At the A1 level, 'abaixar' is primarily used as a simple command or to describe basic physical actions. Students learn it in the context of the home, such as lowering the volume of a TV or radio ('abaixar o volume'). It is often introduced alongside other basic verbs like 'abrir' (to open) or 'fechar' (to close). At this stage, the focus is on the present tense: 'Eu abaixo', 'Você abaixa'. Learners also encounter it in the imperative form for simple instructions, like 'Abaixe a mão' (Put your hand down). The goal is to understand the word as a direct opposite of 'levantar' (to raise/lift). Examples are kept concrete and physical, avoiding metaphorical uses. The distinction between 'abaixar' and 'baixar' is usually not emphasized yet to avoid confusion, though basic reflexive use ('abaixar-se' to pick something up) might be introduced in situational dialogues.
At the A2 level, students expand their use of 'abaixar' to include more varied contexts like shopping and health. They learn to use it when talking about prices ('abaixar o preço') and in medical or physical descriptions ('abaixar a cabeça' for an exam). This level introduces the preterite tense ('Eu abaixei'), allowing students to describe past actions. There is a greater focus on the reflexive form 'abaixar-se' for movements like ducking or bending over. Learners begin to see the difference between 'abaixar' (physical) and 'diminuir' (general reduction). They might also encounter the word in simple weather contexts or when following more complex instructions in a gym or a recipe ('abaixe o fogo'). The emphasis is on building confidence with the regular conjugation and correctly placing reflexive pronouns in simple sentences.
At the B1 level, the use of 'abaixar' becomes more nuanced and includes metaphorical and idiomatic expressions. Students are expected to use the verb in various tenses, including the imperfect and the future. They start to understand idioms like 'abaixar a poeira' (to let the dust settle) or 'abaixar a crista' (to humble someone). The distinction between 'abaixar' and 'baixar' becomes more important, especially regarding digital contexts (using 'baixar' for downloads). B1 learners use 'abaixar' to talk about abstract concepts like lowering expectations or standards ('abaixar as expectativas'). They also begin to use the subjunctive mood: 'Espero que eles abaixem os preços'. This level marks the transition from purely physical descriptions to using the verb to describe social dynamics and emotional regulation.
At the B2 level, learners use 'abaixar' with precision in professional and formal contexts. They understand its role in economic discussions, such as lowering taxes or interest rates, and can participate in debates using the word. The verb is used in more complex sentence structures, including conditional sentences ('Se eles abaixassem os impostos, a economia cresceria'). B2 students are familiar with the subtle differences between 'abaixar', 'reduzir', and 'mitigar', choosing the most appropriate register for their audience. They can handle the verb in passive constructions and are comfortable with its use in literature or news reporting. Idiomatic usage is fluid, and they can distinguish between the literal and figurative meanings of 'abaixar' in fast-paced conversation.
At the C1 level, 'abaixar' is used with full native-like flexibility. The speaker is aware of regional variations, such as the preference for 'baixar' in Portugal versus 'abaixar' in Brazil for certain physical acts. They can use the verb to express subtle shades of meaning, such as the difference between 'abaixar-se' (to crouch) and 'rebaixar-se' (to demean oneself). C1 learners can use 'abaixar' in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a political speech or a complex legal argument regarding the reduction of penalties. They have a deep understanding of the word's etymology and how it relates to other words in the 'baixo' family. Their use of the verb is grammatically perfect across all moods and tenses, including the more obscure ones like the pluperfect or the future subjunctive.
At the C2 level, the mastery of 'abaixar' is complete. The speaker can appreciate and use the verb in high-level literary contexts, understanding its use in classical Portuguese prose and poetry. They can play with the word, using it in puns or complex wordplay. A C2 learner understands the historical evolution of the word and can identify archaic uses in older texts. They can effortlessly switch between registers, using 'abaixar' in a street-slang idiom one moment and in a formal academic dissertation the next. There is no hesitation in choosing between 'abaixar' and its many synonyms, as the choice is guided by a deep, intuitive sense of style, rhythm, and cultural context. The word is no longer just a vocabulary item but a flexible tool for precise and creative expression.

abaixar 30秒で

  • Abaixar is a versatile Portuguese verb meaning 'to lower' or 'to reduce'. It applies to physical objects, volume, and abstract values like prices.
  • The reflexive form 'abaixar-se' is essential for describing actions like ducking, crouching, or bending down to pick something up from the ground.
  • In Brazil, it's the primary verb for lowering volume or windows, while 'baixar' is specifically used for digital downloads and computer files.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate in all tenses, following the standard pattern for verbs like 'falar' or 'cantar'.

