At the A1 level, you are just beginning to build your Portuguese vocabulary for daily life. While 'náuseado' might seem like a complex word because of its length and the accent mark, it is a very useful 'survival' word. Imagine you are traveling in Portugal or Brazil and you eat something that doesn't agree with you. Being able to say 'Estou náuseado' (if you are a man) or 'Estou náuseada' (if you are a woman) is vital for getting help or explaining why you can't continue an activity. At this stage, focus on the most basic sentence structure: Subject + Estar + náuseado/a. You don't need to worry about complex tenses yet. Just remember that 'estar' is the verb we use for feelings and temporary states. Think of 'náuseado' as a specific type of 'doente' (sick). While 'doente' is general, 'náuseado' tells people exactly where the problem is: your stomach. Practice saying it slowly: náu-se-a-do. The 'náu' sounds like 'now', 'se' sounds like 'say' (but shorter), and 'ado' is like the 'ado' in 'avocado'. Even if your grammar isn't perfect, using this specific word will help locals understand your physical needs quickly. It is also helpful to recognize the word when a doctor or pharmacist says it to you. If they ask 'Está náuseado?', they are asking if you feel like you want to vomit. Simply answering 'sim' (yes) or 'não' (no) is a great start for an A1 learner. Remember, the goal at this level is basic communication, and 'náuseado' is a key tool for communicating physical distress.
At the A2 level, you are expanding your ability to describe your feelings and physical states in more detail. You should now be comfortable with the gender agreement of 'náuseado' and 'náuseada'. You should also start using adverbs to modify the intensity of the feeling. Instead of just 'Estou náuseado', you can say 'Estou muito náuseado' (I am very nauseous) or 'Estou um pouco náuseado' (I am a little nauseous). You can also begin to use the past tense 'fiquei' (I became/got). For example: 'Fiquei náuseado depois da viagem de autocarro' (I got nauseous after the bus trip). This allows you to explain the cause of your discomfort. At this level, it's also important to distinguish 'náuseado' from 'enjoado'. While 'enjoado' is very common for car sickness, 'náuseado' is a bit more formal and precise. You might use 'náuseado' when talking to a professional, like a pharmacist. You should also be able to form simple questions to ask others about their well-being, such as 'Tu estás náuseado?' or 'Ela está náuseada?'. This shows you are moving beyond just talking about yourself and can interact more naturally with others. Understanding that 'náuseado' comes from 'náusea' (the noun) helps you build a 'word family' in your mind, which is a key strategy for A2 learners to grow their vocabulary efficiently. You might also start to notice the word in simple written texts, like health brochures or basic news stories about food safety. Focus on consistency in gender agreement and using the correct auxiliary verb 'estar'.
As a B1 learner, you are entering the 'intermediate' phase where you can handle more complex social and professional situations. You should be able to use 'náuseado' in a variety of tenses and moods. For instance, you can use the imperfect tense to describe a continuous state in the past: 'Eu sentia-me náuseado todas as manhãs' (I used to feel nauseous every morning). You can also use the conditional: 'Eu ficaria náuseado se comesse isso' (I would get nauseous if I ate that). At this level, you should also be aware of the metaphorical use of the word. While primarily physical, 'náuseado' can describe a reaction to something disgusting or morally wrong in a more formal or literary sense. You can compare it with other words like 'indisposto' (unwell) and 'mareado' (seasick) to choose the most appropriate term for the context. Your pronunciation should be more fluid, correctly placing the stress on the first syllable (NÁU-se-a-do). You should also be able to use the word in subordinate clauses, such as 'Apesar de estar náuseado, ele foi trabalhar' (Despite being nauseous, he went to work). This level of complexity is what distinguishes a B1 speaker. You should also be comfortable using 'náuseado' in a medical context, being able to describe when the nausea started, what makes it better, and what makes it worse. This precision is vital for effective communication in health-related situations. You are also starting to recognize the difference between 'náuseado' (the person) and 'nauseabundo' (the thing), avoiding the common mistake of calling yourself 'disgusting' when you mean you feel sick.
At the B2 level, you have a high degree of control over the nuances of the Portuguese language. You can use 'náuseado' with precision in both formal and informal contexts. You understand that while 'enjoado' is common in Brazil and Portugal for everyday sickness, 'náuseado' provides a clinical or descriptive weight that is useful in academic, medical, or literary writing. You can use the word in complex grammatical structures, such as the personal infinitive or the future subjunctive: 'Se te sentires náuseado, avisa-me' (If you feel [subjunctive] nauseous, let me know). You should also be familiar with the word's etymology and how it relates to other Latin-based languages, which helps you understand its 'flavor' in Portuguese. At B2, you can engage in discussions about health and well-being, using 'náuseado' to describe side effects of medications or symptoms of various conditions with ease. You can also use it to describe visceral reactions to complex social issues, showing a mastery of both literal and figurative meanings. Your ability to switch between 'náuseado', 'enjoado', 'indisposto', and 'com mal-estar' based on the specific social setting (register) is a key indicator of your B2 proficiency. You should also be able to identify and correct others' mistakes with the word, such as incorrect gender agreement or the use of 'ser' instead of 'estar'. Your reading comprehension should allow you to understand 'náuseado' in the context of classic Portuguese literature or modern medical journals without hesitation. You are now using the word not just to survive, but to express yourself with nuance and clarity.
C1 learners possess an advanced level of Portuguese that allows them to use 'náuseado' with the same flexibility as a native speaker. You are fully aware of the stylistic implications of choosing 'náuseado' over 'enjoado'. You might use 'náuseado' in a formal presentation about public health or in a piece of creative writing to evoke a specific, intense physical sensation in the reader. You understand the historical development of the word and its place in the broader Lusophone world. Your use of the word is grammatically flawless, even in the most complex, multi-clause sentences involving the passive voice or the past anterior. You can use 'náuseado' to discuss abstract concepts of revulsion and disgust with sophistication. For example, you might analyze how a character in a Saramago novel feels 'náuseado' by the bureaucracy of their society. At this level, you also understand the subtle regional differences in how nausea-related terms are used across the Portuguese-speaking world (e.g., the preference for 'com náuseas' in some Brazilian registers vs. 'náuseado' in others). You can navigate medical consultations with complete ease, using 'náuseado' to provide a detailed history of symptoms. You also recognize the word in its more obscure forms or related derivatives in technical texts. Your mastery of the word 'náuseado' is part of a broader, deep understanding of Portuguese adjectives and their ability to convey precise physical and emotional states. You are no longer 'learning' the word; you are 'wielding' it as a tool for precise and evocative communication.
At the C2 level, your mastery of 'náuseado' is complete. You use the word with total spontaneity and precision, reflecting a deep immersion in the Portuguese language and its various cultures. You can appreciate the word's resonance in poetry and high literature, where 'náuseado' might be used to represent an existential 'nausea' similar to that described by Jean-Paul Sartre, but within a specifically Lusophone context. You can use the word in any register, from the most informal street slang (where you might choose an alternative but understand 'náuseado' perfectly) to the most formal academic or legal discourse. You are aware of the finest nuances of the word, including its phonological properties and how they contribute to the rhythm of a sentence. You can discuss the evolution of the 'náusea' word family from Latin to modern Portuguese and its cognates in other Romance languages. In a professional capacity, such as translation or high-level diplomacy, you can choose between 'náuseado' and its synonyms with a perfect understanding of how each choice will be perceived by different audiences. You can create complex puns or wordplay involving 'náuseado' and its related forms. Your understanding is not just linguistic but cultural; you know how the sensation of being 'náuseado' is discussed in different Portuguese-speaking societies and what cultural 'cures' or explanations (like the Portuguese obsession with the 'fígado') might be associated with it. At C2, 'náuseado' is a small but perfectly integrated part of a vast and sophisticated linguistic repertoire.

