies a specific role rather than an equal partnership.

Le chanteur est arrivé avec son accompagnateur au piano.

By understanding these alternatives—associé, collaborateur, coéquipier, compagnon, and conjoint—you can express the exact nature of a relationship with precision, reserving 'partenaire' for situations that truly emphasize collaboration, strategic alliance, or egalitarian pairing.

How Formal Is It?

フォーマル

"Nous vous prions de contacter notre partenaire juridique."

ニュートラル

"Je cherche un partenaire pour le projet de sciences."

カジュアル

"C'est mon partenaire de crime !"

Child friendly

"Prends la main de ton partenaire pour la promenade."

スラング

"(No direct slang equivalent, but 'mon gars' or 'mon binôme' can be used for a close partner/buddy) C'est mon binôme."

豆知識

It is a classic 'round-trip' word! It started as Old French 'parçonnier', went to England and became 'partner', and then the French borrowed it back centuries later as 'partenaire'.

発音ガイド

UK /paʁ.tə.nɛʁ/
US /paʁ.tə.nɛʁ/
In French, the stress is always slightly on the final syllable: par-te-NAIRE.
韻が合う語
air mer père mère terre fer clair super
よくある間違い
  • Pronouncing the final 'e' strongly. It should be silent.
  • Using an English 'r' sound. It must be the French guttural 'r'.
  • Pronouncing the middle 'e' too heavily. It's often elided: 'part-naire'.
  • Saying 'par-ten-air' with English vowel sounds. The first 'a' is open like in 'father'.
  • Failing to link the article: 'un partenaire' is pronounced [œ̃ paʁ.tə.nɛʁ] without a hard stop.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize due to its similarity to the English word 'partner'.

ライティング 2/5

Easy to spell, but learners must remember the 'e' at the end and the correct gendered article.

スピーキング 3/5

Pronunciation of the French 'r' and remembering to use 'ma' for a female partner (ma partenaire) can be slightly tricky.

リスニング 2/5

Easy to hear, though the middle 'e' is often dropped in fast speech (part-naire).

次に学ぶべきこと

前提知識

un ami travailler jouer avec pour

次に学ぶ

un associé un collègue un adversaire un coéquipier un partenariat

上級

une synergie une alliance un consortium bilatéral s'allier

知っておくべき文法

Epicene Nouns (Noms épicènes)

Un partenaire (masculine) / Une partenaire (feminine). The noun doesn't change, only the article.

Possessive Adjectives with Consonants

Mon partenaire (my male partner) / Ma partenaire (my female partner). Unlike vowel words, use 'ma' for feminine.

Preposition 'de' for Noun Complements

Partenaire de danse. Use 'de' to link the noun to its specific category or activity.

Adjective Placement

Un partenaire commercial (after). Un bon partenaire (before).

Reflexive Verbs of Association

S'associer à un partenaire. Use reflexive pronouns for mutual actions.

レベル別の例文

1

Je cherche un partenaire.

I am looking for a partner.

Basic subject-verb-object structure with indefinite article 'un'.

2

Il est mon partenaire.

He is my partner.

Use of possessive adjective 'mon' with masculine noun.

3

Elle est ma partenaire.

She is my partner.

Use of possessive adjective 'ma' with feminine noun.

4

Nous sommes partenaires.

We are partners.

Plural form 'partenaires' with the verb 'être'.

5

Où est ton partenaire ?

Where is your partner?

Question formation with 'où' and possessive 'ton'.

6

C'est un bon partenaire.

He is a good partner.

Adjective 'bon' placed before the noun.

7

J'ai un partenaire pour le jeu.

I have a partner for the game.

Use of preposition 'pour' to indicate purpose.

8

Tu es mon partenaire.

You are my partner.

Direct address using 'tu'.

1

Mon partenaire de tennis est très fort.

My tennis partner is very strong.

Use of 'de' to specify the type of partner.

2

Je danse avec ma partenaire.

I dance with my partner.

Use of preposition 'avec' (with).

3

Nous cherchons un partenaire de langue.

We are looking for a language partner.

Common collocation 'partenaire de langue'.

4

Il a trouvé une nouvelle partenaire.

He found a new partner.

Adjective 'nouvelle' placed before the noun.

5

Qui est ton partenaire pour le projet ?

Who is your partner for the project?

Question word 'qui' (who).