The Portuguese verb abaixar is a fundamental action word that every learner should master early in their journey. At its core, it describes the physical act of moving something from a higher position to a lower one. Imagine you are holding a book high in the air and you bring it down to the table; that movement is the essence of abaixar. However, its utility extends far beyond simple physical objects. It is the go-to verb for adjusting levels of sound, reducing financial costs, and even describing bodily movements when you need to duck or crouch. In the Lusophone world, the word carries a sense of controlled descent or reduction. Whether you are asking a friend to turn down the music or telling a child to lower their voice in a library, abaixar is the linguistic tool you will reach for. It is a regular '-ar' verb, making it relatively straightforward to conjugate, which is a relief for beginners navigating the complexities of Portuguese grammar.

Physical Displacement
This is the most literal use, involving the movement of an object or body part downwards. For example, 'abaixar a mão' (to lower one's hand) after asking a question.

Por favor, você pode abaixar o volume da televisão? Está muito alto.

Volume and Intensity
Used frequently with 'som' (sound) or 'voz' (voice) to indicate a reduction in loudness. It implies a transition from a loud state to a more quiet or manageable one.

In social contexts, abaixar can also take on a reflexive form, abaixar-se, which means to lower oneself or to duck. This is crucial for safety instructions or describing someone picking something up from the floor. The verb is ubiquitous in retail environments too; when a shopkeeper says they will 'abaixar o preço' (lower the price), they are using the word to signal a discount or a bargain. Understanding the nuances of this verb allows you to interact with your environment more effectively, from managing the electronics in your home to negotiating at a local 'feira' (market). It is a versatile, high-frequency verb that bridges the gap between physical action and abstract reduction.

Ele teve que se abaixar para passar pela porta pequena.

Economic Context
In the context of sales or inflation, this verb is used to describe the lowering of prices, taxes, or interest rates. 'O governo prometeu abaixar os impostos este ano.'

A loja resolveu abaixar os preços durante a liquidação de verão.

Você precisa abaixar a cabeça para entrar no sótão.

Finally, the word appears in many idiomatic expressions related to humility or submission. 'Abaixar a crista' is a common Brazilian idiom meaning to humble someone who is being arrogant. By learning 'abaixar', you're not just learning a verb for movement; you're gaining insight into how Portuguese speakers conceptualize levels, authority, and social dynamics. It is a word that connects the physical floor to the abstract concept of respect.

Using abaixar correctly involves understanding whether the action is being done to something else or to oneself. When you are lowering an object, the verb is transitive. For instance, 'Eu abaixei a cortina' (I lowered the curtain). Here, the focus is on the object being moved. This is a very common structure in daily tasks, such as adjusting blinds, lowering a car window, or putting down a heavy bag. The grammatical structure is usually [Subject] + [Conjugated form of Abaixar] + [Object]. It’s vital to ensure the verb agrees with the subject in person and number. Since it's a regular '-ar' verb, most learners find this part intuitive after a bit of practice.

Nós abaixamos o volume para não incomodar os vizinhos durante a festa.

Reflexive Usage
When the subject is the one moving downwards, you must use the reflexive pronoun (me, se, nos, etc.). 'Eu me abaixei' means 'I ducked' or 'I bent down'. This is essential for physical descriptions.

Another frequent use case is the imperative form, used for giving commands or suggestions. In a classroom, a teacher might say 'Abaixem as mãos' (Lower your hands). In a gym setting, a trainer might tell you 'Abaixe mais o quadril' (Lower your hips more) to correct your form during a squat. The imperative is formed differently depending on whether you are using the informal 'tu' (common in Portugal and parts of Brazil) or the more standard 'você'. For 'você', the command is 'abaixe', while for 'tu', it is 'abaixa'. Mastering these subtle shifts is key to sounding natural in different Portuguese-speaking regions.

Se você se abaixar, poderá ver o que está escondido debaixo da cama.

When discussing abstract concepts like expectations or standards, abaixar is also the preferred choice. 'Não abaixe o seu padrão' (Don't lower your standards) is a common motivational phrase. Here, the verb moves from the physical realm to the metaphorical. It suggests a decrease in quality or demand. Similarly, in a political or social debate, one might talk about 'abaixar a poeira', which literally means 'to let the dust settle', but idiomatically means to wait for a tense situation to calm down before taking further action. This demonstrates the verb's versatility in expressing not just physical height, but also intensity and emotional states.

The Preposition 'Para'
Often, 'abaixar' is followed by 'para' to indicate the purpose of lowering. 'Ele se abaixou para amarrar o cadarço' (He bent down to tie his shoelace).

Eles prometeram abaixar os juros no próximo mês para estimular a economia.

Ela teve que abaixar a voz para que o bebê não acordasse.

Finally, consider the tense. In the past tense (pretérito perfeito), 'Eu abaixei' sounds very similar to 'Eu abaixe' (if you don't enunciate the 'i' clearly), so pay attention to the diphthong 'ei'. Practicing the pronunciation of 'abaixou' (he/she lowered) is also important as the 'ou' sound is distinct in Portuguese. By focusing on these sentence structures and phonetic details, you will move from a basic understanding to a fluent application of the verb in various life scenarios.