náuseado 30秒で

  • Náuseado means feeling nauseous or about to vomit. It is a specific physical sensation of stomach distress.
  • Always use 'estar' (temporary state) and match the gender: náuseado (male) or náuseada (female).
  • It is more formal than 'enjoado' and is often used in medical or clinical contexts.
  • Can be used metaphorically to describe deep disgust or moral revulsion towards a situation.

The Portuguese word náuseado is an adjective that describes a specific physical state of discomfort, primarily the sensation that one is about to vomit. It is derived from the noun 'náusea' (nausea), which in turn traces its roots back to the Greek word 'nausia', originally referring to ship-sickness or sea-sickness. In modern Portuguese, while 'enjoado' is perhaps more common in casual, everyday conversation—especially when referring to motion sickness—'náuseado' carries a slightly more clinical, formal, or intense connotation. It is the word you are likely to hear in a doctor's office, read in a medical report, or use when you want to emphasize the physiological symptom rather than just a general feeling of being 'unwell'.

Physical Sensation
The term specifically targets the upper gastrointestinal distress and the urge to expel stomach contents. It is often accompanied by cold sweats, pallor, and salivation.

When using this word, it is crucial to remember that Portuguese is a gendered language. If the person feeling the sensation is male, he says estou náuseado. If the person is female, she says estou náuseada. This grammatical agreement is a fundamental step for English speakers to master. Furthermore, 'náuseado' is almost exclusively used with the temporary verb estar (to be), because nausea is a transient state, not a permanent personality trait or inherent characteristic. You wouldn't say 'sou náuseado' unless you meant you were a personified personification of nausea itself, which is logically impossible in standard speech.

Depois de comer aquele marisco suspeito, o Paulo sentiu-se profundamente náuseado e teve de sair da festa mais cedo.

Beyond the physical realm, 'náuseado' can occasionally be used metaphorically to describe a feeling of deep disgust or moral revulsion. If a person witnesses an act of extreme cruelty or corruption, they might say they feel 'náuseado' by the situation. This usage mirrors the English expression 'it makes me sick to my stomach' when referring to non-physical events. However, in Portuguese, 'nauseado' remains more tethered to the physical sensation than the English 'sick', which can mean anything from having a cold to being mentally ill. 'Náuseado' is specific; it is about the stomach and the threat of emesis.

Clinical Context
In a hospital setting, a nurse might ask: 'Sente-se náuseado?' to assess the side effects of a medication or the symptoms of an illness.

A paciente relatou estar náuseada desde que começou o novo tratamento antibiótico.

Understanding the nuances between 'náuseado' and its synonyms is key to reaching fluency. While 'indisposto' suggests a general feeling of being unwell or having an upset stomach, 'náuseado' is much more targeted. It is the specific precursor to vomiting. In Brazilian Portuguese, you might encounter 'com náuseas' (with nausea) more frequently than the participial form 'náuseado', but 'náuseado' remains perfectly valid and understood across all Lusophone (Portuguese-speaking) territories, from Lisbon to Luanda to Rio de Janeiro.

O cheiro forte de tinta fresca deixou-me completamente náuseado.

Register and Tone
The word sits in a neutral-to-formal register. It is polite and clear, making it safe for use with strangers, elders, and professionals.

Não consigo olhar para o sangue sem ficar náuseado; é uma reação automática do meu corpo.