6

Ma partenaire de travail est absente aujourd'hui.

My work partner is absent today.

Feminine agreement of the adjective 'absente'.

7

Ils sont partenaires dans ce jeu.

They are partners in this game.

Use of 'dans' to indicate the context.

8

Je voudrais changer de partenaire.

I would like to change partners.

Verb 'changer de' + noun without article.

1

Notre entreprise a signé avec un nouveau partenaire commercial.

Our company signed with a new business partner.

Business vocabulary 'partenaire commercial'.

2

Il est important de faire confiance à son partenaire.

It is important to trust one's partner.

Expression 'faire confiance à'.

3

Elle s'est pacsée avec son partenaire l'année dernière.

She entered a civil union with her partner last year.

Reflexive verb 'se pacser' and past tense.

4

Le choix d'un bon partenaire est crucial pour réussir.

The choice of a good partner is crucial to succeed.

Noun phrase 'Le choix d'un...' as subject.

5

Nous devons discuter de cela avec nos partenaires sociaux.

We must discuss this with our social partners (unions).

Specific cultural term 'partenaires sociaux'.

6

C'est le partenaire idéal pour cette aventure.

He is the ideal partner for this adventure.

Adjective 'idéal' placed after the noun.

7

Mon partenaire m'a beaucoup aidé pendant cette période difficile.

My partner helped me a lot during this difficult period.

Passé composé with direct object pronoun 'm''.

8

Ils travaillent en étroite collaboration avec leurs partenaires européens.

They work in close collaboration with their European partners.

Expression 'en étroite collaboration avec'.

1

La fusion nécessite l'accord de notre partenaire stratégique.

The merger requires the agreement of our strategic partner.

Advanced business vocabulary 'partenaire stratégique'.

2

Dans un couple moderne, chaque partenaire doit assumer sa part des tâches ménagères.

In a modern couple, each partner must take on their share of household chores.

Use of 'chaque' (each) and focus on egalitarian concepts.

3

Le gouvernement a convoqué les partenaires sociaux pour négocier la réforme.

The government summoned the social partners to negotiate the reform.

Political context and advanced verbs 'convoquer', 'négocier'.

4

S'associer à un partenaire peu scrupuleux peut ruiner votre réputation.

Associating with an unscrupulous partner can ruin your reputation.

Infinitive as subject 'S'associer à'.

5

Elle considère son mari non seulement comme son époux, mais comme son partenaire de vie.

She considers her husband not only as her spouse, but as her life partner.

Structure 'non seulement... mais comme...'.

6

Le manque de communication a fini par éloigner les deux partenaires.

The lack of communication eventually drove the two partners apart.

Expression 'finir par' + infinitive.

7

Ce projet a été réalisé grâce au soutien financier de nos partenaires.

This project was realized thanks to the financial support of our partners.

Passive voice and expression 'grâce à'.

8

Il est essentiel de définir les rôles de chaque partenaire dès le début.

It is essential to define the roles of each partner from the beginning.

Impersonal expression 'Il est essentiel de'.

1

La synergie avec notre partenaire institutionnel a permis de débloquer des fonds considérables.

The synergy with our institutional partner allowed us to unlock considerable funds.

Advanced vocabulary 'synergie', 'institutionnel', 'débloquer'.

2

L'entreprise s'est avérée être un partenaire particulièrement retors lors des négociations.

The company turned out to be a particularly devious partner during the negotiations.

Pronominal verb 's'avérer être' and rare adjective 'retors'.

3

En tant que partenaire privilégié, la France bénéficie d'accords bilatéraux avantageux.

As a privileged partner, France benefits from advantageous bilateral agreements.

Phrase 'En tant que' (As a).

4

La rupture unilatérale du contrat par leur partenaire a entraîné des poursuites judiciaires.

The unilateral breach of contract by their partner led to legal proceedings.

Complex noun phrase as subject 'La rupture unilatérale...'.

5

Il faut appréhender l'autre non comme un adversaire, mais comme un partenaire dans la résolution du conflit.

One must perceive the other not as an adversary, but as a partner in resolving the conflict.

Formal verb 'appréhender' and contrast 'non comme... mais comme'.

6

La pérennité de cette alliance repose sur la transparence entre les partenaires.

The sustainability of this alliance rests on transparency between the partners.

Abstract nouns 'pérennité', 'transparence'.