You will encounter abaixar in a surprising variety of everyday situations in Portuguese-speaking countries. One of the most common places is in the home or social gatherings. If you are playing music too loudly, a roommate or neighbor might shout, 'Abaixa esse som!' (Turn that sound down!). In this context, the verb is almost always used in the imperative. It’s a direct, functional word used to manage the environment. Similarly, in a car, if the air conditioning is too cold or the window needs to be lowered, abaixar is the verb that facilitates that interaction. It’s part of the essential vocabulary for shared living spaces.

No cinema, o lanterninha pediu para o jovem abaixar o brilho do celular.

In the Kitchen
Recipes often use this verb. 'Abaixe o fogo' (Lower the heat/flame) is a standard instruction when a dish needs to simmer rather than boil.

In the business world, specifically in Brazil, you'll hear abaixar frequently on the news or in financial reports. When the Central Bank decides to cut interest rates, the headlines will scream 'BC decide abaixar a taxa Selic'. For consumers, the word is a beacon of hope during sales seasons. Walking through a shopping mall, you might see signs that say 'Abaixamos os preços!' (We lowered the prices!). It’s a word tied to the pulse of the economy and the cost of living. If you’re negotiating at a street market (a 'feira'), you might use it yourself: 'Você não pode abaixar um pouco o preço dessas laranjas?' (Can't you lower the price of these oranges a bit?).

O técnico disse para o jogador abaixar o centro de gravidade durante o drible.

Public transport is another arena where abaixar is heard. In older buses or vans, a passenger might ask the driver to 'abaixar o volume do rádio'. Or, if someone is blocking the view, another passenger might ask them to 'abaixar a cabeça'. In a more physical, perhaps even dangerous sense, if someone yells 'Abaixa!', they are telling you to hit the deck or duck immediately. It’s a high-priority command in emergency situations. This range—from the mundane task of cooking to the high-stakes world of finance and emergency safety—shows why abaixar is such a versatile pillar of the Portuguese language.

Parenting and Education
Parents often use it with children: 'Abaixe esse tom de voz comigo!' (Lower that tone of voice with me!). It’s used to enforce discipline and volume control.

Quando a tempestade começou, todos tiveram que abaixar as janelas rapidamente.

Para tirar a foto, ele pediu que os mais altos se abaixassem um pouco.

Even in sports, the word is vital. Coaches use it to describe posture. In volleyball, players are told to 'abaixar' to receive a serve. In soccer, a goalie might 'abaixar-se' to catch a ground ball. Wherever there is a need to describe a change in verticality or a reduction in intensity, you will find abaixar active and present in the conversation.

One of the most frequent pitfalls for English speakers is confusing abaixar with baixar. While they are very similar and often overlap, there are subtle distinctions that can make your Portuguese sound more or less natural. In Brazil, 'abaixar' is predominantly used for the physical act of lowering something (like your head, a window, or the volume) or lowering yourself (reflexive: 'abaixar-se'). 'Baixar', on the other hand, is the exclusive term for downloading files from the internet ('baixar um arquivo') and is often preferred for more abstract decreases like 'baixar a guarda' (to lower one's guard) or 'baixar a temperatura'. Using 'abaixar' for a computer download will immediately mark you as a learner.

Errado: Eu vou abaixar esse filme no meu computador. (Use 'baixar' instead).

The 'i' Sound
Many students forget the 'i' in 'abaixar' and say 'abaxar'. The 'ai' is a diphthong and must be pronounced clearly. Skipping it changes the rhythm of the word and can make it harder to understand.

Another common error is forgetting the reflexive pronoun when the subject is performing the action on themselves. If you say 'Eu abaixei para pegar a caneta', it sounds like you lowered something else to pick up the pen. To say 'I bent down', you must say 'Eu me abaixei'. This reflexive 'me' or 'se' is vital for clarity. English often uses the same verb for both transitive and intransitive actions (e.g., 'I lowered the book' vs. 'I lowered myself'), but Portuguese is much stricter about using reflexive pronouns for self-directed actions.

Correto: Ela se abaixou para não bater a cabeça na viga de madeira.

Learners also struggle with the difference between 'abaixar' and 'diminuir'. While you can 'abaixar o volume', you can also 'diminuir o volume'. However, you cannot 'abaixar a velocidade' as naturally as you can 'diminuir a velocidade' (reduce speed). 'Abaixar' implies a vertical or level-based reduction, whereas 'diminuir' is more general for any reduction in size, quantity, or speed. If you are talking about making something smaller in size, 'diminuir' is your best bet; if you are talking about putting something on a lower shelf, 'abaixar' is the winner.

Preposition Pitfalls
Sometimes learners use 'de' when they should use nothing or 'para'. 'Abaixar de preço' is common, but often 'abaixar o preço' is more direct. Ensure you aren't adding unnecessary prepositions.