Durante a turbulência no voo, muitos passageiros ficaram visivelmente náuseados.

Using náuseado correctly requires attention to the surrounding grammar, specifically verbs of state and gender agreement. Because 'náuseado' describes a condition that occurs to someone, it functions as a passive participle or a predicative adjective. The most common verb paired with it is estar. This verb emphasizes that the nausea is a current, likely temporary state. For example, 'Estou náuseado' means 'I am (currently feeling) nauseous.' If you were to use sentir-se (to feel oneself), you would say 'Sinto-me náuseado,' which adds a touch of personal perception to the statement.

Gender Agreement
The ending changes based on the subject: -o for masculine singular, -a for feminine singular, -os for masculine plural, and -as for feminine plural.

Let's look at the plural forms. If a group of people is feeling sick, the adjective must agree. 'Nós estamos náuseados' (We [men or mixed group] are nauseous). 'Elas estão náuseadas' (They [all women] are nauseous). This is a common point of failure for English speakers who are used to the invariant 'nauseous'. In Portuguese, the adjective is like a mirror, reflecting the gender and number of the person experiencing the sensation. If you are describing a child, you would say 'O menino está náuseado' or 'A menina está náuseada'.

Sempre que ando de montanha-russa, fico náuseado por causa da velocidade.

Another important verb to use with 'náuseado' is ficar (to become/to get). This is used to describe the onset of the feeling. 'Fiquei náuseado depois do jantar' means 'I became nauseous after dinner.' It indicates a change in state. In contrast, 'estar' describes the state once it has already begun. You might also see 'náuseado' following verbs of appearance like parecer (to seem). 'Tu pareces náuseado, queres sentar-te?' (You look nauseous, do you want to sit down?). This is a helpful phrase for showing concern for someone else's well-being.

Adverbial Modification
You can use adverbs to intensify the feeling: 'muito náuseado' (very nauseous), 'extremamente náuseado' (extremely), or 'ligeiramente náuseado' (slightly).

Ela sentiu-se ligeiramente náuseada após a primeira dose da vacina.

In more complex sentences, 'náuseado' can be part of a causal clause. 'Estando náuseado, ele decidiu não comer nada.' (Being nauseous, he decided not to eat anything). Here, the participle starts the sentence to provide the reason for the following action. This structure is more common in written Portuguese or formal speech. For learners at the A2 level, focusing on the basic 'Estou náuseado/a' is the priority, but understanding these variations will help you navigate more sophisticated texts and conversations as you progress.

O cheiro do lixo sob o sol forte deixaria qualquer um náuseado.

Negative Sentences
Simply add 'não' before the verb: 'Não estou náuseado, apenas cansado.' (I'm not nauseous, just tired).

Mesmo após o balanço do navio, ele não ficou nem um pouco náuseado.

Finally, consider the word 'nauseabundo'. While it sounds similar, it is an adjective describing something that CAUSES nausea (like a 'nauseating smell'), whereas 'náuseado' describes the person FEELING it. Mixing these up is a common error. If you say 'Eu sou nauseabundo', you are saying 'I am disgusting/nauseating', which is likely not what you intended! Stick to 'Estou náuseado' to describe your own discomfort.

O médico perguntou se eu me sentia náuseado ao acordar.

The word náuseado is a staple of specific environments where health and physical sensations are the primary focus. One of the most common places you will hear it is in a healthcare setting. Whether it is a hospital, a local clinic (centro de saúde), or a pharmacy, medical professionals use 'náuseado' to precisely identify a patient's symptoms. It is part of the standard vocabulary of triage. When a nurse asks, 'Sente-se náuseado ou tem tonturas?' (Do you feel nauseous or do you have dizziness?), they are looking for specific diagnostic clues. In this context, 'náuseado' is preferred over 'enjoado' because it is more technically accurate and less prone to ambiguity.

In the Pharmacy
If you go to a 'farmácia' in Portugal or Brazil looking for medication, the pharmacist might ask if you are 'náuseado' to determine if you need an antiemetic (a drug against vomiting).

Another frequent environment for this word is during travel, particularly sea or air travel. While 'enjoado' is the king of car-sickness talk, 'náuseado' often appears in safety briefings or when discussing more severe travel sickness. Flight attendants are trained to recognize the signs of a passenger who is 'náuseado'—pallor, sweating, and a fixed gaze—and may offer a 'saco para enjoo' (sickness bag) or some water. In these high-stress or professional service environments, the slightly more formal 'náuseado' maintains a level of decorum and clarity.

O comissário de bordo notou que o passageiro parecia náuseado e trouxe-lhe um copo de água com gás.

You will also encounter 'náuseado' in literature and journalism. When a writer wants to describe a character's visceral reaction to a scene—perhaps a gruesome crime scene in a thriller or a moment of extreme emotional shock in a drama—'náuseado' is a powerful choice. It conveys a depth of physical reaction that 'mal-estar' (unwell) doesn't quite reach. In news reports, especially those covering public health crises or environmental disasters involving toxic smells or sights, 'náuseado' is used to describe the effect on the local population. It adds a layer of descriptive gravity to the report.

In the Workplace
If an employee needs to leave early due to illness, they might tell their boss: 'Peço desculpa, mas sinto-me muito náuseado e não consigo continuar a trabalhar.'

Ao ler os detalhes do crime no jornal, o detetive sentiu-se náuseado com tamanha crueldade.