7

C'est un partenaire incontournable sur le marché asiatique.

It is an indispensable partner in the Asian market.

Advanced adjective 'incontournable' (unavoidable/indispensable).

8

Ils ont su pallier les faiblesses de leur partenaire par une logistique irréprochable.

They managed to compensate for their partner's weaknesses through flawless logistics.

Verb 'pallier' (to mitigate/compensate for) taking a direct object.

1

S'érigeant en partenaire omnipotent, la multinationale a fini par phagocyter les petites structures locales.

Setting itself up as an omnipotent partner, the multinational eventually swallowed up the small local structures.

Present participle clause 'S'érigeant en' and rare verb 'phagocyter'.

2

La dialectique du maître et de l'esclave cède ici la place à une dynamique de partenaires égaux.

The master-slave dialectic gives way here to a dynamic of equal partners.

Philosophical terminology 'dialectique', expression 'céder la place à'.

3

Loin d'être un simple faire-valoir, ce partenaire s'est révélé être la cheville ouvrière du projet.

Far from being a mere foil, this partner proved to be the linchpin of the project.

Idioms 'faire-valoir' (foil/sidekick) and 'cheville ouvrière' (linchpin).

4

L'accord, bien que léonin, fut signé par un partenaire acculé à la faillite.

The agreement, although highly unfair (leonine), was signed by a partner driven to the brink of bankruptcy.

Literary adjective 'léonin' (one-sided) and participle 'acculé'.

5

Il a su ménager les susceptibilités de ses partenaires lors de ces tractations byzantines.

He managed to spare the sensitivities of his partners during these labyrinthine negotiations.

Expression 'ménager les susceptibilités' and adjective 'byzantines'.

6

Cette entité étatique agit davantage en suzerain qu'en véritable partenaire commercial.

This state entity acts more as an overlord than as a true commercial partner.

Historical metaphor 'suzerain' and comparison 'davantage en... qu'en'.

7

La défection inopinée de leur partenaire historique a jeté l'opprobre sur l'ensemble du consortium.

The unexpected defection of their historical partner cast disgrace upon the entire consortium.

Advanced vocabulary 'défection inopinée', 'jeter l'opprobre'.

8

C'est dans l'adversité que se forge la véritable trempe d'un partenaire.

It is in adversity that the true mettle of a partner is forged.

Literary phrasing 'C'est dans... que se forge' and noun 'trempe'.

よく使う組み合わせ

partenaire commercial
partenaire financier
partenaire de tennis
partenaire de danse
partenaires sociaux
partenaire de vie
partenaire linguistique
partenaire stratégique
partenaire officiel
partenaire de crime

よく使うフレーズ

trouver un partenaire

— To find a partner for an activity or business.

Il est difficile de trouver un partenaire fiable.

changer de partenaire

— To switch partners, often in dance or sports.

Au prochain tour, vous devez changer de partenaire.

s'associer à un partenaire

— To join forces or associate oneself with a partner.

L'entreprise a décidé de s'associer à un partenaire local.

le choix du partenaire

— The choice of partner, emphasizing the importance of selection.

Le choix du partenaire est une étape cruciale.

être partenaire dans

— To be a partner in a specific endeavor or situation.

Ils sont partenaires dans cette nouvelle affaire.

travailler en partenariat

— To work in partnership (uses the related noun 'partenariat').

Nous travaillons en partenariat avec l'université.

mon partenaire de PACS

— My civil union partner (administrative term).

Je dois déclarer les revenus de mon partenaire de PACS.

chercher un partenaire

— Looking for a partner.

Je cherche un partenaire pour jouer au golf.

un partenaire de confiance

— A trusted partner.

C'est un partenaire de confiance depuis dix ans.

les principaux partenaires

— The main or principal partners.

L'Allemagne est l'un de nos principaux partenaires.

よく混同される語

un partenaire vs Associé

'Associé' means a business partner who shares ownership (like a shareholder). 'Partenaire' is an external collaborator.

un partenaire vs Compagnon

'Compagnon' is specifically a romantic partner. 'Partenaire' can be romantic, but is also used for sports and business.

un partenaire vs Coéquipier

'Coéquipier' is a teammate on the same team. 'Partenaire' is usually someone you pair up with directly (like doubles in tennis).

慣用句と表現

"partenaire de crime"

— A direct translation of 'partner in crime', used humorously for a close friend you do fun or slightly mischievous things with.