Atenção: Não diga 'abaixar as escadas'. Diga 'descer as escadas'. Abaixar is not for descending structures.

Confusão comum: Abaixar vs. Agachar. While 'abaixar-se' means to lower oneself, 'agachar' specifically means to squat.

Lastly, be careful with the word 'baixo'. While related, 'abaixar' is the action, 'baixo' is the adjective (short/low) or the noun (bottom/bass). Don't try to use 'baixo' as a verb. Saying 'Eu baixo o volume' is correct because it's the verb 'baixar', but many learners think they are using the adjective. Keeping the categories of speech clear in your mind—verb vs. adjective—will help you avoid these common structural errors.

To truly master Portuguese, you need to know the 'neighbors' of the word abaixar. The most obvious sibling is baixar. As mentioned, they are often synonyms, but baixar is the king of the digital world (downloads) and is frequently used for atmospheric conditions like 'baixar a neblina' (the fog descending). In Portugal, baixar has largely taken over many roles that abaixar still holds in Brazil. If you want to sound more European, lean towards baixar; if you are in São Paulo or Rio, abaixar is perfectly natural for physical movements.

Abaixar vs. Diminuir
Use 'abaixar' for levels (volume, height, price). Use 'diminuir' for size, quantity, or speed. You 'abaixar' the radio, but you 'diminuir' the speed of the car.

Another important alternative is agachar. While 'abaixar-se' is a general term for lowering oneself, agachar specifically refers to the physical act of squatting or crouching down on one's haunches. If you're at the gym doing squats, you are doing 'agachamentos'. If you are hiding behind a wall, you might 'agachar-se'. It’s a more specific, physical verb than the broader abaixar. Then there is descer. This is used when you are moving down a path or a structure, like 'descer a rua' (go down the street) or 'descer a escada' (go down the stairs). You would never 'abaixar' a staircase unless you were a giant physically pushing it into the ground!

Comparação: Abaixar o volume vs. Reduzir o consumo. 'Reduzir' is more formal and used for data or consumption.

Abaixar vs. Arriar
'Arriar' is a more technical or slangy term. It can mean to lower a flag or, in Brazilian slang, to give up or to 'drop' something heavily.

For more formal or academic contexts, you might use reduzir (to reduce) or mitigar (to mitigate). These are great for writing essays or business reports. Instead of saying 'vamos abaixar os riscos', you would say 'vamos reduzir os riscos'. Abaixar feels a bit more colloquial and physical. There's also inclinar (to tilt or lean). If you are 'abaixando a cabeça' to look at your phone, you are also 'inclinando a cabeça'. Inclinar focuses on the angle, while abaixar focuses on the downward movement.

Sinônimo: Arrefecer. Used mostly for passions or heat cooling down, but related to the idea of lowering intensity.

In a poetic sense, you might encounter ocaso for the setting (lowering) of the sun, though it's a noun. The verb pôr-se is used for the sun: 'O sol se põe' (The sun sets). While abaixar could be used, pôr-se is the standard idiomatic choice. Understanding these alternatives helps you choose the word that fits the 'vibe' of your conversation—whether it’s technical, physical, formal, or poetic.

Abaixar vs. Humilhar
Metaphorically, 'abaixar alguém' can mean to humble or humiliate someone, though 'humilhar' is the direct word for humiliation.

Dica: Use rebaixar when talking about demoting someone at work or insulting their character.

In summary, while abaixar is your 'Swiss Army knife' for lowering things, knowing when to use agachar for your body, baixar for your computer, or diminuir for speed will make your Portuguese much more precise and sophisticated.

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

The 'x' in 'abaixar' represents the 'sh' sound, which in many other Romance languages is represented by 'ss' or 'ch'.

発音ガイド

UK /a.baɪ.ˈʃaɾ/
US /a.baɪ.ˈʃaɹ/
The stress is on the last syllable: a-bai-XAR.
韻が合う語
deixar queixar fechar achar puxar lanchar marchar caprichar
よくある間違い
  • Pronouncing the 'x' as 'ks' instead of 'sh'.
  • Omitting the 'i' and saying 'abaxar'.
  • Stressing the second syllable instead of the last.
  • Pronouncing the 'ai' as two separate syllables.
  • Making the initial 'a' too nasal.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize due to its similarity to 'baixar' and 'base'.

ライティング 3/5

The 'i' in the diphthong and the 'x' can be tricky for beginners.

スピーキング 3/5

Requires practice to get the 'sh' sound and the stress right.

リスニング 2/5

Usually clear, though it can be confused with 'baixar' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

baixo alto levantar subir som

次に学ぶ

diminuir agachar reduzir descer inclinar

上級

arrefecer mitigar rebaixar sucumbir declinar

知っておくべき文法

Regular -ar verb conjugation in the present tense.

Eu abaixo, Tu abaixas, Ele abaixa...