Lastly, in social circles, while 'enjoado' is common, 'náuseado' is used when the feeling is particularly acute or when the speaker wants to be very specific about the nature of their discomfort. For instance, after a night of heavy drinking, someone might wake up feeling 'náuseado'. In this context, it describes the classic hangover symptom. Or, if someone is pregnant, they might describe their 'enjoos matinais' (morning sickness) by saying they feel 'náuseadas' as soon as they smell coffee. In all these cases, 'náuseado' serves as a precise, effective tool for communication.

Muitas grávidas sentem-se náuseadas durante o primeiro trimestre da gestação.

Sports and Physical Activity
Athletes performing high-intensity training often feel 'náuseados' due to lactic acid buildup or extreme exertion.

Depois de correr a maratona, o atleta estava tão exausto e náuseado que mal conseguia falar.

One of the most frequent errors English speakers make when using náuseado is failing to apply the correct gender agreement. In English, 'nauseous' is used for everyone, but in Portuguese, the adjective must match the person. A man must say 'Estou náuseado', while a woman must say 'Estou náuseada'. Using the masculine form for a female subject (or vice versa) is a hallmark of a beginner's mistake. While native speakers will certainly understand you, mastering this agreement is essential for sounding more natural and reaching the A2/B1 level of proficiency.

The Ser vs. Estar Pitfall
Never say 'Sou náuseado'. This implies that being nauseous is your permanent identity. Always use 'Estou náuseado' to indicate a temporary state.

Another common confusion arises between 'náuseado' and its synonyms, particularly 'enjoado'. While they overlap, 'enjoado' is a much broader term. It can mean nauseous, but it can also mean 'bored', 'picky', or 'annoyed'. If you say 'Estou enjoado desta música', it means you are sick of/bored with the music, not that the music is making you want to vomit. 'Náuseado', however, is almost always physical. If you want to be specific about the physical sensation of wanting to throw up, 'náuseado' is the safer, more precise choice to avoid being misinterpreted as simply being 'annoyed' or 'tired of something'.

Errado: Eu sou náuseado. Correto: Eu estou náuseado.

The third major mistake is confusing 'náuseado' (the person feeling sick) with 'nauseabundo' (the thing causing the sickness). This is similar to the English confusion between 'nauseated' and 'nauseous' (though in modern English, 'nauseous' is commonly used for both). In Portuguese, the distinction is strictly maintained. 'O cheiro é nauseabundo' (The smell is nauseating) vs. 'Eu estou náuseado por causa do cheiro' (I am nauseous because of the smell). If you describe yourself as 'nauseabundo', you are calling yourself disgusting or repulsive to others. It is a mistake that can lead to some very funny—or very awkward—social situations.

Plural Errors
When talking about a group, remember to add the 's'. 'Nós estamos náuseados'. Forgetting the plural 's' makes the sentence grammatically 'broken' in Portuguese.

Errado: As meninas estão náuseado. Correto: As meninas estão náuseadas.

Finally, learners sometimes try to use 'náuseado' as a noun. While 'enjoo' and 'náusea' are nouns, 'náuseado' is strictly an adjective or a participle. You cannot say 'Tive um náuseado' (I had a nauseous). You must say 'Tive uma náusea' or 'Senti-me náuseado'. Keeping the parts of speech clear is a vital part of advanced language learning. By paying attention to these common pitfalls—gender, the verb 'estar', the 'nauseabundo' distinction, and word class—you will use 'náuseado' with the confidence and accuracy of a near-native speaker.

Dica: Se estiver na dúvida, use 'enjoado' para situações informais, mas use 'náuseado' se quiser ser levado a sério num contexto médico.

Spelling
Ensure you include the 'u' after the 'a'. It is 'náu-se-a-do', not 'náseado'. The 'au' diphthong is essential for both spelling and sound.

Errado: Ele parece nauseado (missing accent). Correto: Ele parece náuseado.

Portuguese offers a variety of ways to describe feeling unwell, and choosing the right one depends on the specific sensation and the context. The most direct alternative to náuseado is enjoado. As discussed, 'enjoado' is the universal term for motion sickness (carro, barco, avião) and general stomach upset. It is less formal than 'náuseado' and is used much more frequently in daily life. If you tell a friend 'Estou enjoado', they will immediately understand you feel like you might throw up. However, 'enjoado' can also mean 'disgusted' or even 'bored', so 'náuseado' remains the superior choice for clinical or literal clarity.

Enjoado vs. Náuseado
'Enjoado' is informal and versatile; 'Náuseado' is formal, medical, and specific to the urge to vomit.

Another common alternative is indisposto. This word translates roughly to 'unwell' or 'out of sorts'. It is a polite way to say you don't feel good without going into the messy details of nausea or vomiting. If you need to decline an invitation or leave a meeting because your stomach is acting up, 'Sinto-me um pouco indisposto' is a very elegant and socially acceptable phrase. It covers a range of symptoms from a slight headache to mild indigestion. Unlike 'náuseado', it doesn't necessarily mean you are about to vomit; it just means you aren't at 100% health.

Comparação: 'Estou náuseado' (vou vomitar) vs. 'Estou indisposto' (não me sinto bem).

For a more general feeling of 'sickness' in the stomach, you might hear com mal-estar gástrico. This is more of a phrase than a single word, but it's very common in medical contexts. If you want to describe the sensation of being 'seasick' specifically, the word is mareado (from 'mar'). While 'enjoado' works perfectly for sea-sickness, 'mareado' is the traditional nautical term. Interestingly, in Spanish, 'mareado' is the primary word for all types of motion sickness and dizziness, but in Portuguese, its use is more restricted to the sea or literary contexts.

Tonto vs. Náuseado
'Tonto' means dizzy. People often feel 'tonto' and 'náuseado' at the same time, but they are distinct physical sensations.