Voici Julie, ma partenaire de crime !

informal
"jouer le jeu des partenaires"

— To cooperate fully with one's allies or associates.

Il faut jouer le jeu des partenaires pour que le projet réussisse.

neutral
"un partenaire de pacotille"

— A worthless or fake partner.

Il s'est avéré être un partenaire de pacotille.

informal
"être de mèche avec son partenaire"

— To be in cahoots or secretly plotting with one's partner.

Je suis sûr qu'il est de mèche avec son partenaire.

informal
"lâcher son partenaire"

— To abandon or let down one's partner.

Il a lâché son partenaire au pire moment.

neutral
"un partenaire de choc"

— An outstanding, highly effective partner.

Nous formons un duo de choc, c'est un partenaire de choc.

informal
"faire cavalier seul (antonym idiom)"

— To go it alone, without a partner.

Il a préféré faire cavalier seul plutôt que de chercher un partenaire.

neutral
"un partenaire fantôme"

— A silent or absent partner who doesn't contribute.

Dans ce projet, il a été un véritable partenaire fantôme.

informal
"trouver chaussure à son pied (related idiom)"

— To find the right partner (usually romantic, 'to find the shoe that fits').

Il a enfin trouvé chaussure à son pied avec sa nouvelle partenaire.

informal
"mener la danse (related idiom)"

— To lead the dance, meaning to be the dominant partner in a relationship or project.

Dans leur couple, c'est clairement elle qui mène la danse.

neutral

間違えやすい

un partenaire vs Partisan

Looks similar and starts with 'parti'.

A 'partisan' is a supporter or follower of a cause or political party, not a collaborator.

Il est un fervent partisan de cette loi.

un partenaire vs Participant

Shares the same root and sounds similar.

A 'participant' is someone who takes part in an event, but doesn't necessarily imply a one-on-one collaboration like 'partenaire'.

Il y a cent participants à la course.

un partenaire vs Particulier

Starts with 'parti'.

'Particulier' means a private individual or something specific/particular. It has nothing to do with partnership.

C'est un client particulier.

un partenaire vs Partenaire (English)

False friend potential in specific contexts.

While often a direct translation, English 'partner' is the default for a spouse/boyfriend. In French, 'partenaire' sounds a bit formal for a boyfriend unless in an egalitarian/modern context.

Voici mon copain (better than 'mon partenaire' for a casual boyfriend).

un partenaire vs Binôme

Used in similar contexts.

'Binôme' specifically refers to a pair of two people working together, often in an educational or military context. 'Partenaire' is broader.

Nous travaillons en binôme sur ce projet.

文型パターン

A1

[Subject] + est + mon/ma + partenaire.

Il est mon partenaire.

A2

Je cherche un/une + partenaire + de + [Activity].

Je cherche un partenaire de tennis.

B1

Nous avons besoin d'un + partenaire + [Adjective].

Nous avons besoin d'un partenaire financier.

B2

Il est essentiel de trouver un partenaire qui + [Subjunctive/Indicative].

Il est essentiel de trouver un partenaire qui partage nos valeurs.

C1

En s'alliant à ce partenaire, [Subject] a pu + [Infinitive].

En s'alliant à ce partenaire, l'entreprise a pu innover.

C2

Loin d'être un simple [Noun], ce partenaire s'est avéré + [Adjective].

Loin d'être un simple exécutant, ce partenaire s'est avéré indispensable.

A2

C'est mon partenaire pour + [Event/Project].

C'est ma partenaire pour le concours.

B1

Travailler avec un partenaire permet de + [Infinitive].

Travailler avec un partenaire permet de diviser les coûts.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Very High (Top 1000 words in French)

よくある間違い
  • Il est une partenaire. Il est un partenaire.

    Because the word ends in 'e', learners often think it is always feminine. It is epicene; use 'un' for a man.

  • Elle est mon partenaire. Elle est ma partenaire.

    English speakers often default to 'mon' because 'partner' is gender-neutral in English. In French, use 'ma' for a female partner.

  • Mon partenaire de la danse. Mon partenaire de danse.

    When specifying the type of partner, do not use the definite article after 'de'. It is just 'de + noun'.

  • Je cherche un partenaire pour ouvrir un restaurant avec moi (meaning co-owner). Je cherche un associé pour ouvrir un restaurant.