Reflexive pronoun placement with infinitives.

Vou me abaixar / Vou abaixar-me.

Imperative mood for -ar verbs.

Abaixe (você) / Abaixa (tu).

Pretérito Perfeito (Past) conjugation.

Eles abaixaram o volume ontem.

Subjunctive mood for desires/uncertainty.

Espero que ele abaixe o preço.

レベル別の例文

1

Eu abaixo o volume do rádio.

I lower the radio volume.

Present tense, 1st person singular.

2

Você pode abaixar a mão agora.

You can lower your hand now.

Infinitive after a modal verb.

3

Abaixe a cabeça, por favor.

Lower your head, please.

Imperative (você).

4

Nós abaixamos a cortina no quarto.

We lower the curtain in the bedroom.

Present tense, 1st person plural.

5

Ela abaixa a voz quando fala com o bebê.

She lowers her voice when she speaks to the baby.

Present tense, 3rd person singular.

6

Eles abaixam o preço da fruta no final do dia.

They lower the price of the fruit at the end of the day.

Present tense, 3rd person plural.

7

O menino abaixa para pegar a bola.

The boy bends down to pick up the ball.

Present tense, focus on physical action.

8

Por favor, abaixa o som!

Please, turn down the sound!

Informal imperative (tu).

1

Eu me abaixei para amarrar o sapato.

I bent down to tie my shoe.

Reflexive preterite.

2

A loja abaixou os preços ontem.

The store lowered the prices yesterday.

Preterite tense.

3

Você se abaixou quando ouviu o barulho?

Did you duck when you heard the noise?

Reflexive question in the past.

4

Nós abaixamos a temperatura do ar-condicionado.

We lowered the air conditioning temperature.

Preterite tense.

5

O cozinheiro abaixou o fogo da panela.

The cook lowered the stove's heat.

Preterite tense.

6

Abaixe-se para entrar na caverna.

Duck down to enter the cave.

Reflexive imperative.

7

Eles abaixaram a guarda durante o jogo.

They lowered their guard during the game.

Preterite tense, idiomatic.

8

Ela sempre abaixa o brilho do celular à noite.

She always lowers the phone brightness at night.

Habitual present.

1

Se você abaixar o tom, podemos conversar.

If you lower your tone, we can talk.

Future subjunctive.

2

Eu esperava que eles abaixassem o valor do aluguel.

I was hoping they would lower the rent price.

Imperfect subjunctive.

3

A poeira finalmente abaixou depois da briga.

The dust finally settled after the fight.

Idiomatic usage.

4

Nós não vamos abaixar nossas expectativas.

We are not going to lower our expectations.

Future with 'ir'.

5

Ele se abaixava toda vez que o avião passava.

He used to duck every time the plane passed.

Imperfect tense (habitual).

6

É necessário abaixar os custos de produção.

It is necessary to lower production costs.

Impersonal expression with infinitive.

7

Ela abaixou a cabeça em sinal de respeito.

She lowered her head as a sign of respect.

Preterite tense.

8

O governo prometeu que abaixaria os impostos.

The government promised it would lower taxes.

Conditional tense.

1

O Banco Central deve abaixar a taxa de juros em breve.

The Central Bank should lower the interest rate soon.

Auxiliary verb + infinitive.

2

Abaixar a crista dele foi mais difícil do que pensei.

Humbling him was harder than I thought.

Idiomatic infinitive as subject.

3

Caso eles abaixem o preço, nós compraremos o carro.

In case they lower the price, we will buy the car.

Present subjunctive with 'caso'.

4

Não se abaixe diante de injustiças.

Do not bow down before injustices.

Negative reflexive imperative.

5

A maré abaixou e revelou as conchas na areia.

The tide went down and revealed shells on the sand.

Natural phenomenon usage.

6

Eles abaixaram a bandeira ao pôr do sol.

They lowered the flag at sunset.

Formal physical action.

7

O nível da água abaixou consideravelmente hoje.

The water level lowered considerably today.

Preterite with adverb.

8

Ela se abaixou para sussurrar algo no meu ouvido.

She leaned down to whisper something in my ear.

Reflexive preterite.

1

A empresa recusa-se a abaixar o padrão de qualidade.

The company refuses to lower the quality standard.

Reflexive verb with infinitive.

2

Embora a febre tenha abaixado, ele ainda está fraco.

Although the fever has gone down, he is still weak.

Compound subjunctive.

3

É imperativo que abaixemos as emissões de carbono.

It is imperative that we lower carbon emissions.

Present subjunctive after impersonal adjective.

4

Ao se abaixar, ele sentiu uma fisgada nas costas.

Upon bending down, he felt a twinge in his back.

Infinitive personal with preposition 'ao'.

5

O orador abaixou o tom para enfatizar o ponto final.

The speaker lowered his tone to emphasize the final point.

Preterite tense, rhetorical context.