Ao levantar-se rápido demais, ele ficou tonto, mas não náuseado.

In very informal Brazilian Portuguese, you might hear people say they are passando mal. This is a very broad expression that can mean anything from fainting to having a heart attack to just feeling sick to your stomach. If someone says 'Estou passando mal', it's a sign they need help immediately. 'Náuseado' is much more specific. Finally, there is the word enfartado, which in some regions refers to feeling 'overstuffed' or 'bloated' after a large meal, which can sometimes lead to feeling 'náuseado'. Knowing these distinctions helps you pinpoint your feelings and communicate them effectively to others.

A comida estava tão gordurosa que todos ficaram náuseados após o almoço.

Summary of Alternatives
1. Enjoado (Common/Motion), 2. Indisposto (Polite/General), 3. Mareado (Seasick), 4. Tonto (Dizzy).

O médico receitou algo para o paciente que se sentia náuseado devido à medicação.

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

The word is cognate with 'nautical' and 'astronaut', all stemming from the Greek 'naus' meaning 'ship'.

発音ガイド

UK /naw.zeˈa.du/
US /naʊ.zeˈɑ.doʊ/
The primary stress is on the penultimate syllable: 'a' in 'ado'. The secondary stress is on the first syllable 'náu'.
韻が合う語
cansado ocupado pintado fechado complicado engraçado passado gelado
よくある間違い
  • Pronouncing the 's' as 'sh'. It should be a 'z' sound.
  • Missing the accent on the 'á', which can change the rhythm.
  • Pronouncing 'au' as two separate vowels instead of a diphthong.
  • Misplacing the stress on the 'se' syllable.
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of a soft 'u' (in European Portuguese).

難易度

読解 2/5

Easy to recognize due to English cognate 'nauseated'.

ライティング 3/5

Requires attention to the accent mark and gender agreement.

スピーキング 3/5

Pronunciation of the 'au' diphthong and stress placement needs practice.

リスニング 2/5

Distinctive sound makes it relatively easy to catch in speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

estar mal estômago comida sentir

次に学ぶ

enjoado vómito tontura indisposto remédio

上級

nauseabundo nauseoso antiemético gastrite vértice

知っておくべき文法

Gender agreement for adjectives ending in -o/-a.

Ele está náuseado / Ela está náuseada.

Use of 'estar' for temporary physical states.

Estou náuseado (agora).

Pluralization of adjectives in -o.

Nós estamos náuseados.

Reflexive verbs for feelings.

Eu sinto-me náuseado.

Adverbial placement with adjectives.

Estou muito náuseado.

レベル別の例文

1

Eu estou náuseado.

I am nauseous (masculine).

Uses 'estar' for a temporary state.

2

Ela está náuseada.

She is nauseous (feminine).

Note the feminine ending -a.

3

Estás náuseado?

Are you nauseous? (informal)

Question form of 'estar'.

4

Não estou náuseado.

I am not nauseous.

Negative 'não' before the verb.

5

O menino está náuseado.

The boy is nauseous.

Subject-verb-adjective agreement.

6

A menina está náuseada.

The girl is nauseous.

Subject-verb-adjective agreement.

7

Estamos náuseados.

We are nauseous.

Plural masculine/mixed form.

8

Fiquei náuseado.

I became/got nauseous.

Past tense of 'ficar' to show change.

1

Sinto-me um pouco náuseado.

I feel a bit nauseous.

Uses reflexive verb 'sentir-se'.

2

Ela ficou náuseada depois do almoço.

She got nauseous after lunch.

Past tense 'ficou' + gender agreement.

3

O João parece náuseado, não achas?

João looks nauseous, don't you think?

Verb 'parecer' (to seem).

4

Ficamos náuseados com o balanço do carro.

We got nauseous with the swaying of the car.

Plural agreement -os.

5

Estou náuseada por causa do cheiro.

I (fem.) am nauseous because of the smell.

Causal phrase 'por causa de'.

6

Ele nunca fica náuseado em barcos.

He never gets nauseous on boats.

Adverb 'nunca' with 'ficar'.

7

Vocês estão náuseados?

Are you (plural) nauseous?

Plural question form.

8

A grávida sente-se náuseada de manhã.

The pregnant woman feels nauseous in the morning.

Reflexive 'sente-se' with feminine agreement.

1

Se eu comer muito doce, fico náuseado.

If I eat too many sweets, I get nauseous.

Conditional structure (If... then...).

2

Ele estava tão náuseado que não conseguia falar.

He was so nauseous that he couldn't speak.

Imperfect tense 'estava' for description.

3

Sempre que viajo de avião, sinto-me náuseada.

Whenever I travel by plane, I feel nauseous.

Adverbial phrase 'Sempre que'.

4

O paciente relatou sentir-se náuseado após a medicação.

The patient reported feeling nauseous after the medication.

Formal reporting verb 'relatou'.

5

Não fiques náuseado, é apenas um filme de terror.

Don't get nauseous, it's just a horror movie.

Negative imperative 'não fiques'.

6

Ela teria ficado náuseada se tivesse visto o sangue.

She would have been nauseous if she had seen the blood.

Conditional perfect tense.

7

Eles pareciam náuseados com o calor intenso.

They seemed nauseous with the intense heat.

Plural masculine agreement -os.

8

Fiquei náuseado ao ler as notícias sobre a corrupção.

I became nauseous upon reading the news about corruption.

Metaphorical use of 'náuseado'.

1

Embora estivesse náuseado, ele terminou a apresentação.

Even though he was nauseous, he finished the presentation.

Concessive clause with 'embora' + subjunctive.