    If you are looking for someone to share ownership and legal responsibility of a business, the correct term is 'associé'.

  • Les partenaires social. Les partenaires sociaux.

    The adjective 'social' must agree in number and gender. The plural of 'social' is 'sociaux'.

ヒント

Watch the Article

Always match the article (un/une, le/la) to the actual gender of the person you are talking about. The word 'partenaire' itself never gets an extra 'e'.

Drop the middle 'E'

To sound more like a native speaker, pronounce it 'part-naire' rather than sounding out all three syllables 'par-te-naire'.

Use 'de' for Activities

When linking the partner to the activity, default to 'de': partenaire de golf, partenaire de labo, partenaire de langue.

Modern Relationships

Using 'partenaire' for a romantic relationship is very inclusive and modern. It avoids assumptions about marriage or traditional gender roles.

Associé vs Partenaire

Never call your co-founder your 'partenaire' in a legal context; they are your 'associé'. Save 'partenaire' for other companies you work with.

Possessive Adjectives

Remember: mon partenaire (male), ma partenaire (female), mes partenaires (plural). Don't say 'mon partenaire' for a woman!

Partenaire de crime

Feel free to use 'partenaire de crime' with your French friends. It's a fun, informal way to describe a best friend you get into trouble with.

Plural form

To make it plural, just add an 's': des partenaires. The pronunciation does not change at all.

Mix it up

If you are writing a long text, avoid repeating 'partenaire'. Use 'collaborateur', 'coéquipier', or 'allié' depending on the exact meaning.

暗記しよう

記憶術

Imagine a PARTner in the AIR (part-en-aire) skydiving with you. You need a reliable PARTENAIRE when you are in the AIR!

視覚的連想

Visualize two puzzle pieces fitting perfectly together, with the word 'PARTENAIRE' written across both pieces, emphasizing the 'PART' they play together.

Word Web

Business: commercial, financier, contrat Sports: tennis, danse, coéquipier Romance: PACS, vie, amour Action: travailler, jouer, partager

チャレンジ

Next time you watch a sport or a movie, try to identify who is the 'partenaire' of the main character. Say out loud: 'Il est son partenaire' or 'Elle est sa partenaire'.

語源

The word 'partenaire' entered the French language in the late 18th century, borrowed directly from the English word 'partner'.

元の意味: Interestingly, the English word 'partner' itself comes from the Old French 'parçonnier' (joint heir or associate), which derives from 'partition' (division/sharing).

Indo-European > Italic > Romance > French (via English borrowing).

文化的な背景

When referring to a romantic partner, using 'partenaire' is very safe and inclusive, especially if you do not know the gender of the person's significant other or their marital status. It is the preferred term in LGBTQ+ contexts and modern progressive discussions.

English speakers use 'partner' very broadly. In French, while 'partenaire' is broad, native speakers often prefer more specific terms like 'associé' for business owners or 'compagnon' for romantic partners in casual speech.

The phrase 'partenaires sociaux' is used daily in French news regarding strikes and labor laws. In the famous French film 'La Chèvre', Pierre Richard and Gérard Depardieu play a classic comedic duo, often referred to as 'partenaires à l'écran' (on-screen partners). The Roland Garros tennis tournament heavily features the term during the doubles matches ('le double messieurs/dames').

実生活で練習する

実際の使用場面

Playing sports or games

  • partenaire de double
  • partenaire de jeu
  • changer de partenaire
  • mon partenaire est blessé

Business and work

  • partenaire commercial
  • partenaire financier
  • signer avec un partenaire
  • partenaire stratégique

Romantic relationships

  • partenaire de vie
  • partenaire de PACS
  • mon partenaire
  • vivre avec son partenaire

Language learning

  • partenaire linguistique
  • trouver un partenaire de langue
  • pratiquer avec un partenaire
  • échange avec un partenaire

News and politics

  • partenaires sociaux
  • partenaires européens
  • accord de partenariat
  • rencontrer les partenaires

会話のきっかけ

"As-tu un partenaire pour le tournoi de tennis ce week-end ?"

"Comment votre entreprise choisit-elle ses partenaires commerciaux ?"

"Penses-tu qu'il est important d'avoir un partenaire linguistique pour apprendre le français ?"

"Quelle est la différence pour toi entre un partenaire et un ami ?"

"Quelles sont les qualités d'un bon partenaire de travail ?"