6

Não permitiremos que abaixem o nível do debate político.

We will not allow them to lower the level of political debate.

Future tense with subjunctive clause.

7

Abaixar-se perante o tirano não era uma opção.

Bowing down to the tyrant was not an option.

Reflexive infinitive as noun phrase.

8

A inflação abaixou, mas o poder de compra não subiu.

Inflation lowered, but purchasing power didn't rise.

Economic contrast.

1

Abaixar as armas é o primeiro passo para a paz duradoura.

Laying down arms is the first step toward lasting peace.

Metaphorical infinitive.

2

O sol, ao se abaixar no horizonte, tingiu o céu de púrpura.

The sun, as it lowered on the horizon, dyed the sky purple.

Literary reflexive construction.

3

Ele jamais se abaixaria a tal nível de baixeza moral.

He would never stoop to such a level of moral baseness.

Conditional reflexive, figurative.

4

Abaixadas as tensões, os diplomatas voltaram à mesa.

Once tensions were lowered, the diplomats returned to the table.

Absolute participle construction.

5

O rio abaixou tanto que as ruínas da vila ressurgiram.

The river lowered so much that the village ruins reappeared.

Consecutive clause with 'tanto que'.

6

Abaixar a guarda pode ser fatal em negociações complexas.

Lowering one's guard can be fatal in complex negotiations.

Idiomatic usage as subject.

7

Se o governo não abaixasse o tom, a greve continuaria.

If the government didn't lower its tone, the strike would continue.

Hypothetical conditional (subjunctive + conditional).

8

Abaixar o olhar é, por vezes, um ato de profunda humildade.

Lowering one's gaze is, at times, an act of profound humility.

Philosophical infinitive.

よく使う組み合わせ

abaixar o volume
abaixar o preço
abaixar a cabeça
abaixar a voz
abaixar o fogo
abaixar a guarda
abaixar os olhos
abaixar a poeira
abaixar o vidro
abaixar os juros

よく使うフレーズ

Abaixa isso!

— Turn that down! (Usually referring to loud music or noise).

Abaixa isso! Estou tentando estudar.

Abaixar a bola

— To calm down or stop being so arrogant.

É melhor você abaixar a bola antes que arrume confusão.

Abaixar as calças

— To lower one's pants (literal) or to submit completely (figurative).

O médico pediu para ele abaixar as calças.

Abaixar o facho

— To settle down or stop being so agitated (Brazilian slang).

Depois de casar, ele abaixou o facho.

Abaixar o nível

— To lower the quality or the moral standard of a conversation.

Não vamos abaixar o nível da discussão.

Abaixa!

— Get down! (A warning to avoid something flying or a danger).

Abaixa! Tem um galho vindo!

Abaixar as orelhas

— To become humble or submissive after being scolded.

Ele abaixou as orelhas depois da bronca do chefe.

Abaixar o sarrafo

— To criticize harshly or to play roughly in sports.

O crítico abaixou o sarrafo no novo filme.

Abaixar o tom

— To speak more softly or less aggressively.

Abaixe o tom comigo, rapaz!

Abaixar para pegar

— To bend down to pick something up.

Eu me abaixei para pegar a chave.

よく混同される語

abaixar vs baixar

Baixar is for downloads; abaixar is for physical lowering (in Brazil).

abaixar vs descer

Descer is to go down a path; abaixar is to lower an object or yourself.

abaixar vs agachar

Agachar is specifically to squat; abaixar is more general.

慣用句と表現

"Abaixar a crista"

— To humble someone who is being conceited or arrogant.

O professor abaixou a crista do aluno sabichão.

Informal
"Abaixar a poeira"

— To wait for a situation to calm down or for tempers to cool.

Melhor esperar a poeira abaixar antes de falar com ele.

Colloquial
"Abaixar a cabeça para tudo"

— To be overly submissive or to accept everything without questioning.

Você não pode abaixar a cabeça para tudo o que ele diz.

Neutral
"Abaixar a guarda"

— To stop being alert or defensive.

No final da luta, ele abaixou a guarda e foi nocauteado.

Neutral
"Abaixar o lombo"

— To work very hard or to submit to hard labor.

Ele teve que abaixar o lombo para sustentar a família.

Informal
"Abaixar as armas"

— To stop fighting or to give up a conflict.

As duas facções finalmente abaixaram as armas.

Neutral
"Abaixar o facho"

— To calm down or to lose one's enthusiasm/energy for mischief.

A idade fez ele abaixar o facho.

Informal
"Abaixar o nível"

— To start using insults or low-quality arguments.

A discussão estava boa até ele abaixar o nível.

Neutral
"Abaixar o sarrafo"

— To hit hard (literally in sports or figuratively in criticism).

O jornal abaixou o sarrafo na atuação do time.

Informal
"Abaixar a voz"

— Not just to speak quieter, but to show respect or submission.

Ele abaixou a voz diante do juiz.