2

É provável que ela se sinta náuseada durante a viagem.

It is likely that she will feel nauseous during the trip.

Subjunctive after 'É provável que'.

3

O cheiro nauseabundo deixou todos os presentes náuseados.

The nauseating smell left everyone present nauseous.

Distinction between cause and effect.

4

Caso te sintas náuseado, podes sair da sala.

In case you feel nauseous, you may leave the room.

Conditional 'Caso' + subjunctive.

5

Ele confessou ter-se sentido náuseado com a injustiça.

He confessed to having felt nauseous with the injustice.

Compound infinitive 'ter-se sentido'.

6

As crianças ficaram náuseadas com o excesso de guloseimas.

The children got nauseous with the excess of treats.

Plural feminine agreement -as.

7

A medicação pode deixar o paciente ligeiramente náuseado.

The medication may leave the patient slightly nauseous.

Modal verb 'pode' + infinitive.

8

Sentia-me náuseado só de pensar naquela possibilidade.

I felt nauseous just thinking about that possibility.

Gerund construction 'só de pensar'.

1

A náusea era tal que ele se sentia náuseado até ao respirar.

The nausea was such that he felt nauseous even when breathing.

Consecutive clause structure.

2

O espetáculo era tão grotesco que deixou a audiência náuseada.

The show was so grotesque that it left the audience nauseous.

Collective noun 'audiência' + feminine agreement.

3

Duvido que ele fique náuseado com algo tão trivial.

I doubt that he would get nauseous with something so trivial.

Subjunctive after 'Duvido que'.

4

O autor descreve um protagonista permanentemente náuseado pela existência.

The author describes a protagonist permanently nauseated by existence.

Existential/philosophical use.

5

Senti-me náuseado perante a hipocrisia dos seus argumentos.

I felt nauseous in the face of the hypocrisy of his arguments.

Abstract usage in a formal context.

6

Não obstante estar náuseada, ela manteve a compostura.

Notwithstanding being nauseous, she maintained her composure.

Formal conjunction 'Não obstante'.

7

A vertigem e o estado náuseado impediram-no de continuar a escalada.

The vertigo and the nauseous state prevented him from continuing the climb.

Adjective modifying a noun 'estado'.

8

É imperativo que o doente não se sinta náuseado antes da cirurgia.

It is imperative that the patient does not feel nauseous before surgery.

Impersonal expression + subjunctive.

1

A fenomenologia do ser náuseado é explorada exaustivamente no ensaio.

The phenomenology of being nauseated is explored exhaustively in the essay.

Nominalized adjective phrase.

2

O odor fétido, quase palpável, deixou-me irremediavelmente náuseado.

The foul odor, almost palpable, left me irremediably nauseous.

Rich descriptive adverbs and adjectives.

3

Raras vezes me senti tão náuseado quanto ao presenciar tal ignomínia.

Rarely have I felt as nauseous as when witnessing such ignominy.

Inverted structure for emphasis.

4

O estado náuseado do sujeito era um sintoma de um mal maior.

The subject's nauseous state was a symptom of a greater ill.

Formal subject-predicate structure.

5

Oxalá não fiques náuseado com as reviravoltas da trama.

Hopefully you won't get nauseous with the plot twists.

Optative 'Oxalá' + subjunctive.

6

A náusea era tamanha que ele se via náuseado por cada átomo do seu corpo.

The nausea was so great that he saw himself nauseated by every atom of his body.

Hyperbolic literary expression.

7

Sentia-se náuseada, uma náusea que transcendia o físico e atingia a alma.

She felt nauseous, a nausea that transcended the physical and reached the soul.

Appositive structure for poetic effect.

8

A despeito de se sentir náuseado, o capitão não abandonou o seu posto.

Despite feeling nauseous, the captain did not abandon his post.

Prepositional phrase 'A despeito de'.

よく使う組み合わせ

estar náuseado
sentir-se náuseado
ficar náuseado
parecer náuseado
profundamente náuseado
ligeiramente náuseado
visivelmente náuseado
acordar náuseado
ficar náuseado com o cheiro
náuseado e tonto

よく使うフレーズ

Estou náuseado/a.

— I am nauseous. The most basic way to express the feeling.

Estou náuseada, preciso de ar.

Sinto-me náuseado/a.

— I feel nauseous. Slightly more descriptive of the internal sensation.

Sinto-me náuseado desde manhã.

Fiquei náuseado/a com...

— I got nauseous with... Used to explain the cause.

Fiquei náuseado com o balanço do mar.

Pareces náuseado/a.

— You look nauseous. Used to show concern for someone else.

Pareces náuseada, queres água?

Ainda estás náuseado/a?

— Are you still nauseous? Checking on someone's recovery.

Ainda estás náuseado ou já passou?

Não fiques náuseado.

— Don't get nauseous. Often used before showing something unpleasant.

Não fiques náuseada, mas o ferimento é feio.

Ele acorda sempre náuseado.

— He always wakes up nauseous. Describing a recurring symptom.

Ele acorda sempre náuseado por causa da medicação.

O cheiro deixa-me náuseado.

— The smell makes me nauseous. Describing a trigger.

O cheiro de peixe deixa-me náuseado.

Sentes-te náuseado?

— Do you feel nauseous? A common medical or caring question.

Sentes-te náuseado ou é outra coisa?

Fiquei náuseado só de ver.

— I got nauseous just by looking. Emphasizing a visual trigger.

Fiquei náuseado só de ver aquele acidente.