日記のテーマ

Décris ton partenaire idéal pour un projet de travail ou d'école.

Raconte une fois où tu as dû travailler avec un partenaire difficile.

Quelles sont les caractéristiques les plus importantes chez un partenaire de vie selon toi ?

Écris sur une entreprise qui ferait un bon partenaire pour ta marque préférée.

Comment le rôle des 'partenaires sociaux' influence-t-il la vie en France ?

よくある質問

10 問

It is both! It is an epicene noun. You say 'un partenaire' for a man and 'une partenaire' for a woman. The spelling of the word itself never changes, only the article in front of it.

Yes, but it sounds a bit formal or administrative. It is often used to emphasize an egalitarian relationship. In everyday casual speech, 'mon mari', 'ma femme', 'mon conjoint', or 'ma compagne' are more common.

An 'associé' is someone who legally owns a part of a business with you (a shareholder or legal partner). A 'partenaire' is someone you collaborate with, which could be an external company, a sponsor, or a coworker on a project.

The direct translation 'partenaire de crime' is actually used and understood in French as a fun, idiomatic expression, just like in English. You can also say 'acolyte'.

In France, 'partenaires sociaux' (social partners) is the official term for trade unions and employers' organizations. They play a massive role in French politics and labor negotiations, so they are constantly mentioned in the news.

You must use 'ma' for a female partner: 'ma partenaire'. You only use 'mon' for feminine words if they start with a vowel (like 'mon amie'). Since 'partenaire' starts with a consonant, it follows the standard rule.

Usually 'de'. For example, 'partenaire de tennis', 'partenaire de danse', 'partenaire de vie'. You can also use 'dans' for broader contexts, like 'partenaire dans ce projet'.

Absolutely. It is the standard word for someone you play a sport with, especially in pairs, like a doubles partner in tennis ('partenaire de double') or a dance partner.

The PACS (Pacte Civil de Solidarité) is a French civil union. The legal term for the two people in a PACS is 'partenaires'. So, 'mon partenaire de PACS' is a common administrative phrase.

Yes, very commonly. Businesses often have 'partenaires commerciaux' (commercial partners) or 'partenaires officiels' (official sponsors/partners). It is not limited to human beings.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence introducing your male tennis partner, Paul.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence stating that your company is looking for a financial partner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She is my dance partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'partenaires sociaux' in the context of a government meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We are partners in this project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence explaining that you need to change partners.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is a reliable business partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the idiom 'partenaire de crime'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They signed a strategic partnership.' (Use the noun partenariat)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a complex sentence about the synergy between two institutional partners.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I don't have a partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence describing your life partner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Who is your partner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about trusting your partner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The choice of a partner is crucial.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 's'associer à un partenaire'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'My new partner is very smart.' (Female partner)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'partenaire linguistique'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'An indispensable partner' (Use incontournable).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a partner abandoning a project (Use lâcher).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone if they want to be your tennis partner.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Introduce your female business partner, Sarah, to a client.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain that your company is looking for a strategic partner.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell your dance instructor that you don't have a partner.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the importance of trust between partners.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is my partner in crime' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask a classmate who their partner for the project is.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

State that you and your partner have signed a PACS.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Complain that your partner abandoned you during the presentation.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe an indispensable partner in your industry.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We must change partners now.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Introduce your life partner at a dinner party.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain that a partnership requires synergy.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone they are a good partner.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Where is my partner?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

State that the social partners are negotiating.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I found a language partner.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Refuse a bad business partner.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Compliment your teammate/partner after a game.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use a C2 level phrase to describe a partner who took over everything.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the phrase: 'Il est mon partenaire.' Is the partner male or female?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Elle est ma partenaire.' What gender is the partner?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Partenaire de tennis.' What sport is mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Partenaires sociaux.' What does this refer to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Je cherche un partenaire.' What is the speaker doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Changer de partenaire.' What action is required?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Partenaire commercial.' What kind of partner is this?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Partenaire de vie.' What does this mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Un partenaire stratégique.' What adjective is used?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Il m'a lâché.' What did the partner do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Partenaire linguistique.' What is the purpose of this partner?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Un partenaire incontournable.' Is this partner important?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Partenaire de crime.' Is this literal or a joke?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'S'associer à un partenaire.' What is the verb?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Mon partenaire de PACS.' What is the context?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!