Neutral

間違えやすい

abaixar vs baixar

Similar sound and meaning.

Baixar is more common in Portugal and for digital files. Abaixar is more physical in Brazil.

Vou baixar o app / Abaixe o vidro.

abaixar vs diminuir

Both mean to reduce.

Diminuir is for size/speed; abaixar is for levels/height.

Diminua a velocidade / Abaixe o volume.

abaixar vs rebaixar

Contains the same root.

Rebaixar is used for demotion or insulting someone's character.

Ele foi rebaixado no trabalho.

abaixar vs arriar

Both involve lowering.

Arriar is technical (flags) or slang for giving up.

Arriar as calças.

abaixar vs agachar

Both describe body movement.

Agachar is specifically to squat on your heels.

Agache-se para o exercício.

文型パターン

A1

Abaixe o/a [noun].

Abaixe o volume.

A2

Eu me abaixei para [infinitive].

Eu me abaixei para pegar a chave.

B1

Se eles abaixarem o [noun], eu [verb].

Se eles abaixarem o preço, eu compro.

B2

É preciso abaixar o [abstract noun].

É preciso abaixar o tom da discussão.

C1

Ao se abaixar, [subject] [verb].

Ao se abaixar, ele viu o anel.

C2

Abaixar as [noun] é fundamental para [noun].

Abaixar as armas é fundamental para a paz.

Any

Pode abaixar o [noun]?

Pode abaixar o rádio?

Any

Não abaixe o/a [noun].

Não abaixe a cabeça.

語族

名詞

abaixamento The act of lowering or a reduction.
baixa A drop, a casualty, or a low point.
baixada Lowland or a descent.

動詞

baixar To lower, to go down, or to download.
rebaixar To demote or to humiliate.

形容詞

baixo Low or short.
abaixado Lowered or crouched.

関連

使い方

frequency

Very frequent in daily conversation, especially in Brazil.

よくある間違い
  • Eu abaixei para pegar a chave. Eu me abaixei para pegar a chave.

    You need the reflexive pronoun 'me' because you are lowering yourself.

  • Abaixa o preço de esse livro. Abaixe o preço deste livro.

    Combine 'de' + 'esse' into 'desse' and use the correct imperative 'abaixe' for 'você'.

  • Eu vou abaixar um filme. Eu vou baixar um filme.

    Use 'baixar' for digital downloads.

  • Abaixa as escadas. Desça as escadas.

    Use 'descer' for stairs, not 'abaixar'.

  • Ele abaxou o som. Ele abaixou o som.

    Don't forget the 'i' in the spelling and pronunciation.

ヒント

Reflexive Rule

Always use 'se' (me, te, se, nos) when you are the one lowering your body.

The 'X' Sound

The 'x' in abaixar is always a 'sh' sound, like in 'shoe'.

Volume Control

Abaixar is the most natural word for turning down the volume of any device.

Calm Down

Use 'Abaixa a bola' when you want someone to stop being arrogant.

Heat Control

In recipes, 'abaixe o fogo' means to turn the burner to a lower setting.

Bargaining

Use 'abaixar o preço' when trying to get a discount at a market.

Politeness

Asking someone to 'abaixar a voz' is a common way to request quiet.

Spelling

Remember the 'i' in 'abaixar'. It's part of a diphthong.

Brazil vs Portugal

Lean towards 'abaixar' in Brazil and 'baixar' in Portugal for physical acts.

Duck!

If you hear someone yell 'Abaixa!', they want you to get down immediately.

暗記しよう

記憶術

Think of 'A-BAIXAR'. 'A' is for Action, and 'BAIXAR' sounds like 'BASH' (you bash something down to the floor).

視覚的連想

Imagine a hand pushing a volume slider down on a giant screen.

Word Web

Volume Preço Cabeça Voz Janela Fogo Guarda Expectativa

チャレンジ

Try to use 'abaixar' in three different ways today: once for volume, once for a physical object, and once reflexively for yourself.

語源

Derived from the Vulgar Latin '*abbassiare', which comes from 'bassus' meaning 'low' or 'short'.

元の意味: To bring something to a lower level or to humble.

Romance (Latin root).

文化的な背景

Be careful when telling someone to 'abaixar a voz' as it can sound very aggressive if not said politely.

English speakers often just say 'turn down' or 'lower', whereas Portuguese uses 'abaixar' for both physical and abstract reductions.

The song 'Abaixa que é Tiro' is a famous Brazilian carnival hit by Parangolé. In Brazilian literature, 'Abaixar a crista' is frequently used in novels to describe social humbling. News headlines often use 'Abaixar a Selic' referring to the interest rate.