よく混同される語

náuseado vs nauseabundo

Nauseabundo is the thing that causes nausea; náuseado is the person who feels it.

náuseado vs enjoado

Enjoado is more common and can also mean bored or picky; náuseado is more specific to vomiting.

náuseado vs tonto

Tonto means dizzy; you can be tonto without being náuseado.

慣用句と表現

"ficar náuseado com a situação"

— To be disgusted by a situation. Metaphorical use for moral revulsion.

Fiquei náuseado com a corrupção na política.

neutral
"deixar alguém náuseado"

— To make someone sick to their stomach. Can be literal or metaphorical.

A tua atitude deixa-me náuseado.

informal
"sentir náuseas"

— To have nausea. A common alternative to the adjective.

Ela sente náuseas constantes.

neutral
"ter o estômago embrulhado"

— To have a 'wrapped up' stomach. An idiom for feeling nauseous.

Estou com o estômago embrulhado.

informal
"dar a volta ao estômago"

— To turn one's stomach. Something that causes nausea.

Isto dá a volta ao estômago.

informal
"ficar com o estômago revirado"

— To have a turned stomach. Similar to 'embrulhado'.

Fiquei com o estômago revirado.

informal
"estar com o coração na boca"

— To have the heart in the mouth. Sometimes used for extreme nausea or anxiety.

Estava com o coração na boca.

informal
"náusea existencial"

— Existential nausea. A philosophical concept of deep boredom or disgust with life.

Ele sofre de uma náusea existencial.

academic
"cheiro de revirar o estômago"

— A smell that turns the stomach. A very strong, bad smell.

Que cheiro de revirar o estômago!

informal
"ficar verde"

— To turn green. To look very nauseous.

Ele ficou verde no barco.

informal

間違えやすい

náuseado vs enjoado

Both relate to feeling sick.

Enjoado is informal and multi-purpose (bored, picky, motion sick). Náuseado is formal and specific to vomiting.

Estou enjoado deste livro (bored) vs Estou náuseado (sick).

náuseado vs nauseabundo

They share the same root.

Nauseabundo describes an object/smell. Náuseado describes a person.

O lixo é nauseabundo. Eu estou náuseado.

náuseado vs indisposto

Both describe being unwell.

Indisposto is a general 'unwell'. Náuseado is specifically about the stomach/vomiting.

Sinto-me indisposto (general) vs Sinto-me náuseado (stomach).

náuseado vs mareado

Both relate to sickness from motion.

Mareado is specific to the sea. Náuseado is general.

O marinheiro está mareado.

náuseado vs tonto

Dizziness and nausea often happen together.

Tonto is about the head spinning. Náuseado is about the stomach.

Fiquei tonto ao levantar, mas não náuseado.

文型パターン

A1

[Subject] + estar + náuseado/a

Eu estou náuseado.

A2

[Subject] + ficar + náuseado/a + [Cause]

Ela ficou náuseada com o cheiro.

B1

Sinto-me + [Adverb] + náuseado/a

Sinto-me um pouco náuseado.

B2

Se + [Subject] + [Subjunctive Verb] + náuseado/a

Se ele estiver náuseado, deve descansar.

C1

Apesar de + [Infinitive] + náuseado/a

Apesar de estar náuseada, ela sorriu.

C2

O estado + náuseado + de + [Noun]

O estado náuseado do paciente preocupa.

A2

Parecer + náuseado/a

Tu pareces náuseado.

B1

Ficar + náuseado/a + só de + [Infinitive]

Fico náuseado só de ver sangue.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Common in medical and travel contexts; moderately common in daily speech.

よくある間違い
  • Eu sou náuseado. Eu estou náuseado.

    Nausea is a temporary state, so 'estar' must be used instead of 'ser'.

  • Ela está náuseado. Ela está náuseada.

    The adjective must agree with the feminine gender of the subject.

  • Eu sinto-me nauseabundo. Eu sinto-me náuseado.

    'Nauseabundo' means 'disgusting/nauseating' to others, while 'náuseado' is what you feel.

  • Estou com náuseado. Estou náuseado / Estou com náuseas.

    You can't use 'com' with the adjective form; use either the adjective alone or 'com' + the noun 'náuseas'.

  • Ficamos náuseada. Ficamos náuseados.

    The adjective must be plural to match the subject 'nós'.

ヒント

Gender Agreement

Always match the ending (-o or -a) to the person who is feeling sick. This is the most important rule for beginners.

Estar vs Ser

Remember: Nausea is a state, not a trait. Use 'estar' (temporary) not 'ser' (permanent).

Context Matters

Use 'enjoado' for friends and 'náuseado' for your doctor or when you want to be very precise.

The Accent

The accent on the 'á' tells you to stress the beginning of the word: NÁU-se-a-do.

The Liver

If someone in Portugal says their liver is bad, they probably mean they feel 'náuseado' or have indigestion.

Participle Form

Remember that 'náuseado' is the past participle of 'nausear'. This helps you understand how it functions in sentences.

Voiced S

The 's' in the middle sounds like a 'z'. Listen for that 'z' sound to identify the word.

Nautical Link

Link 'náu' to 'nautical' to remember it's related to the original word for sea-sickness.

Nauseabundo

Don't call yourself 'nauseabundo' unless you want to say you are a disgusting person!

Daily Use

Try to describe how different things (smells, rides, foods) make you feel using 'ficar náuseado'.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Nautical' ship and how it makes you feel 'Nauseated'. Náu-se-a-do.

視覚的連想

Imagine a person on a boat (nau) holding their stomach and looking at the sea.

Word Web

estômago vómito enjoo mal-estar médico mar barco comida

チャレンジ

Try to use 'náuseado' and 'náuseada' in three different sentences describing three different people today.

語源

From the Latin 'nauseatus', the past participle of 'nauseare' (to feel seasick).

元の意味: Specifically referring to the sickness caused by the motion of a ship.

Romance (Latin > Portuguese).

文化的な背景

Nausea is a common symptom of pregnancy and illness; use with empathy when asking others.

English speakers often use 'nauseous' for both the cause and the feeling, but Portuguese is stricter with 'nauseabundo' vs 'náuseado'.

The book 'A Náusea' by Jean-Paul Sartre is a famous philosophical reference translated into Portuguese. Medical dramas on Portuguese TV frequently use 'náuseado' in patient consultations. Portuguese sea shanties and literature often mention being 'mareado' or 'náuseado'.

実生活で練習する

実際の使用場面

In a car or bus

  • Estou náuseado com as curvas.
  • Preciso de parar o carro.
  • Sinto-me náuseado.
  • Podes abrir a janela?

At the doctor

  • Sinto-me náuseado desde ontem.
  • Tenho náuseas matinais.
  • A medicação deixa-me náuseado.
  • Não consigo comer nada.

After eating

  • A comida deixou-me náuseado.
  • Acho que o peixe não estava bom.
  • Estou náuseada após o jantar.
  • O meu estômago está estranho.

On a boat

  • Fico sempre náuseado no mar.
  • Estás náuseada com o balanço?
  • Onde estão os sacos para enjoo?
  • Preciso de olhar para o horizonte.

Metaphorical/Disgust

  • Fico náuseado com tanta mentira.
  • Essa cena deixou-me náuseado.
  • É uma situação náuseada.
  • Não consigo ver isso sem ficar náuseado.

会話のきっかけ

"Sentes-te náuseado com o balanço deste barco ou estás habituado?"

"Costumas ficar náuseado quando lês dentro de um carro em movimento?"

"O que costumas fazer quando te sentes náuseado depois de uma refeição pesada?"

"Já ficaste náuseado ao ver um filme de terror com muito sangue?"

"Alguma vez te sentiste náuseado por causa do cheiro de um perfume muito forte?"

日記のテーマ

Descreve uma vez em que te sentiste muito náuseado durante uma viagem importante.

Escreve sobre uma comida que te deixa náuseado só de pensar nela e porquê.

Como reagirias se visses alguém visivelmente náuseado num transporte público?

Explica a diferença entre sentir-se náuseado fisicamente e sentir-se náuseado com uma injustiça.

Quais são os teus remédios caseiros favoritos para quando estás náuseado?

よくある質問

10 問

No, you must change the ending to 'náuseada'. Portuguese adjectives must agree with the gender of the person they describe. For example: 'Ela está náuseada'.

They are very similar, but 'enjoado' is more informal and common for things like car sickness. 'Náuseado' is a bit more formal and is the preferred term in medical contexts.

You should always use 'estar' (or 'sentir-se'). 'Estar' is used for temporary states, and nausea is a temporary feeling. 'Sou náuseado' would sound very strange to a native speaker.

In Brazil, it is very common to say 'Estou com náuseas' (I am with nausea) or 'Estou enjoado'. 'Náuseado' is also understood but might sound slightly more formal.

No, 'náuseado' describes the feeling *before* vomiting—the sensation of being about to throw up. If you have already vomited, you would use the verb 'vomitar'.

Yes, metaphorically. You can say you feel 'náuseado' by a situation of injustice or corruption, meaning it causes you deep moral disgust.

It is a diphthong, pronounced like the 'ou' in 'out' or 'ow' in 'now'. It should be one continuous sound: 'náu'.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries, including Portugal, Brazil, Angola, and Mozambique.

There isn't one single word, but 'bem' (well), 'saudável' (healthy), or 'disposto' (well/ready) are common opposites in context.

It's better to say 'Estou enjoado de você' (I'm sick of you). 'Náuseado' is usually reserved for the literal physical sensation or moral disgust with a situation, not a person.

自分をテスト 180 問

writing

Write 'I am nauseous' (masculine).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'She is nauseous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I feel a bit nauseous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'We are nauseous' (mixed group).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The smell makes me nauseous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I got nauseous on the boat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'If I eat this, I will be nauseous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He looks nauseous, give him water'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'náuseado' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Despite being nauseous, she worked'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Are you nauseous?' (informal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The boy is sick (nauseous)'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I'm not nauseous anymore'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'They (fem) got nauseous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I wake up nauseous every day'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Don't look, you'll get nauseous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The medicine made her nauseous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I feel nauseous just thinking about it'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The nauseating smell is strong'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The patient was visibly nauseous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Estou náuseado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ela está náuseada'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sinto-me náuseado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Fiquei náuseado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'O cheiro deixa-me náuseado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Estás náuseado ou tonto?'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Se estiveres náuseado, avisa'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sinto-me náuseado com isto'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'O cheiro era nauseabundo'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Fiquei náuseado com a corrupção'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Não estou náuseado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Estamos náuseados'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Pareces náuseado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ficamos náuseados'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Acordo náuseado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ligeiramente náuseado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Não fiques náuseado'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Fiquei náuseado ao ver'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Cena nauseabunda'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Audiência náuseada'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Estou náuseado'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Ela está náuseada'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Fiquei náuseado'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Sinto-me náuseado'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Cheiro nauseabundo'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Estás náuseado?'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Pareces náuseado'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Ligeiramente náuseado'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'A náusea existencial'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Fiquei náuseado com isso'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Não estou náuseado'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Estamos náuseados'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Ficamos náuseados'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Acordo náuseado'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: 'Se ficas náuseado...'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!