実生活で練習する

実際の使用場面

In the Car

  • Abaixe o vidro
  • Abaixe o rádio
  • Abaixe o banco
  • Abaixe a luz

At School

  • Abaixem as mãos
  • Abaixe a cabeça
  • Abaixar o nível
  • Abaixe o tom

Shopping

  • Abaixar o preço
  • Abaixar o valor
  • Abaixe mais um pouco
  • Abaixar a taxa

At Home

  • Abaixar a TV
  • Abaixar o fogo
  • Abaixar a cortina
  • Abaixar a tampa

Exercise

  • Abaixar o quadril
  • Abaixar o tronco
  • Abaixe-se
  • Abaixar os braços

会話のきっかけ

"Você acha que eles vão abaixar o preço da gasolina em breve?"

"Pode me ajudar a abaixar essa prateleira?"

"Por que você abaixou a voz de repente?"

"Você costuma se abaixar para fazer exercícios de alongamento?"

"Como podemos fazer para abaixar o volume dessa confusão?"

日記のテーマ

Descreva uma situação em que você teve que se abaixar para não ser visto.

Escreva sobre um momento em que você pediu para alguém abaixar o volume.

O que você faria se o governo resolvesse abaixar todos os impostos amanhã?

Reflita sobre a expressão 'abaixar a cabeça'. É sempre algo ruim?

Descreva o processo de abaixar o fogo enquanto cozinha sua comida favorita.

よくある質問

10 問

In Brazil, some people use it informally, but 'baixar' is the correct and most common term for downloads.

Yes, it follows the standard -ar verb conjugation pattern perfectly.

In Portugal, 'baixar' is used much more frequently than 'abaixar' for almost all contexts.

You can use the reflexive 'abaixar-se' or 'agachar-se'.

It is better to use 'diminuir' for speed. 'Abaixar a velocidade' is understood but less natural.

It is always 'abaixar' with an 'i'. 'Abaxar' is a common spelling mistake.

It's an idiom meaning to humble someone who is acting arrogant.

For 'você', use 'abaixe'. For 'tu', use 'abaixa'.

Yes, 'abaixar a temperatura' is common, though 'baixar' or 'diminuir' are also used.

No, to sit is 'sentar-se'. Abaixar-se just means to move lower.

自分をテスト 200 問

writing

Escreva uma frase pedindo para alguém abaixar o volume do rádio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase dizendo que você se abaixou para pegar uma caneta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use a expressão 'abaixar a poeira' em uma frase sobre uma discussão.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase usando 'abaixar os juros' no futuro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma instrução de culinária usando 'abaixar o fogo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explique o significado de 'abaixar a crista' com suas palavras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'abaixar a guarda' em um contexto de esportes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase no presente do subjuntivo com o verbo 'abaixar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva uma ação física usando 'abaixar-se' no pretérito perfeito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'abaixar o nível' em uma frase sobre um debate político.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase usando 'abaixar a cabeça' como sinal de respeito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase condicional: 'Se o preço ______, eu ______.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Descreva o que acontece quando a maré abaixa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase informal usando 'abaixar a bola'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use o verbo 'abaixar' no futuro do pretérito (conditional).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase sobre abaixar o brilho da tela do celular.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre abaixar a cortina de uma sala.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'abaixar o tom' em uma frase sobre uma conversa difícil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escreva uma frase sobre o governo abaixando impostos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Crie uma frase com 'abaixar os braços' (literal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu abaixo o volume.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Peça para alguém abaixar a voz educadamente.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eu me abaixei para pegar a chave.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Grite um aviso de perigo: 'Abaixa!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eles abaixaram os preços da loja.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Abaixe o fogo da panela.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Não abaixe a sua cabeça para ele.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Espero que eles abaixem os impostos.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Abaixe a bola, rapaz!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'A poeira finalmente abaixou.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Abaixe o brilho do seu celular.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Nós abaixamos a cortina da sala.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Se você abaixar o tom, eu escuto.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'A maré abaixou muito rápido.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Abaixe as mãos e sente-se.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'O Banco Central vai abaixar os juros.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Eu me abaixaria se fosse necessário.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Abaixe o vidro para entrar ar.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'O nível da água abaixou no reservatório.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diga: 'Abaixe a crista dele com fatos.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o verbo: 'Abaixe o som agora!'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o tempo: 'Eles abaixaram os preços.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique se é reflexivo: 'Eu me abaixei no chão.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e complete: 'Por favor, ______ a voz.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o objeto: 'Abaixe o vidro do carro.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o sujeito: 'Nós abaixamos as expectativas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o sentimento: 'Ele abaixou a cabeça tristemente.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o contexto: 'Abaixe o fogo por dez minutos.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o modo: 'Espero que eles abaixem o valor.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o significado de 'Abaixa a bola!'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o número: 'Abaixe as mãos.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique a ação: 'O sol se abaixou no mar.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o erro: 'Ele abaxou o volume.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique o destino: 'Abaixe-se para entrar na caverna.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Ouça e identifique a promessa: 'O governo vai abaixar os impostos.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!